м, так что постарайся пока успеть запомнить рецепт,
Сабрина кивнула и, проводив Дилана долгим взглядом, обернулась: Карсон по-прежнему не отрываясь смотрел на нее.
— Итак, что ты решила?
— Да, — услышала она свой голос словно со стороны. — Я говорю: «Да». Я справлюсь.
Морщины на лице Карсона мгновенно разгладились.
— Благодарю. И запомни: наступит день, когда ты скажешь мне спасибо.
Сабрина вздохнула: ее все сильнее мучил вопрос, ответ на который она хотела получить как можно скорее.
— А как же Стэн? Ему вы ничего не скажете?
— Он занимается текучкой, и к тому же у него память дырявая… Четыре года кряду он не мог вспомнить день рождения первой жены: неудивительно, что они развелись.
— Теперь понятно. Значит, вы не скажете ему рецепт. Полагаю, вы также не хотите, чтобы я, а потом и Дилан сообщали ему, что рецепт нам известен.
Карсон усмехнулся:
— А ты неплохо соображаешь: я действительно этого не хочу.
— Потому вы его и прогнали.
— Угу. Не то чтобы я ему не доверяю, но у него действительно никудышная память… К счастью, Стэн знает, что ты моя дочь, понимает, зачем ты мне понадобилась и как много ты можешь сделать для «Руссо». Он не обидится… Надеюсь. Впрочем, это мы еще обсудим позже, а пока я должен сообщить тебе рецепт.
Сабрина пристально посмотрела на Карсона:
— Вы точно к этому готовы?
— Да.
— И уверены, что это абсолютно необходимо?
— Все зависит от того, какого ты мнения на этот счет. Сабрина медленно кивнула, затем попыталась улыбнуться.
— Да.
С видимым усилием Карсон протянул ей руку, словно скрепляя договор.
— Итак, добро пожаловать в нашу дружную команду.
— Спасибо. — Ответив на пожатие, Сабрина как-то сразу успокоилась.
— Отправляйся завтра утром в «Руссо»… — сказал Карсон. — Дилан к этому времени подготовит бумаги… С сотрудниками тебя познакомит Стэн: он скажет, что ты первоклассный консультант и должна помочь «Руссо» остаться на плаву. Когда все закончится, заглянешь ко мне. Ну а теперь перейдем к рецепту…
— Я готова. — Сабрина провела языком по губам, стараясь сосредоточиться. — Кажется, в состав входят человеческие феромоны — это правда?
— Феромоны и особое соединение, которое обостряет реакцию на них мужчин, — уточнил Карсон, — а также мускус, корица, имбирь и еще кое-что. Сейчас я все тебе перечислю подробно, и позже Дилан отвезет тебя в лабораторию. А теперь слушай и запоминай…
Глава 14
15.25
«Руссо Фрейгранс корпорейшн»
Стоя у окна в своем кабинете, Стэн смотрел на вереницу зданий, протянувшуюся по Западной Пятьдесят седьмой улице. Интересно, найдется ли в этих клетушках под названием «офисы» хоть один такой же измученный человек, как он? Это что-то вроде хомячка, попавшего в лабиринт. Хомячок замаялся бегать, устал бороться, ему надоело жить с оглядкой, хранить чужие тайны и держать оборону. И вообще ему осточертело все улаживать.
А больше всего ему опротивело отвечать на вопросы сыщиков.
— Мистер Хейгер? — подала голос детектив Уитмен, которая вместе с коллегой пытала его битый час после того, как задала жару несчастному Клоду. Клод после допроса стал похож на воробья с подбитым крылом, и при виде его у Стэна засосало под ложечкой.
Как оказалось, детективы уже знали о двух его разводах, о привычках и служебном росте в «Руссо». Они попросили охарактеризовать работавших в компании менеджеров высшего и среднего звена, а потом прошлись по всем отделам, выискивая, не повздорил ли кто с Карсоном Бруксом.
Потом дошла очередь до главных конкурентов «Руссо». Несомненно, Уитмен с Бартоном потрудились на славу. Карсон посоветовал им связаться с Джейсоном Коппелом, и они поехали в «Меррилл Линч» только затем, чтобы с ним встретиться. От него они узнали, доход каких компаний начал стремительно падать с выпуском «Сэ муа». Каждую такую компанию они обсудили со Стэном, интересовались, каких представителей он знает лично и какие из них ему показались нервными и неуравновешенными.
Боже, каких только тем они не касались! Но особенно их интересовал сам Стэн: его мысли, отношение к Карсону Бруксу, место, которое он занимал в компании. Они вновь и вновь напоминали, что алиби у него слабенькое: в понедельник, когда стреляли в Карсона, он якобы находился у себя в квартире, отсыпался после трудной рабочей недели. Хорошо хоть напрямую не обвинили в покушении.
Допрос тянулся уже пятьдесят пять минут: судя по напористости и характеру вопросов, они нащупали-таки самое уязвимое его место.
Уитмен не замедлила подтвердить эти подозрения:
— Вы и мистер Брукс вместе уже тридцать лет; дольше вас здесь никто не работал, и никто так много лет не дружил с Карсоном Бруксом.
— Верно. — Стэн скрестил руки на груди. — Мы познакомились в колледже, где я учился, В свободное время мне приходилось подрабатывать разнорабочим, чтобы платить за жилье, а Карсон убирал офисы и занимался репетиторством с первокурсниками.
— Не нужно два раза повторять одно и то же, мистер Хейгер: я знаю, где вы с ним встретились. — Уитмен обожгла его взглядом.
— Да уж, — пробормотал Бартон. — Уму непостижимо: парень, вылетевший из школы, подтягивает ребят, которые получили полное образование!
