Глава 6. Свидание
Харт заходит в здание общественной библиотеки, минует стойку и углубляется в хитросплетение стеллажей. Возле некоторых полок останавливается, задумчиво рассматривает корешки, иногда вытягивает томик и листает, но потом возвращает на место.
Зайдя за очередной поворот, осматривается, прислушивается и, не обнаружив ничего подозрительного, прикасается кольцом к одной из картин на стене.
Дверь в потайную комнату открывается совершенно бесшумно, и мужчина быстрым движением просачивается внутрь. Проход за его спиной сразу же закрывается. Харт делает несколько осторожных шагов вперед в полной темноте, тянет за ручку двери и входит в небольшое помещение, освещенное пламенем единственной свечи, стоящей на столе.
Начальник уже на месте – в шляпе и повязке, скрывающей нижнюю часть лица. Но, тем не менее, Харт не сомневается – перед ним именно тот, кто ему нужен, поэтому садится на свободный стул и выжидательно молчит.
Через минуту из-под повязки глухо доносится голос:
- Принес?
- Да, - утвердительно кивает Харт и кладет на столик стопку листов.
Начальник пробегает глазами написанное и произносит:
- Я так и думал. Все-таки нам не удастся установить точное количество похищенных девушек – они и правда выбирают своих жертв очень тщательно. Мы освободили семерых. Трое были похищены из столицы, и только о пропаже одной стало известно местной страже.
- Получилось найти зацепки?
- Да. Хоть охранникам и удалось вовремя сбежать, мы их отследили. Проблема в том, что это всего лишь рядовые исполнители. Одного удалось тайно допросить, но он знал только название корабля и место прибытия, а вот куда девушек направят после похищения и кто его босс – нет. Мы можем с высокой степенью достоверности предположить, кто за этим стоит, но нужны доказательства.
- Как думаете, что они предпримут дальше?
- Скорее всего, решат рискнуть, а потом затаятся на несколько лет, так что у нас остается не так уж много вариантов.
- Может, стоит усилить меры безопасности на улицах?
- Это их только насторожит. Нам уже удалось установить, какие схемы они используют – выбирают одиноких женщин от двадцати до сорока лет. Блондинок или рыжих. Хрупкого телосложения и невысокого роста. Небогатых. Но из-за последних событий они, скорее всего, станут менее осторожными.
- Что мы будем делать дальше?
- Попробуем внедрить к ним нашего агента. У меня на примете есть девушка, которую можно выдать за жертву. И ты ее знаешь.
- О ком вы говорите? – напрягается Харт.
- О Мари.
- О Мари?
- Да. Твоя коллега по новому месту работы. Ее подруга, твоя напарница Хло, сделала Мари артефакт, скрывающий ауру, так что то, что маг, заметно не будет. Сменить цвет волос, и женщина вполне подойдет по типажу. Да и актриса она отличная. И пусть для этой миссии не обязательно уметь постоять за себя, но непредвиденные обстоятельства потому так и называются, что их невозможно предсказать заранее. Мне будет спокойнее, если мы подстрахуемся.
- Она наша сотрудница?
- Да. «Наши глаза и уши повсюду, дабы обеспечить процветание и безопасность наших граждан», - отвечает начальник стандартной фразой из учебника.
- Хло тоже в Тайной Страже?
- Нет.
- Почему? – хмурит брови Харт.
- Она хотела работу поближе к дому. Но если серьезно, ей это просто не интересно, и я не смог ее уговорить. Сказала, что не хочет такой большой ответственности.
- А в чем настоящая причина?
- Думаю, в начальнике стражи – он ее двоюродный дядя. А так же в том, что она хочет быть рядом с Мари.
- А Хло понимает, что ее дар уникален?
- Я не уверен, - пожимает плечами мужчина. – Мне кажется, не совсем. Как ты уже, наверное, понял, она весьма своеобразная девушка. К тому же мы не особенно и настаивали – Хло из тех творческих людей, которым для работы нужно вдохновение, как бы странно это ни звучало для артефактора, работающего на стражу. Что-то типичное она может сделать в любом состоянии, но не уникальные артефакты. Так что мы нашли компромисс – следим за тем, чтобы Хло патентовала все свои изобретения, и пользуемся ее наработками.
- А вы предлагали перевести их вместе с Мари?
- Все не так просто. Мари согласилась сотрудничать с нами только в рамках своей работы. Мы иногда просим ее помочь нам информацией или направляем дело, по которому нам нужно контролировать ход расследования. В общем, тебе придется потрудиться, чтобы уговорить Мари стать подсадной уткой, ведь ей нужно будет отправиться вместе с другими девушками в пункт назначения, где бы он ни находился.
- Почему именно я должен убедить Мари помочь в деле с похищениями?
- А почему нет? Вы знакомы, у тебя хорошо подвешен язык, так что есть все шансы справиться с этой задачей.
- В чем может быть сложность?
- Мари замужем и у нее трое детей. Но мы действительно в безвыходной ситуации - хорошенько обдумай, что и как ты ей скажешь.
- Объясните, пожалуйста, подробнее, в чем именно будет состоять ее роль.
