– Но меня ждет господин полковник! – напомнил Петтер осторожно.
– Ничего! – легкомысленно отмахнулась я. – Он ведь сам велел вам меня сопровождать. Отвезете Ингольву его бумаги и заодно скажете, что я хочу поехать к морю.
– А… – Петтер помялся и уточнил: – Вы подождете в машине или пойдете со мной?
Хм, вот об этом я не подумала. Признаюсь, видеть мужа мне не хотелось, так что пришлось быстро изобретать очень важное дело.
– Ох, я совсем забыла! – призналась я, украдкой скрещивая пальцы за спиной. – Давно собиралась навестить госпожу Бергрид. Завезете меня по дороге?
У Петтера дрогнули губы, но он пообещал серьезно:
– Конечно! Едем?
Я кивнула, и мальчишка галантно предложил мне руку. Отказываться было бы нелепо (да и небезопасно – под снежным покровом местами скрывался коварный лед), и я положила ладонь на его локоть. И правильно: едва ступив на мостовую, я поскользнулась и едва не упала.
Петтер легко удержал меня. Хм, а его худощавость обманчива…
– Осторожнее, госпожа Мирра, – попросил он тихо. Пахло от него сочным оранжевым апельсином, слегка сдобренным пачули, что придавало летучему цитрусовому аромату некоторую приземленность и осязаемость.
– Постараюсь, – пообещала я. – Благодарю вас!
Мальчишка кивнул, а мне вдруг подумалось, что сегодня я во всех смыслах ступила на тонкий лед, и боюсь, некому будет удержать меня от падения…
Петтер высадил меня перед особняком госпожи Бергрид и укатил.
К сожалению, ни хозяйки, ни ее супруга дома не оказалось, а домоправительница слишком живо помнила нашу предыдущую встречу, чтобы искренне мне обрадоваться. Так что меня приняла гувернантка, Эрна. Несмотря на уже солидный живот, она продолжала выполнять свои обязанности. Теперь это никого особенно не беспокоило, так как отец ребенка на ней все же женился (под нажимом госпожи Бергрид, как призналась Эрна). Другой вопрос, что жизнь с мужчиной, который вынужден жениться, вряд ли будет для нее счастливой. Впрочем, Эрна наивно надеялась на лучшее…
Мы вполне мило поболтали, обсуждая обычные для дам в положении проблемы и заботы. Я украдкой поглядывала на часы, с нетерпением поджидая Петтера.
Когда слуга наконец сообщил, что за мной приехали, я заторопилась.
Дожидаясь меня, Петтер прислонился к капоту автомобиля и насвистывал под нос какую-то легкомысленную песенку.
Я спрятала улыбку и поспешила к нему.
– Я уже подумала, что Ингольв не позволил вам отлучиться, – созналась я. – Рада, что вы все же приехали.
– Господин полковник… разрешил, – проговорил Петтер с запинкой, и я невесело усмехнулась. Он явно щадил меня, опуская грубые высказывания моего дражайшего муженька, который наверняка пожелал мне сломать шею на том самом берегу, куда я так стремлюсь. Это вполне в стиле Ингольва – напрочь забыть, что он сам обязал меня совершать морские прогулки по рекомендации милой Ингрид, и в итоге обвинить меня во взбалмошности и своеволии.
– Спасибо. – Придерживая шляпку, я забралась в авто, встретившее меня теплом и головокружительным ароматом апельсина и гвоздики. Каюсь, я не выдержала: – Петтер, какой чудесный запах! Что это пахнет?
В первый момент я подумала, что благоухание источает свежая выпечка, однако нотки теста в аромате не чувствовалось.
Кажется, мальчишка покраснел.
– Я… – Он помялся и объяснил: – Вы говорили, что вам не нравится… ну, гарь и все такое… В общем, как пахнут механизмы…
От Петтера потянуло колким, будто припорошенным снежком, лемонграссом и миртом – смущением.
– Да. – Я кивнула, уже догадываясь, что сейчас услышу.
– В общем, вот, – Петтер вынул откуда-то и подбросил на ладони апельсин, утыканный гвоздикой. – Такие мы с братьями делали на зимние праздники, чтобы весь дом пах тепло и празднично.
– Благодарю, – только и сказала я. – Так значительно лучше!
На этот раз я устроилась на заднем сиденье. Хотелось побыть хоть в относительном одиночестве, да и Петтера не стоило искушать лишний раз. Объяснение – пусть скомканное и неполное – будто разрушило плотину, и теперь мальчишка уже нескрываемо тянулся ко мне.
Видимо, что-то такое было написано на моем лице: Петтер, ни о чем не спрашивая, тронул автомобиль с места. Тот полз медленно, неуверенно, из последних сил преодолевая снежные заносы.
Я настолько задумалась, что не сразу сообразила: дорога, по которой мы ехали, была мне неизвестна.
– Петтер, где мы? – поинтересовалась я.
– Не волнуйтесь, скоро приедем, – не оборачиваясь, ответил он. – Хочу показать вам одно место…
Пожав плечами, я откинулась на спинку и прикрыла глаза. Проснулась оттого, что Петтер осторожно потряс меня за плечо.
– Госпожа Мирра, мы приехали! – сообщил очевидное он. – Это бухта Сверхалле.
Хм, «Дикие скалы» – весьма поэтично.
– Благодарю. – Я с трудом подавила зевок, выбралась из автомобиля и попросила: – Петтер, будьте добры, останьтесь здесь. Я хочу немного пройтись одна.
