– У-у-у-у-у, наша дама с коготками, – гоготнул задира. – Только никого ты не позовешь, шлюшка. Я видел, как Большой Дик вел тебя на свой корабль.
Мысленно чертыхнувшись, я поняла, что нужно бежать и подальше, ведь только свидетелей мне не хватало. И свернуть бы этому гаду шею, но, как назло, из ближайшего паба вывалилась целая толпа гомонящих пьянчуг.
– Отвали, – прорычала я и попыталась обойти негодяя. – Иначе хуже будет.
Но этот идиот меня не послушал. Мой гнев его веселил. На мгновение, потеряв над собой контроль, я оттолкнула его, не понимая, что сейчас мерзавец полетит в воду.
Он мертвой хваткой вцепился в плащ, который я слишком слабо завязала, и полетел вниз с пристани, сжимая в руке важную деталь моей маскировки.
– Черт, черт, черт.
Я побежала с пристани, уже не оглядываясь, как пьяница барахтается в воде, а рядом с ним плавает мой бедный плащик.
– Стоять, полиция! – издали услышала я.
Все же обернувшись, я увидела полдюжины полицейских, среди которых был… Лорн.
– Этого мне только не хватало! – вмиг забывая о потерянной вещице, взвыла я и кинулась наутек.
Бросив на побег все силы и сноровку, я воспользовалась форой и довольно большим расстоянием, разделявшим меня и полицию. Пришлось преодолевать заборы, пробираться по низким крышам судовых пристроек, всячески заметать следы. Через двадцать минут лихого бега я успокоилась. Ни один человек не в состоянии повторить все те акробатические трюки, что пришлось сотворить мне.
Теперь радовало только одно: добравшись до дома, я не увижу на садовой дорожке Лорна. Сегодня ночью он занят более важными делами, например, ловлей меня в порту…
– Заканчивайте с трупом и отправляйтесь в участок, – приказал Лорн сержантам, осматривая пристань. – Свидетеля мы с констеблем Буллетом допросим и доставим в участок сами.
Детектив еще раз поднялся на корабль, прошелся по каютам, осмотрев каждый уголок, и вышел на палубу. Водная гладь, простирающаяся перед ним, уходила вдаль на тысячи миль.
– Пришли в себя? – спросил он у кого-то за своей спиной.
– Д-да…
Мужчина изрядно дрожал, нещадно стуча зубами, и, казалось, пытался вобрать в себя одеяло, чтобы хоть на толику стало теплее.
– Чей плащ вы держали в руке? – холодным тоном осведомился детектив.
– Д-девушки.
– Где она сейчас? Что вы с ней сделали?
– Ушла. Наверное.
– Наверное? – удивился Лорн. – Мистер…
– Хендриксон. Руперт Хендриксон, сэр.
– Можно точнее, мистер Хендриксон? Девушка ушла или… вместе с вами оказалась в воде? Если я узнаю, что она утонула, то засажу вас за решетку на долгие, долгие годы.
Подозреваемый испуганно сглотнул, а затем, секунду подумав, выпалил:
– Когда я попытался схватиться за нее, то в руках оказался только ее плащ. Она толкнула меня в воду. И это странно.
– Что именно?
Лорну приходилось вытягивать из «пловца» каждое слово, что, несомненно, утомляло.
– Я не считаю себя хлюпиком, детектив, а эта девушка с легкостью оттолкнула меня. Но передо мной была не какая-нибудь тучная дама, спорящая размерами со слоном. Вовсе нет. Хрупкая куколка. От края пристани до воды несколько ярдов. Я был пьян, но не до такой степени, чтобы не устоять на ногах.
– Вы видели, как она здесь оказалась?
– Спустилась с корабля.
– Этого?
– Да.
– Вы видели, с кем она была? Раньше вам приходилось ее видеть? Во что она была одета? Как выглядела?
– Совершенно одна. На вид – обычная портовая шлюха, но раньше я ее здесь не видел. Возможно, парни, которых вы уже забрали в участок, что-то о ней знают, но не я.
– Их мы тоже обязательно допросим, но и вам, мистер Хендриксон, придется проехать с нами.
– Но я уже все вам сказал! – в глазах подозреваемого читался явный испуг.
Он даже подобрался и был готов вскочить с места и бежать с палубы прочь. Вот только затея эта была бессмысленна: с одной стороны корабль омывали непредсказуемые воды, с другой – на пирсе стоял вооруженный констебль.
– Посидите в камере, подумаете, может быть, вам удастся вспомнить что-то еще.
Руки Лорна были заняты злополучным плащом. Он осматривал его с целью найти хоть какую-то зацепку.
– А мы пока поищем вашу даму. Я думаю, на сегодня довольно, едем в участок. Вставайте, мистер Хендриксон.
Взгляд детектива в очередной раз упал на плащ, а пальцы нащупали потрепанную нашивку «Комиссионный магазин «Рэдлин и Скотт».
– Это уже что-то, – пробормотал он и подозвал констебля поближе. – Как много в городе комиссионных?
– Три крупных и с десяток мелких лавочек.
Предвкушающая улыбка расплылась по лицу Лорна.