Стэн хмыкнул:
— Брукс — гений: он еще в восьмом классе мог бы преподавать химию студентам. Из школы он не вылетел, а его выпихнули — зато, что он был слишком умным. В том году, когда мы познакомились, Карсон получил диплом, а к тридцати годам он заработал свой первый миллион, вернее, несколько миллионов.
Бартон прищурился:
— Похвально. Но почему вы вдруг кинулись на его защиту, мистер Хейгер? И с чего вы такой нервный? Вы словно сам не свой.
Стэн выразительно пожал плечами:
— Что же тут странного? Сперва стреляют в моего лучшего друга, а теперь его жизнь висит на волоске. Случившееся сильно меня потрясло. К тому же я не высыпаюсь — мечусь между больницей и офисом, стараюсь вести дела так, чтобы Карсон остался доволен. Поневоле станешь нервным, вы не находите?
— Возможно, но я все же хочу вернуться к первоначальному вопросу. — Уитмен явно не намеревалась сдавать свои позиции. — Поскольку вы так давно знаете мистера Брукса, не припомните ли вы кого-нибудь, с кем у него не ладились отношения в прошлом?
Стэн усмехнулся и помотал головой:
— Шутите! Мы были самой обыкновенной голытьбой, детектив, молодые недотепы, которым едва хватало денег на комнату. В ту пору мы жили в какой-то дыре рядом с центром — наша комнатушка кишмя кишела тараканами. Два матраса и лампа — вот и все наше богатство. У Карсона даже горшка не было. Никто и представить не мог, что он станет миллионером. Вряд ли Карсона преследует друг юности, который всегда завидовал его богатству,
— Я не совсем это имела в виду, но ладно, будь по-вашему: юные годы отпадают. А позже? Тридцать лет — большой срок, за это время можно повстречать множество людей и со многими испортить отношения.
— Большую часть времени Брукс не щадя живота своего корпел над «Руссо», поэтому времени наличные знакомства у него почти не оставалось. Женщины у него были, если это вас интересует, и довольно много, но ни одного серьезного романа. Ни одна из его любовниц ничего бы не выгадала, убрав его с дороги.
— А что это вы все о деньгах? — поинтересовался Бартон. — Бывают и другие поводы для убийства.
— Ревность? — Стэн пожал плечами. — Но Карсон неспособен серьезно влюбить кого-нибудь в себя. Наверно, поэтому он так и не женился. Он никогда не обманывает женщин, и они знают, что на первом месте для него «Руссо», а секс и прочие радости жизни — на втором. Вряд ли он разбил сердце бывшей любовнице и она вынашивала план мщения. Неправдоподобно как-то. К тому же Карсон давно не общался со своими бывшими: они со Сьюзен вместе уже больше года, и Сьюзен от него без ума, да и он с ней, похоже, вполне счастлив. Нет, не думаю, что тут постаралась отверженная любовница.
— А я ничего такого и не говорил. — Бартон почесал бровь, а Уитмен подалась вперед и пристально посмотрела на Стэна: как видно, ей надоела эта игра в кошки-мышки.
— Помимо любовниц, вы знаете кого-нибудь, кто мог затаить злобу на мистера Брукса? Кто знаком с ним много лет и мог завидовать его достижениям?
— Уж не меня ли вы имеете в виду, детектив? — Стэн оперся ладонями о стол. — Тогда к чему эти уловки? Спросите прямо, больше времени сбережете. Завидую ли я ему? Нет. Чему тут завидовать? Карсон себя не щадил, чтобы добиться успеха, и богатство к нему не с неба свалилось. Да, он многого достиг, но никогда не искал легких путей и никогда не забывал друзей. Вы спрашивали: не затаил ли я на него злобу? Нет. Когда Карсон создал компанию, он сразу пригласил меня к себе, и мои доходы росли вместе с доходами компании. Вы, наверное, хотите знать, благодарен ли я ему? Больше, чем вы можете себе представить. Хотел бы я оказаться на месте Карсона? Еще бы — ведь у него есть все. Мог ли я из-за этого его убить? Ни за какие деньги, ни за какую власть и ни за какую должность! Я не имею ни малейшего желания стать генеральным директором «Руссо», даже если бы об этом попросил сам Карсон. Слишком большая ответственность, а мне с лихвой хватает обязанностей заместителя. У меня интересная, творческая работа, которая приносит большой доход, и я люблю каждый день, проведенный в офисе. У меня есть все: миллионы на книжке, уважение коллег, обеспечена пенсия, на которую я смогу безбедно существовать до самой смерти, — так чего же мне еще желать. Надеюсь, я ответил на все ваши вопросы?
— Пожалуй. — Уитмен отложила ручку. — Остался только один: у вас есть собственное огнестрельное оружие?
— Нет.
— Этого вполне достаточно, мистер Хейгер. — Бартон, переглянувшись с коллегой, поднялся. — Если вдруг что-нибудь вспомните, позвоните нам, договорились?
Дождавшись, пока детективы уйдут, Стэн плюхнулся в кресло и уронил лицо в ладони. Облегчения он не испытывал: это было всего лишь начало. Любая мелочь может склонить чашу весов не в его пользу. Взять хотя бы бывших жен: когда Уитмен с Бартоном доберутся до Лили или Дайан, те непременно ляпнут что-нибудь несуразное. Да и Фергюсон может подкачать. Если он поддастся давлению или просто струхнет, то может проболтаться, и сюда снова примчатся эти «охотники за головами». И что он тогда скажет? Как объяснит весьма сомнительное положение дел? Сыщики решат, что раз уж