Он кивнул, и я наконец осмотрелась. И едва не забыла, как дышать.
Надо думать, мы были не так уж далеко от города, однако казалось, будто это совсем другой мир.
Даже снега здесь не было. Глинистая почва скользила под ногами, так что приближаться к обрыву было страшно. Один неверный шаг – и я полечу вниз, в пенящееся море.
Пахнущий солью и подгнившей травой ветер, играя, подталкивал меня в спину. Упаду? Взлечу?
Я будто гуляла в картине: рыже-красная земля, поросшая странным сизым мхом; свинцово-серое небо, низкое, словно отяжелевшее от влаги; прорывающийся сквозь тучи свет, который кое-где подсвечивал море голубым и зеленым.
Как во сне, я прошла по берегу и даже не удивилась, увидев лестницу. Конечно, я решила спуститься. Дерево перил, сырое и скользкое, холодило ладонь даже сквозь перчатку, подол платья наверняка испачкался, но это нисколько меня не волновало.
Обрывистый берег походил на морковный торт: рыхлые слои глины и известняка, будто оранжевые коржи, прослоенные сметанным кремом. А вдалеке, за скальным выступом, виднелся маяк – символ надежды.
И на душе у меня вдруг стало легко-легко. Я закрыла глаза и подставила лицо соленым брызгам…
В себя я пришла от резкого порыва ветра, каких-то странных хлопков и отдаленного крика. Петтер?!
Прямо передо мной на красном валуне обнаружился Исмир собственной персоной, облаченный в тонкие белые рубашку и штаны. Вид получился умопомрачительный. И аромат странный и противоречивый: хрустальный звон бамбука и зеленого чая, обжигающая горечь розмарина и едкий сок чистотела.
Я невольно им залюбовалась: дракон казался такой же естественной частью природы, как обрывистые скалы и бушующее море. Надо думать, мы, люди, укутанные в десятки одежек и все равно дрожащие на ветру, выглядели чем-то инородным, занозой на теле этой суровой и дикой земли.
Впрочем, довольная улыбка дракона быстро привела меня в чувство.
И что случилось с Петтером? Почему он кричал?
– Здравствуйте, господин Исмир, – проговорила я, судорожно пытаясь собраться с мыслями. – Как вы нашли меня здесь?
Слабо верилось, что Петтер потрудился заранее известить Исмира о своих планах. Но не мог же Исмир летать вдоль берега, высматривая меня!
– Это было нетрудно, – пожав широкими плечами, ответил он и шагнул ко мне.
Я поневоле попятилась, оступилась… и едва не полетела в воду. Исмир без труда меня подхватил и, держа за плечо, склонился близко-близко. – Любой дракон способен учуять добычу…
Не успела я что-то ответить на это весьма дерзкое и двусмысленное замечание, как Петтер, буквально скатившись по ступенькам, бросился к нам. Надо думать, он сверху заметил дракона и кричал, пытаясь меня предупредить.
– Оставьте госпожу Мирру в покое! – резко потребовал мальчишка.
Исмир, развеселившись, поднял тонкие брови. Петтер смотрелся рядом с ним воробышком подле ястреба.
– А что в противном случае? – поинтересовался дракон мягко. – Вы меня заставите?
– Петтер, успокойтесь! – перебила его я, стараясь незаметно сбросить руку Исмира.
– Успокоиться?! – Мальчишка явно был вне себя от злости. – Он испугал вас, схватил!
Хм, если подумать, со стороны недавняя сцена действительно выглядела довольно подозрительно…
– Уверяю вас, ничего такого не произошло, – принялась увещевать я. – Я оступилась, господин Исмир меня удержал, вот и все! Он ничего не делал против моей воли, вам нет нужды вмешиваться.
– Ничего не сделал против вашей воли, – повторил Петтер чуть заторможенно, а потом взорвался: – Значит, вы ему это позволили?!
И столько разочарования и обвинения прозвучало в этом выкрике, что я поневоле замешкалась. От него полыхнуло таким жгучим запахом горчицы с хреном, что у меня зачесался нос.
– Да вы ревнуете! – саркастически «догадался» Исмир. А я едва не задохнулась от исходящего от него запаха полыни. Крепкого настолько, что невозможно опомниться, перевести дух.
Петтер дернулся и залился гневной краской, но промолчал, а Исмир продолжил, словно кот, играющий с мышью:
– Положим, я действительно схватил Мирру. – Петтер вздрогнул, когда Исмир непринужденно назвал меня просто по имени. – И что вы станете делать, человек? Пожалуетесь своему полковнику?
– Господин Исмир, прекратите! – попросила я ровно. Странно, до сих пор дракон держался куда сдержаннее. Теперь же он явно намеренно провоцировал ссору. – Простите мальчика, он не хотел вас оскорбить.
– Да? – усомнился Исмир насмешливо. – Тогда зачем вы оскорбляете его?
– Я?! – Я оглянулась на Петтера и обнаружила, что он старательно отводит взгляд. – Петтер?
Он промолчал, протестующе мотнул головой, но до белизны стиснутые кулаки выдавали его бессильную злость и обиду. И запах – так пахнут раздавленные цветы.
– Вы называете его мальчиком, – подсказал Исмир, с каким-то вивисекторским интересом наблюдая за этой сценой. От него теперь исходил едкий и всепроникающий аромат лимонного эвкалипта – превосходства. И еще горько-соленого камфорного розмарина, спиртовой настойки чистотела.