Он крепко прижал ее к своему телу, и она услышала его сдавленный стон. Затем почувствовала его губы на своих веках, щеках, подбородке. Дыхание Флинна ласкало ей кожу, а поцелуи лишали ее воли, напоминая о том, как хорошо им было вместе. Еще один поцелуй, говорила она себе, и она вырвется из его объятий и…
Неожиданно Сара поняла, что Флинн больше не целует ее, хотя она по-прежнему прижата к его телу. Она открыла глаза…
– Теперь попробуй отрицать, что между нами все кончено, – слегка охрипшим голосом сказал он. – Если сможешь.
Сара беспомощно смотрела на него, и сердце сильно колотилось в ее груди. Смогла бы она прервать поцелуй, не сделай он это сам?
Захотела бы?
Флинн больше не держал ее, но Сара все еще не могла пошевелиться. Не отпуская ее взгляд, он открыл дверь.
– Я приду утром, – сказал он, добавив что-то по-ирландски. И, видя, как на ее лице проступает непонимание, слабо улыбнулся: – Сладких снов.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Ну что за идиот, ругал себя Флинн. Теперь он не сможет спать всю ночь, сознавая, что повел себя как последний дурак, когда Сара стала отвечать на его поцелуи и дала ему понять, что не возражает, если он перейдет к более откровенным ласкам.
Флинн беззвучно застонал. Рядом с ней он совершенно теряет голову и способность мыслить здраво. И зачем, спрашивается, он поцеловал ее, зная, что это только разожжет его страсть?
Одно хорошо: теперь она не сможет обвинить его в том, что он не держит свои обещания. Уступи он своему – и ее – желанию, Сара, чего доброго, еще решит, что у нее появился повод его ненавидеть. А ведь именно в этом она пытается убедить и его, и себя.
Флинн допускал, что у нее есть причина не доверять ему, точнее, этих причин у нее воз и маленькая тележка. Его раздражало другое: почему Сара, не скрывая, что их по-прежнему влечет друг к другу, отказывается даже разговаривать на эту тему. Может, поэтому он и поцеловал ее перед уходом, размышлял Флинн. Пусть думает о нем, пусть понимает, что, делая вид, будто между ними ничего не происходит, она обманывает только себя.
В глубине души Флинн знал, что на самом деле с той самой минуты, как он снова увидел Сару, ему хотелось покрыть поцелуями каждый дюйм этого мягкого и шелковистого тела. Хотелось наслаждаться ее щедростью и отзывчивостью на его ласки.
В номере гостиницы Флинн долго лежал без сна, думая о том, как ему вернуть Сару не только в свои объятия, но и в свою жизнь. Теперь он знал, что Сара и Лайам нужны ему, и удивлялся, как мог прожить без них столько лет.
Проснулся Флинн, когда еще не было шести. Понимая, что ему больше не уснуть, он встал и принялся с нетерпением ждать открытия первого цветочного магазина. В восемь тридцать он уже стоял на пороге ее дома с лэптопом, книгой, букетом цветов и с пакетом, полным еды.
– Вот, это для тебя, – протягивая ей желтые нарциссы, произнес Флинн. – Когда я их увидел, сразу подумал о тебе.
Еще в первую их встречу Флинн решил, что Сара прекрасна, как весна. И даже сейчас, слегка растрепанная и не выспавшаяся – Флинн надеялся, что это мысли о нем не давали ей уснуть, – она была такой красивой, что он не мог отвести от нее глаз.
При виде цветов глаза ее расширились. Она взяла букет в руки, но не произнесла ни слова.
– Это правда, – сказал Флинн, слегка уязвленный тем, что его слова не произвели на нее впечатления, которого он ожидал. – Нарциссы напомнили мне о солнце. Ты – мое солнышко.
В ответ Сара улыбнулась, освещая все вокруг своей улыбкой и заставляя сердце Флинна учащенно забиться.
– Спасибо. Они очень красивые.
– Папа, ты пришел! – услышал он радостный вопль Лайама, буквально скатившегося с лестницы. На мальчике были джинсы, рубашка от пижамы и один носок. – Ты представляешь, мама проспала!
– Вот как? – Флинн потрепал всклокоченную макушку сына, глядя при этом на Сару.
Та очаровательно покраснела и засуетилась.
– Будильник не сработал, – ставя цветы в воду и стоя к нему спиной, сказала она.
– Бывает, – покладисто согласился Флинн, хотя внутри него все пело от радости.
Она кинула на него быстрый взгляд через плечо, но, видя его широкую ухмылку, поспешила отвернуться.
– Лайам, переодень рубашку. Не пойдешь же ты в таком виде.
– Хорошо, мам.
Лайам издал еще один вопль, от которого у взрослых заложило уши, и побежал наверх.
– А это еще что?
– Вроде как еда, – выкладывая продукты из пакета, ответил Флинн. – Не могу же я позволить, чтобы ты кормила меня из своего кармана.
– С чего ты решил, что я собираюсь тебя кормить?
– Не будь такой ворчуньей, Сара. Тебе это не идет, – улыбнулся Флинн.
Сара провела рукой по волосам, собираясь с мыслями.
– Флинн, я работала вчера допоздна, но у меня еще куча дел.
– Я тебе не помешаю, – заверил ее Флинн. – Ты меня даже не услышишь.
