Армения глазами русских литераторов — страница 6 из 46


Что обязан знать любой образованный человек, по вашему мнению?

3.7. Согласны ли вы с тем, что «поэзия всегда – верное зеркало народной души», что «в созданиях художников всегда воплощены переживания родного народа»? Если да, приведите примеры, подтверждающие эту мысль.

3.8. Выделите в стихотворении «К Армении» словесные образы. Постарайтесь объяснить, какую смысловую нагрузку они несут. Назовите словесные образы, построенные на основе сравнений, и скажите, как они передают основную мысль автора.

3.9. Какую тональность создаёт поэт в стихотворении? Какие приёмы он использует для этого? Подготовьтесь прочесть стихотворение с выражением.

3.10. Найдите в стихотворении «К Армении» строчки, раскрывающие высказывание Брюсова: «…как историк, как человек науки, я увидел в истории Армении – целый, самобытный мир…».

3.11. Как вы понимаете высказывание Брюсова: «…в изучении Армении я нашёл неиссякаемый источник высших, духовных радостей»?

3.12. Подготовьте 5‑минутное сообщение о средневековых армянских поэтах. Используйте как информацию, изложенную в тексте и стихотворении, так и то, что вам было известно раньше.

3.13. Познакомьтесь с размышлениями Брюсова об армянской народной песне из очерка «Поэзия Армении и её единство на протяжении веков».

…«В каждом армянине есть поэт», – утверждает старинная поговорка, и она оправдывается сборниками армянских песен. Обладая обычными достоинствами народного творчества, – безыскусственностью, непосредственностью, меткостью эпитетов, – армянская песня поражает, кроме того, особой изысканностью словесного выражения, несвойственной, например, песне славянской. Знакомясь с армянскими песнями, порой едва веришь, что это не тонко обдуманные создания какого-нибудь позднейшего поэта, искушённого в стихотворной технике, пока не узнаешь, что все эти песни поныне поёт народ…

искушённый – здесь: хорошо знающий что-либо, искусный, опытный в чём-либо

заунывность – свойство наводить грусть, тоску

быть чуждым – быть чужим, не иметь ничего общего с кем– или чем-либо, не сходиться по взглядам, духу, интересам и т. д.

…В армянской народной песне нет суровости песен скандинавских, вскормленных холодным морем и свинцовым небом: в ней дышит знойность Юга и роскошь Востока. Нет в армянской песне заунывности и наивности песен русских, сложенных во дни младенчества нашего народа: в ней чувствуется большая зрелость народа, с самой колыбели брошенного в среду культурнейших наций земли. Нет в армянской песне и грубости германских песен, часто отталкивающих своей циничной откровенностью: она заимствовала утончённость мысли и изысканность чувствований у своих восточных соседей. В то же время армянской песне чужда преувеличенная чувственность восточных народных песен… При всей своей страстности армянская песня – целомудренна; при всей пламенности, – сдержанна в выражениях. <…> И особое изящество форм и оригинальность подхода к каждому замыслу позволяют назвать армянскую народную поэзию песнями народа-художника.

Народные песни, переведённые в этом сборнике, должны подтверждать сказанное выше, поскольку перевод может передать очарование народного творчества…


3.14. Поясните значение выделенных слов и словосочетаний в предложении:

«Обладая обычными достоинствами народного творчества, – безыскусственностью, непосредственностью, меткостью эпитетов, – армянская песня поражает, кроме того, особой изысканностью словесного выражения…»


3.15. Что, по мнению Брюсова, свойственно армянским народным песням? Чем они отличаются от песен других народов? Почему армянские народные песни можно считать песнями «народа-художника»?

3.16. Каким образом в армянской народной песне отразилось «двуединство армянского народного характера»?

3.17. Может ли перевод на другой язык передать очарование народной песни? Что считает по этому поводу Брюсов? Выскажите свою точку зрения по данному вопросу.

3.18. Как вы понимаете поговорку «В каждом армянине есть поэт»? Прокомментируйте данное утверждение.

3.19. Прочитайте армянские народные песни в переводе Брюсова. Какое чувство передано в них?

Ах, раствориться, – и стать водой,

И покатиться – большой рекой,

Водой струиться, – ах! ключевой!

А яр[4] пришла бы – налить кувшин,

Я прожурчал бы – в её кувшин,

С водой поднялся – ей на плечо,

Ей грудь облил бы – так горячо!

* * *

Я повторять всегда готов!

«Не надо роз, – они язвят,

Люби фиалку без шипов,

Её так нежен аромат.

Ты розу пышную нашёл?

Она увянет, – вот гляди!

Люби цветок, что не расцвёл, –

Он расцветает на груди!»

