Аромат магии — страница 53 из 65

Я сражалась с Тохоном, планируя потратить всю свою энергию. Но Тохон остановился до этого момента. На его щеках выступили красные пятна, как будто он бежал наперегонки. В его глазах горела неподдельная ярость.

Он взглянул на дверь.

— Девочка, иди сюда.

Ноэлль появилась в поле моего зрения. О, чёрт. Она была здесь все это время? Я изучала выражение её лица. Ага.

Тохон взял шприц и осмотрел его.

— Там осталась ещё пара капель.

Страх заставил меня принять сидячее положение.

— Нет.

Он проигнорировал меня. Вместо этого он схватил Ноэлль за запястье и приставил шприц к её предплечью.

— Мне протестировать его? — спросил он меня.

— Токсин Лилии Смерти, — ответила я.

Мой ответ ошеломил его.

— В самом деле? Как ты это выяснила?

— Это было предположение.

Он ждал.

И поскольку он всё ещё держал на руках мою сестру, я изложила часть своей теории.

— Я знала, что ты экспериментировал с токсином, но потом вспомнила, что ты помогал Гильдии Целителей разрабатывать противоядие от этого токсина ещё до эпидемии. Возможно, во время этих экспериментов ты обнаружил вещество, которое использовал для создания мертвецов. И я предположила, что этот токсин может противостоять твоему таинственному лекарству.

— Впечатляет. Хорошо, что только мы с тобой можем собрать токсин. Сколько мешочков ты дала Райну?

— Три.

Тохон задумался.

— В таком случае, их немного. И он, вероятно, использовал их все, чтобы спасти войска Эстрид, — он нахмурился. — Теперь нам придётся выследить их. Ты понимаешь, что обрекла её солдат на смерть?

— Ты всё равно планировал убить их.

— Но оно было бы спокойным и безболезненным. Теперь же их убьют на поле боя, и я не смогу превратить их. Какая жалость.

Трудно чувствовать себя виноватой из-за этого. Если бы у меня был выбор, я бы предпочла пасть в сражении, чем преклонить колени, поднявшись в верности.

— Ты снова вмешалась, — сказал Тохон. — Твоё убийство — самая умная вещь, которую я могу сделать прямо сейчас. И всё же, я колеблюсь, потому что всё ещё надеюсь, что ты используешь эти умственные способности в моих интересах.

— Шуточки по ухаживанию?

— Да. Хотя я больше не верю, что такой подход сработает. Нет, время попробовать на тебе ещё одну последнюю стратегию, прежде чем я приму поражение.

Мне не понравилось, как это прозвучало.

— Каждый раз, когда ты будешь расстраивать мои планы, я буду убивать кого-нибудь близкого тебе. Ты станешь свидетелем мучительной смерти, зная, что это твоя вина.

О, нет.

— С этого момента?

— Нет. Начиная с сегодняшнего дня, что означает… — Тохон уколол Ноэлль иглой и нажал на поршень, отправляя токсин Лилии Смерти в её тело. — …она первая.


КЕРРИК

Четыре часа пролетели в одно мгновение. Ни один из снов об Аври или Блохе не потревожил его короткий сон. Его охватило острое разочарование. Он лежал, собираясь с силами, чтобы пошевелиться.

Дэнни потянулся к его рукам.

— Я могу помочь.

— Нет, спасибо. Прибереги свою силу.

— Для чего?

— Она тебе понадобится, — Керрик поднял руку, останавливая следующий вопрос. — Собери пакет с лекарственными травами, которые помогают при рваных ранах, и вчерашний хлеб. Я объясню, как только мы уйдем отсюда.

— Мы сбегаем?

— Да и нет.

— Керрик, в твоих словах нет никакого смысла, — Дэнни положил руку на лоб Керрика, словно проверяя, нет ли у него температуры, и серьёзное выражение его лица не сочеталось с его юным лицом.

— Я в порядке. А теперь иди, — прогнал он мальчика. На самом деле он уже не мальчик. Ему пришлось быстро повзрослеть, но Дэнни принял вызов.

Как только он вернулся с рюкзаком, Керрик показал Дэнни проём, которое он проделал в деревянной стене другой спальни. В библиотеке не было двери в переулок, но она была по соседству.

Дэнни приподнял бровь, прежде чем пролезть внутрь.

— Всегда полезно быть готовым ко всему, — сказал Керрик.

Они прокрались внизу, и Керрик осмотрел переулок в поисках людей Ноака. К этому времени он уже знал их всех в лицо.

— Как только мы окажемся на открытой местности, я хочу, чтобы ты вёл себя так, будто выполняешь задание. Не оглядывайся по сторонам, не пялься в землю и не отводи взгляд, если мы кого-нибудь встретим. Понятно?

— Да.

— Отлично. Идём.

Керрик шагнул в переулок, Дэнни шёл рядом с ним. Он направился к бане. На полпути к ней он изменил направление и нацелился на лес к западу от Краковы. Его спина горела, когда он представлял, как все воины Ноака следуют за ними, готовые наброситься, как только они выйдут за пределы города.

Он расслабился, только когда они достигли опушки леса. Как только они углубились достаточно далеко, чтобы скрыться за деревьями и кустами, Керрик взял Дэнни за руку и нырнул в живую зелень, используя магию, чтобы замаскировать их обоих.

Дэнни вытянул свободную руку.

— Я зелёный!

Керрик поднёс палец к губам.