– Значит, придется покопаться в отчетных книгах каждой из них. Кажется, меня ждет крайне занимательная, но скучная работенка…
Несколько месяцев, до самого декабря, я наслаждалась спокойной и размеренной жизнью. Иногда выходила на охоту и делала небольшие перекусы, оставляя мелких негодяев в живых. Глоток из одного «сосуда», глоток из второго, глоток из третьего – игра, в которой я чувствовала себя полновластной хозяйкой. Кому какая разница, сколько потратит энергии тот или иной подлец, быть может, своими поступками я спасала чьи-то жизни или оставляла в сохранности кошельки? Изможденный визави вряд ли пойдет разбойничать в таком состоянии. Ну а мне просто хотелось чего-нибудь вкусненького, тем более десятки разнообразных ароматов со всех сторон манили и завлекали.
А вот погода выдалась холодная. Наш старый дом, казавшийся нам нерушимой крепостью, нуждался в ремонте, но откуда было взять средства, чтобы его сделать? Приходилось кутаться в многочисленные одежды, заворачиваться в пледы и молиться, чтобы зима сменила гнев на милость. Вот только декабрь совсем не тот месяц, который мог нас удивить радушием, скорее наоборот, стоило ждать более суровой погоды.
– Наш камин совсем не справляется, – расстроенно произнесла матушка, разливая по чашкам горячий чай и вручая каждой из нас.
Бриттани и Эмили сидели на диване, обнявшись и высунув из одеял лишь свои симпатичные головки. Я же устроилась в кресле и пыталась что-нибудь придумать, но от такого холода голова отказывалась предлагать идеи.
– Что будем делать? – спросила я, отпивая из фарфоровой чашки.
– О, дорогая, если бы я только знала, – матушка с явным возмущением ударила несколько раз кочергой по догорающим поленьям и устало рухнула в кресло возле камина. – Все, не могу больше, нет сил!
– Может быть, продадим что-нибудь? – спросила Бриттани, посмотрев на мать.
– Что нам продавать, милая? Мы уже расстались со всем, с чем только могли.
Сестра перевела взгляд на меня, ища поддержки.
– Что? – усмехнулась я. – Не смотри на меня так, меня уже продавали.
– Розалинда, – вскрикнула матушка. – Порой ты бываешь просто невыносима. Как жаль, что рядом нет вашего отца.
– Двух невыносимых ты вряд ли бы выдержала.
От еще одной гневной тирады меня спас дверной звонок. Я вскочила с места и ринулась открывать дверь.
– Здравствуйте, баронесса, – на пороге стоял Сэм Буллет, обворожительно улыбаясь.
– Здравствуйте, констебль.
Я не стала держать гостя в дверях и предложила пройти в гостиную.
– Может быть, чашечку чая?
– Не откажусь от вашего гостеприимства, тем более что за дверью чертовски холодно.
Заметив в комнате констебля, девочки дружно приосанились и заулыбались.
– Добрый день, мистер Буллет, – воскликнула мама. – Рады вас видеть.
– Взаимно, миссис Клейтон. А я принес оплату за ваш уютный домик.
Вмиг его лицо изменилось.
– Простите, но почему здесь так холодно?
– Дом старый, мистер Буллет, – грустно ответила матушка, наполняя еще одну фарфоровую чашку горячим чаем, – нуждается в ремонте, и, как вы понимаете, у нас нет средств, чтобы его сделать.
Я не узнавала свою матушку. Всегда сильная и независимая женщина предстала перед посторонним человеком слабой и беззащитной. А уж о том, чтобы она рассказала о наших материальных проблемах, раньше и речи быть не могло.
– Могу я чем-то помочь? – спросил Сэм, теребя в руках головной убор.
Сделал он это настолько деликатно, пытаясь не обидеть своим предложением, что я мысленно поставила ему еще один плюсик.
– Сомневаюсь, мистер Буллет, – нежно улыбнулась она. – Разве что у вас завалялась парочка досок, и вы умело орудуете инструментами?
– Признаюсь, до настоящего плотника мне далеко, но летом часто приходилось работать на ферме моего деда. Он научил меня многому, ну а справиться с несколькими дырами в стенах вашего дома я точно смогу. И да, я знаю, где достать доски!
– Сэм, ты ведь не шутишь? – удивилась Бриттани, не спуская глаз с мужчины.
– Я серьезен как никогда, но есть то, без чего я не смогу вам помочь!
– И что же это?
– Ваше согласие.
Мы с девочками облегченно выдохнули.
– Когда вы сможете начать, мистер Буллет? – уточнила мама. – Сколько денег вам необходимо?
– Сейчас я отправлюсь на лесопилку своего друга, он кое-что задолжал мне и не откажется помочь. Остальное куплю по дороге.
– Возьмите деньги, – она протянула ему обратно плату за аренду домика. – Этого будет достаточно?
– Миссис Клейтон, если вас так сильно заботит этот вопрос, то давайте сделаем вот что. Каждый месяц я буду платить вам чуточку меньше, чем требуется. А пока я думаю, что вам стоит оставить их себе. Зима будет суровой, и кто знает, что может случиться завтра.
– Спасибо…
– В гостевом домике куда теплее, чем здесь, вы можете пойти туда и погреться. – Он посмотрел на карманные часы. – Возможно, что до вечера я решу вашу проблему, но точно смогу сказать вам об этом только после осмотра дома.
– Пойдемте, мистер Буллет, я вам все покажу, – матушка ринулась в бой, уводя Сэма из гостиной. – В комнате наверху есть небольшая трещина…