- Держи, - начальник протягивает конверт, который Харт прячет во внутреннем кармане пальто. – Здесь инструкции. У Мари есть несомненное преимущество перед другими кандидатурами – я знаю, что Хло изготовила для нее несколько уникальных артефактов, которые как нельзя лучше подойдут для этой миссии.
- Насколько серьезен будет для нее риск?
- Минимальный.
- Вы уверены?
- Да.
- Ладно, я попробую.
- Удачи, Харт! Как меня найти ты знаешь – как только получишь ответ, обязательно оставь весточку.
- Договорились.
***
Проснувшись, слышу очень надоедливый мерзкий звук. Лежу, озадаченно нахмурившись, а потом до меня доходит – в мою дверь кто-то настойчиво звонит. Какое-то время надеюсь, что непрошенный посетитель уйдет, но через несколько минут становится очевидным, что этого не случится, так что натягиваю халат и плетусь открывать.
Застигнутый врасплох посыльный ойкает, отдергивая руку от дверного звонка, но довольно быстро приходит в себя и спрашивает:
- Вы Хло Эвертон?
- Ага, - без энтузиазма подтверждаю я.
- Тогда это вам, - он протягивает мне конверт и выжидательно смотрит.
- Что? – даже не пытаюсь скрыть свое недовольство.
- Приказано проследить, чтобы вы открыли и прочитали.
Вздыхаю, ломаю печать и вчитываюсь в строчки, написанные аккуратными округлыми буквами. Содержание меня не радует – это послание от свахи, и говорится в нем о том, что в шестнадцать ноль ноль господин Драмер будет ожидать меня в ресторации «Фруктовый сад».
Посыльный прощается и уходит, а я понуро отправляюсь внутрь дома, готовить себе кофе.
Потягивая обжигающий напиток, хмуро размышляю о том, что могла бы придумать множество более интересных занятий, чем встреча с потенциальным женихом. Например, закончить артефакты для Харта. Или почитать про исследование о влиянии частоты использования артефактов на магический фон в помещении. Или порассматривать каталог самых популярных ювелирных изделий, чтобы набраться идей. Повязать могла бы, опять же - у дочери Мари скоро день рождения, и вязаная игрушка стала бы отличным дополнением к подарку. Можно было бы навести порядок в лаборатории, или разобрать корреспонденцию от коллег. Или… Да практически что угодно звучит интереснее, чем предстоящая встреча. Может, ну ее? Я ведь всегда могу сказаться больной…
Мои размышления прерывает дверной звонок. Вздыхаю – у меня сегодня день открытых дверей, а я не в курсе? Какое-то время привычно жду, что посетитель уйдет, а потом мне в голову приходит мысль: а что, если это Харт? Надо все-таки проверить.
Но это оказывается не он – на пороге моего дома обнаруживаю радостную подругу. Спрашиваю хмуро:
- Что ты тут делаешь?
- Привет, милая! – улыбается она и прошмыгивает мимо меня внутрь.
Снимает свое шикарное пальто, шляпку и переобувается в тапочки. Затем показывает объемный сверток:
- Ты ведь еще не завтракала?
- Нет. Кофе будешь?
- Не откажусь.
Из принесенных Мари хлеба, колбасы и сыра нарезаю бутерброды и красиво раскладываю их на тарелке, затем варю ей кофе со щепоткой корицы и ложкой сахара. Поставив перед подругой дымящуюся чашку, повторяю свой вопрос:
- Зачем ты пришла?
На ее лице появляется выражение невинности и беззаботности, отчего у меня возникают дурные предчувствия. Продолжаю молча на нее смотреть, и Мари сдается:
- Твоя мама попросила меня помочь со сборами на свидание. Но хорошая новость тоже есть, - торопливо добавляет она.
Скептически приподнимаю брови.
- Я поделилась с ней, что влюбилась в твое розовое платье и выпросила себе его в качестве подарка на день рождения.
- Как она это восприняла? – оживляюсь я.
- Отлично! Я так расхвалила то, какая ты хорошая подруга, что у нее просто не осталось выбора. Но взамен я пообещала помочь подобрать тебе что-нибудь приличное. Так что, как только у тебя появится время, мы отправимся за покупками.
Вздыхаю:
- А можно без меня?
- Нет, - подруга так активно отрицательно качает головой, что из ее прически выбивается каштановый локон. – Я на самом деле давно хотела – большинство твоих платьев уже пора отправить на помойку. Недавно нашла чудесного портного, так что тебе нужно будет просто снять мерки и все.
- И все? – подозрительно спрашиваю я.
- И все, - кивает подруга. – Я сама выберу ткани и фасоны, которые тебе понравятся.
- Тогда ладно, - вздыхаю и беру с тарелки бутерброд.
- Но разве тебе самой не хочется выглядеть красивой?
Пожимаю плечами:
- Я и так красивая. Хочу, чтобы мужчина ценил во мне не внешность, а ум. Но ты и сама знаешь.
- Ох, Хло! – горестно вздыхает подруга, но разговор не продолжает – видимо, уже успела убедиться в том, что это совершенно бесполезно.
Утолив голод, вздыхаю:
- Я поела. Что теперь?
Мари оживляется:
- Прими душ. Уже двенадцать часов и пора начинать собираться.