Как и холл, ведущий к комнате, стены были из черного мрамором, который отражал мое изображение. И насколько я поняла в комнате не было ни окон, ни балкона. Единственный свет исходил от настенных подсвечников. Это делало комнату темной и зловещей.
Очень странно…
Три слуги делали кровать Ашерона, и четвертая женщина наблюдала за ними. Надзирательница была хилой женщиной, невысокого роста, ей можно было дать лет сорок или около того.
– Сейчас не время, – сказала она человеку, который провел меня через дом. – Он все еще готовится.
Мужчина закусил свою губу.
– Вы предлагаете, чтобы я сказал Джерикосу, что заставил ждать клиента, в то время как Ашерон бездельничает?
Но у него не было времени, чтобы поесть, – женщина настаивала. – Он работал все утро без единого отдыха.
– Приведите его.
Я нахмурилась после этих слов. Кое-что было очень неправильным здесь. Почему был бы моему брату, принцу, работать?
Женщина повернулась к двери на противоположной стороне комнаты.
– Подожди, – сказала я, останавливая ее. – Я найду его. Где он?
Женщина со страхом в глазах посмотрела на мужчину.
– Это – ее право, – сказал он твердо. – Позвольте леди делать то что она хочет.
Женщина отступила и открыла дверь в вестибюль. Проходя мимо, я услышала, как мужчина отпустил слуг.
Снова очень странно…
Нерешительно, я вошла в комнату, ожидая найти брата – близнеца Стикса. Высокомерного мальчишку, который думает, что он знает все о мире. Оскорбляющий, хвастливый подросток, который был угрюм и испорчен, задающийся вопросом, почему я беспокою его столь глупыми поисками.
Я была абсолютно не подготовлена к тому что я увижу.
Ашерон сидел в большом водоеме для купания. Он облокотился безупречной голой спиной, склонив белокурую голову, как будто устал даже сидеть, моя себя. Его длинные волосы, свисающие вдоль плеч, были влажными, но не мокрыми.
Мое сердце вздрогнуло, я продвинулась вперед и обратила внимание на сильный аромат апельсинов в воздухе. Маленький поднос скудной пищи, установленный на полу, был не тронут.
– Ашерон?
Он замер на мгновение, затем ополоснул свое лицо в воде. Оставил бадью, и быстро вытерся, как будто не был возмущен фактом, что я застала его в ванне.
Аура его силы витала в воздухе, когда он вытирал свое тело короткими, быстрыми движениями. После полотенце было отброшено к другим, сложенным в небольшую стопку.
На мгновение, я была захвачена его юной, мужской красотой. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы прикрыть себя.
Все, что было на нем – это золотая полоса, вокруг его шеи, которая держала маленький кулон. Более толстая полоса окружала каждый его бицепс наверху руки и в локте с другой полосой вокруг обоих запястий. Цепь меньших кругов соединяла каждую полосу по длине его рук. И золотая полоска с маленьким приложенным кругом вокруг каждой лодыжки.
Поскольку он приблизился ко мне, я была ошеломлена тем, что я видела. Он был близнецом Стикса в физических взглядах, и все же они отличались друг от друга.
Стикс перемещался быстро. Подвижно.
Ашерон был медленным. Последовательным. Он походил на тень, каждое движение которой было поэтической симфонией мускула, сухожилия и изящества.
Он был более худым чем Стикс. Намного более стройный, как будто мало ел. Но даже в этом случае, его мускулы были чрезвычайно хорошо сформированы.
У него все еще были те жуткие серебряные глаза, но я только бросила взгляд на них прежде, чем он опустил глаза к полу к моим ногам.
Было также что – то еще. Ощущение безнадежности окружало его. Это было то же ощущение, которое я видела бесчисленное количество раз у крестьян и нищих, приехавших собрать милостыню у ворот дворца.
– Простите мне, моя леди, – сказал он мягко, его голос, был обольстительным и тихим, поскольку он говорил между сжатыми зубами. – Я не знал, что Вы приехали.
Его цепи зазвенели в тишине, когда он двигался позади меня как обольстительное привидение, помогая открепить плащ возле моей шеи.
Ошеломленная его действиями, я и не думала возражать, пока он снимал плащ и бросал его на пол. Только когда он приподнял мои волосы назад от шеи и наклонился, чтобы поцеловать обнаженную кожу, я убежала от него.
Что ты делаешь?
Он выглядел столь же озадаченным, как я себя чувствовала, но, тем не менее, пристально смотрел на меня.
– Я не был проинформирован о том, за что Вы заплатили, моя леди, – сказал он спокойно. – Я предположил глядя на Вашу внешность, что Вы предпочли бы меня нежным. Я ошибся?
– Я была полностью сбита с толку его словами так же как фактом, что он продолжал молчать. Почему он так говорит? – Заплатила за что? Ашерон, это – я. Рисса.
Он нахмурился, как если бы не помнил мое имя. Он потянулся ко мне.
Я отошла и подняла плащ с пола.
– Я твоя сестра, Ашерон. Ты не помнишь меня?
Его злой взгляд на мгновение встретился с моим.
– У меня нет сестры.
Я растерялась, пытаясь осмыслить его слова. Это был не тот мальчик, который писал мне фактически каждый день, мальчик который рассказывал мне о своем досуге.