— Ты тоже зелёный, — прошептал Дэнни.

Он улыбнулся.

— Даже зубы!

Не выпуская руки Дэнни, он повернул на восток, к пещере Ракель. Мальчик пошёл в ногу с ним, стараясь не шуметь, пока они шли.

Через час они добрались до входа. Керрик мягко окликнул её, чтобы не напугать. В конце концов, она всё ещё была вооружена. Но когда они вошли, она не пошевелилась, лёжа у костра.

Дэнни отпустил руку Керрика и опустился на колени рядом с ней.

— Где…

— На талии.

Он приподнял её рубашку. Кровь пропитала бинты. Он стянул их. Ракель не двигалась.

— Рана плохая. Ни одна из трав не поможет. Мне нужно…

— Ты выживешь?

— Я… не знаю.

В противоречивых чувствах он замолчал. Жизнь Дэнни значила для него больше, чем его собственная. Как он мог рисковать им?

— Это не тебе решать, Керрик. Помнишь? Решать мне, и я собираюсь сделать это.

Слова истинного целителя.

— Тогда я помогу тебе, как помог Аври. Вперёд.

Дэнни положил обе руки на её обнаженную кожу. Ничего не произошло. Затем Дэнни закричал, схватился за живот и, согнувшись пополам, потерял сознание. Керрик поднял его. Он повернулся, чтобы отвести мальчика в лес.

Ноак заблокировал вход.

— Отойди в сторону, — сказал Керрик. Это не было просьбой.

Не меняя выражения лица, Ноак попятился из пещеры. Керрик последовал за ним, и как только он снова соединился с живой зеленью, он плюхнулся на землю, усадив Дэнни к себе на колени.

Он пытался направить энергию в Дэнни. Но у Керрика ничего не осталось. Он использовал все свои силы. Всё, что он мог сделать, это крепко обнять Дэнни и надеяться, что его целительные способности спасут его.

— Мальчик выживет? — спросил Ноак. Он стоял рядом.

— Я не знаю.

— Ты соврал насчёт Ракель, — констатировал Ноак как само собой разумеющееся.

Керрик не мог поверить, что заговорил об этом сейчас.

— Соврал.

— Ты дал слово сотрудничать.

— И я сотрудничал, разыскивая Ракель и её похитителя по просьбе членов вашего племени, и я нашел её. Но вы так и не сказали мне, что делать, когда я найду её.

— Этого не нужно было говорить.

— В данном случае, нужно было. Она попросила меня держать её местонахождение в секрете, и, поскольку она — член вашего племени, мне пришлось сотрудничать. — Формально она не спрашивала, но он сомневался, что она поправит его.

Дэнни застонал, и Керрик вспомнил о пакете с травами. Возможно, какая-нибудь из них поможет ему быстрее исцелиться. Керрик осторожно опустил Дэнни на землю и, пошатываясь, поднялся на ноги.

Ракель покинула пещеру. Она сердито посмотрела на брата, но не сказала ни слова. Вместо этого она вышла на солнечный свет, закрыла глаза и повернула лицо к солнцу. Её бледная кожа потемнела до медового оттенка. Через несколько минут она направилась к Дэнни. Когда она оказалась в тени, её кожа засияла, как будто она проглотила кусочек солнечного света.

Керрик перехватил её. От неё исходили тепло и магическая энергия.

— Я не причиню ему вреда, — сказала она.

Он отодвинулся. Ракель опустилась на колени рядом с Дэнни. Положив руки ему на грудь, она пристально посмотрела на него. Мальчика охватило сияние. Он застонал.

— Стой, — сказал Ноак, когда Керрик подошёл ближе.

Дэнни вздрогнул, затем расслабился. Когда свечение исчезло, Ракель встала, её кожа снова побледнела. Керрик осмотрел мальчика. Рана исчезла. На животе Дэнни не осталось даже шрама.

Озадаченный, Керрик спросил Ракель:

— Ты забрала её назад?

— Она использовала прикосновение лета, чтобы исцелить его, — сказал Ноак.

— Тогда почему она не исцелила себя?

— Моя магия работает только на других.

— Тогда почему она не помогает вашему народу? Они больны.

— Я находилась в уединении, — Ракель бросила на Нока, злобный, полный ненависти взгляд. — В течение четырех сезонов я не общалась ни с кем, кроме своего избранника.

Керрик сопоставил несколько улик.

— Олав надругался над тобой.

Ракель повернулась к Ноаку.

— Я не выйду за него замуж. — она положила руку на дадао, висевший у неё на поясе.

— Отец…

— Пришло время, чтобы ты бросил вызов Отцу, Ноак, и занял своё законное место над обоими племенами.

Выражение лица Ноака не изменилось.

Ракель указала на Керрика.

— Ты был прав в одном. Я выступлю в качестве твоего секунданта.

Он хранил молчание.

— Если ты не станешь этого делать, я сама брошу ему вызов, — сказала Ракель.

— Это так не делается.

— Как и возвращение заключенного. Нам нужно приспособиться, Ноак. Отец стар.

— Но он всё ещё силён, — ответил Ноак. — И никто из племени не станет нарушать традицию и не согласится быть твоим секундантом.

Ракель посмотрела на Керрика. О, нет.

— Будешь ли ты моим секундантом? — спросила она. Когда он заколебался, она добавила. — Если я добьюсь успеха, я отпущу тебя и твоего мальчика. Вы будете свободны.