язвить – здесь: устар. ранить, причинять боль

3.20. Назовите средства художественной выразительности (сравнения, метафоры и т. д.), передающие национальную специфику и колорит армянских народных песен.

3.21. Подготовьтесь к школьному празднику прочитать с выражением армянские народные песни в переводе Брюсова. Подготовьте музыкальное сопровождение и слайд-шоу к своему выступлению.

3.22. Сделайте письменное сообщение на полстраницы на тему «Народная песня как отражение народной души».

3.23. Познакомьтесь с размышлениями Брюсова о средневековой армянской лирике из того же очерка.

…Средневековая армянская лирика есть одна из замечательнейших побед человеческого духа, какие только знает летопись всего мира. Поэзия совершенно своеобразная, новая для нас по своим формам, глубокая по содержанию, блистательная по мастерству техники, армянская поэзия Средних веков в своих лучших образцах может и должна будет ещё многому научить современных поэтов…

…Долгими веками культурного развития, напряжённостью их духовной жизни объясняется этот блестящий расцвет самого благородного, самого утончённого, самого хрупкого из всех земных искусств, – чистой субъективной лирики. Лирика армянского Средневековья XIII – XIV веков есть высшее и наиболее самостоятельное создание армянского народа в области поэтического творчества…

<…> Расцвет лирики всегда совпадает с культом поэзии любви; так было и в Армении. Наиболее яркие стихи на эту вечную тему в XIV в. писались двумя поэтами, которые оба носили имя Иоанна, – один Ованнес Тылкуранский, другой – просто Ованнес или Оанес (может быть, также из Ерзынкайских монастырей)… Стихотворение Ованнеса Ерзынкайского вскрывает такие глубины чувства, которые стали широко доступны поэзии лишь в наш век. Смело можно сказать, что этот, мало кому известный Ованнес, быть может, простой монах, затерянный в армянском монастыре XIV или XVI в., писавший почти без надежды на читателя, – в выражении своего чувства во многом опередил всю современную ему поэзию на 2 или 3 века. Таких криков подлинной страсти нет ни в сонетах Петрарки, жившего на столетие раньше, ни в любовных песнях Ронсара, писавшего, вероятно, на столетие позже…

благоуханный – ароматный, душистый

лепечущий – от лепетать – говорить бессвязно, неразборчиво; звучать тихо, невнятно

<…> Века культурной эволюции бросили такие семена в душу армянского народа, и в Средние века этот сев всколосился, созрел и дал плод в десять раз и сторицей. Сияющая всеми семью цветами радуги, переливающаяся блеском всех драгоценных каменьев, благоуханная, как полевые цветы и как изнеженные ароматы, то лепечущая, как лесной ручей, то рокочущая, как горный поток, знающая усладительные слова нежной любви и обжигающие речи торжествующей страсти, всегда стройная, гармоничная, умеющая подчинять части общему замыслу, – средневековая армянская лирика есть истинное торжество армянского духа во всемирной истории.

3.24. Какие словесные образы в тексте передают особенности средневековой армянской лирики?

3.25. Кого из армянских лириков XIV – XVI вв. автор ставит в один ряд с великими творцами любовной лирики мировой литературы? Назовите известных вам поэтов, кого вы бы поставили в этот ряд.

3.26. В чём, по мнению автора, заключается притягательность средневековой армянской лирики для современного читателя? Чему может научить современных поэтов средневековая армянская лирика?

3.27. Прокомментируйте фразу из текста: «Расцвет лирики всегда совпадает с культом поэзии любви».

3.28. Разделите текст на смысловые отрезки и озаглавьте их. Сформулируйте основную мысль текста.

3.29. Прочитайте стихотворения средневековых армянских поэтов в переводе Брюсова.

* * *

Гей, ты, судьба! Нам изменив, ты нас свергаешь с высоты;

Ты останавливаешь вмиг коловращенье суеты.

……………………………………..

Ах, колесо! Злодея ты лелеешь в доме золотом,

А честный должен подбирать объедки

за чужим столом.

Ты в рыцарей выводишь тех, кому б сидеть

в хлеву свином,

Без заступа ты роешь ров и рушишь

праведника дом.

Скажи: «Ты не права, судьба!» – и смех услышишь

без конца.

За что учёных гонишь ты, а любишь злого иль

глупца?

Из них ты делаешь вельмож, их ты доводишь

до венца

И шлёшь по горам и полям бродить за хлебом

мудреца.

Фрик (XIII – XIV вв.)

коловращенье – книжн. беспрерывное движение, изменение чего-либо, круговорот

лелеять – любовно охранять, оберегать

объедки – остатки еды, недоеденные куски

* * *