– Как ты можешь так говорить после всех подарков и писем, которые я посылала тебе?
Его лицо расслабилось, как будто он, наконец, понял.
– Ах, это игра, в которую хотите играть со мной, моя госпожа. Вы хотите, чтобы я был вашим братом.
Я разочаровано посмотрел на него.
– Нет, Ашерон, это не игра. Ты мой брат и я пишу тебе почти каждый день, и ты, в свою очередь, пишешь мне.
Я чувствовал, он хотел посмотреть на меня и все-таки этого не делал.
– Я неграмотный, моя госпожа. Я не могу играть в вашу игру таким образом.
Дверь позади меня распахнулась. Вошел низкий, крупный мужчина в длинной одежде. Он читал пергамент и не обращал внимание на нас.
– Ашерон, почему ты не на своем… – его голос замер, когда он увидел меня.
Его пристальный взгляд опасно сузился.
– Что это? – он ворчал, взглянув сердитыми глазами на Ашерона. – Вы берете клиентов, не уведомляя меня?
Я видела страх на лице Ашерона.
– Нет, деспот, – сказал Ашерон, используя могучей термин для владельца. – Я никогда не сделал бы такого.
Ярость застилала губы человека. Он схватил Ашерона за волосы и вынудил его преклонить колени на каменном полу.
– Что она делает здесь тогда? Вы отдаете себя бесплатно?
– Нет, деспот, – сказал Ашерон, сжимая кулаки, как будто пытаясь сдержаться и не тронуть человека, который вырывал его волосы. – Пожалуйста. Я клянусь, что я ничего не сделал неправильного.
– Отпустите его! – Я схватила руку человека и попыталась оттащить его от брата. – Как вы смеете нападать на принца! Я потребую вашу голову за это!
Мужчина засмеялся мне в лицо.
– Он не принц. Так ведь, Ашерон?
– Нет, деспот. Я – ничто.
Мужчина позвал охранников выпроводить меня.
Они немедленно прибыли в комнату.
– Я не уйду, – сказал я ему, бросив на охранника надменный взгляд. – Я – Принцесса Рисса Дома Arikles Didymos. Я требую видеть своего Дядю Эстеса. Сейчас. Немедленно.
Впервые, я увидела, что понимание отразилось в глазах мужчины.
– Простите меня, Принцесса, – сказал он примирительным тоном. – Вас проведут в приемную вашего дяди.
Он кивнул охранникам.
Потрясенная его высокомерием, я развернулась, чтобы уйти. В отражении черного мрамора увидела, как он что-то шепчет Ашерону.
Лицо Ашерона бледнело.
– Идикос обещал, что я не буду видеть его больше.
Мужчина дернул за волосы Ашерона.
– Вы сделаете то, что Вам говорят. Теперь встаньте и подготовьтесь.
Охранники закрыли дверь и вывели меня из комнаты. Провели меня обратно через весь дом, пока мы не пришли в маленькую приемную, которая была б абсолютно пуста если бы не три маленьких дивана.
Я не понимала происходящего. Если бы кто-то трогал меня или Стикса тем способ, каким тот мужчина коснулся Ашерона, мой отец убил бы их немедленно.
Никому не разрешалось говорить с нами без уважения и почтения.
– Где мой дядя? – Спросила я охранников, когда они начали отступать.
– Он в город, Ваше Высочество. Он вернется в ближайшее время.
– Пошлите за ним. Немедленно!
Слуга поклонился и закрыл дверь.
Через короткий промежуток времени, скрытая дверь открылась около очага. Это была надзирательница, которая была в комнате Ашерона, когда я приехала, старшая женщина, она была заинтересована в его благополучие.
– Ваше высочество? – спросила она нерешительно. – Это действительно вы?
В этот момент я поняла кто она.
– Это вы мне написали?
Она кивнула.
Я вздохнула с облегчением. Наконец-то кто-то кто может объяснить мне что происходит.
– Что здесь происходит?
Женщина прерывисто вздохнула, как будто то, что она собиралась сказать, причиняет ей глубокую боль.
– Они продают Вашего брата, моя Леди.
Мой живот сжался от ее слов.
Что Вы имеете в виду?
Она теребила руки в рукаве платья.
– Сколько вам лет, моя Леди?
– Двадцать три.
– Вы девственница?
Я была оскорблена тем, что она осмелилась задать такой интимный вопрос.
– Это не ваша забота.
– Прости меня, моя госпожа. Я не хотела обидеть. Я просто пыталась узнать, поймёте ли вы, что они делают с ним. Вы знаете о tsoulus?
– Конечно, я… – Абсолютный ужас охватил меня. Это был Атлантский термин, который не имел никакого реального греческого перевода, но я знала это слово. Это были молодые мужчины и женщин, прошедших подготовку в качестве сексуальных рабынь для богатых и знатных. В отличие от проституток и иже с ними, они были очень тщательно подготовлены и изолированы с самого раннего возраста.
Такого же возраста как мой брат, когда его увезли из дома.
– Ашерон – tsoulus?
Она кивнула.
У меня закружилась голова. Этого не могло быть.
– Ты лжешь.
Она покачала головой: нет.
– Именно поэтому я писала, чтоб вы приехали, моя госпожа. Я знала, что вы не поверите, если не увидите сами.