– Ты будешь дома, когда я приду? – спросил появившийся Лайам.
– Надеюсь, если твоя мама не выставит меня за дверь.
Две пары зеленых глаз уставились на нее, и Сара сдалась:
– Хорошо. Оставайся. Но развлекать тебя у меня времени нет, имей в виду.
Флинн пожал плечами.
– Я же обещал.
Элмер был маленьким и спокойным городком, и Сара, как и другие его жители, не боялась отпускать ребенка одного, тем более что детский сад был виден из окна гостиной. Чтобы вернуть себе самообладание, Сара вышла на крыльцо, чтобы посмотреть, как Лайам, прежде чем войти в здание садика, помашет ей рукой.
Когда она вернулась в дом, Флинн протянул ей книгу.
– Это моя третья, – сказал он, чувствуя себя при этом немного неловко, как показалось Саре. – Две первые вышли в Европе. Но эта будет напечатана в США. В книжные магазины поступит через две недели, так что ты станешь одной из немногих, кто будет держать ее в руках раньше других.
Сара открыла книгу. Флинн напряженно ждал, что она скажет. Он долго сомневался, стоит ли ему писать какое-либо посвящение, но сегодня утром все же решился.
«Вот то, чем я занимался все долгое время, когда должен был быть с тобой. Теперь надеюсь оставаться всегда рядом с вами. С любовью, Флинн».
– Спасибо, – спокойно сказала Сара, ничем не выдав своего волнения. – Я обязательно ее прочту.
Флинн приободрился. По крайней мере, теперь у него появилась надежда, раз Сара не бросила книгу ему в лицо, как он боялся.
Уже не в первый раз Сара подумала, что попала в осаду, только военные действия были заменены на цветы, за которыми затем неизменно следовали коробка конфет или шоколад.
Флинн, казалось, твердо вознамерился вскружить ей голову, хотя Сара понимала: это лишнее.
Она знала, что снова по уши в него влюбилась, пусть даже не желала признаваться себе в этом.
Он приходил каждый день и, как обещал, не мешал ей работать. Однако, когда они делали перерыв, он начинал рассказывать ей о том, в каких странах бывал, какие люди встречались ему на пути, что в его книге правда, а что – плод фантазии.
Сара прочитала его книгу на одном дыхании.
– У меня такое чувство, как будто я знаю этих людей, – призналась она сразу после прочтения. – Они словно живые.
– Очень рад, – улыбнулся Флинн. – Я старался, чтобы мои герои были как можно больше похожи на тех людей, с которыми мне довелось познакомиться.
Флинн был изумительный рассказчик, поэтому Сара не могла не удивиться, куда делось его красноречие, когда однажды она попросила рассказать ей о замке. Историю замка и своих предков он рассказал увлекательно и красочно, но, дойдя до описания своего детства и семьи, неожиданно стал запинаться, с трудом подбирая слова.
И совсем неохотно он рассказывал ей об Уилле.
– Он был настоящий герой. Всегда поступал правильно. Его все любили. Из него вышел бы граф куда лучше меня.
Сара позволила себе усомниться в его словах. В течение тех дней, что они провели вместе, она узнала о нем многое. Например, что Флинн очень много работает. Иногда ей даже приходилось напоминать ему, что пора делать перерыв.
И чем больше она постигала характер Флинна, тем сложнее ей было бороться со своими чувствами. Он уже не делал попыток поцеловать ее, но когда ей случалось поймать устремленный на нее горящий взгляд, на Сару накатывало желание.
Флинн пустил в дело не только улыбки, цветы и конфеты. Он починил ей тостер, поменял пробки, очистил от снега дорожку и крыльцо. И не скрывал своего беспокойства, когда ей нужно было уехать по делам. Сара решительно отклонила его предложение сопровождать ее.
На обратном пути начался снегопад, и домой она вернулась поздно.
– Ты пришла! – воскликнул Лайам, бросившись к ней, едва Сара успела войти в дом.
– Мы волновались, – добавил Флинн, не сводя с нее глаз, из которых медленно уходила тревога.
– Не стоило, – пожала она плечами, не желая признаться себе, как приятна ей эта забота.
Когда Сара проходила мимо него, Флинн схватил ее за руку и притянул к себе. Ее губы обжег яростный поцелуй.
– В следующий раз если будешь задерживаться, пожалуйста, позвони мне, – сказал он, отпуская ее.
– Хорошо, – согласилась Сара, думая о том, что следующего раза уже может не быть.
Из нескольких обрывков телефонного разговора с его издателем она поняла, что Флинну предстоит тур по городам США, в которых будет распространяться его книга.
Избранная тактика приносила ему успех, хотя, возможно, скоро эта тактика станет причиной его смерти. Страсть сжигала его изнутри, но пока Флинн держался. И он не мог не радоваться, замечая, что Сара смягчается. Она стала чаще улыбаться и начала проявлять интерес к его жизни, в свою очередь рассказывая о своей семье, работе, об их сыне, его первых успехах и неудачах.
Флинн обнаружил, что с ней он может даже говорить об Уилле – самая болезненная для него тема, которую он не мог обсуждать ни с кем другим. И на сердце у него становилось легче, хотя он знал, что избавиться от этой боли навсегда у него не получится.