Аспекты — страница 4 из 4

На этом рукопись обрывается.

Джон М. Форд скончался внезапно, в ночь на 24 сентября 2006 года. Он представил почти весь текст в завершенном варианте, но отрывок Главы 8 им не редактировался.

Неизвестно, как он хотел завершить роман и какими были бы последующие книги, которые он собирался написать. Однако некоторые намеки на дальнейшее развитие сюжета и судьбу персонажей прослеживаются в сонетах, которые должны были стать эпиграфами к последующим книгам серии.

Сонет 1[6]
III: в причудливых садах

В игре блестящих страсти лепестков

Как распознать своей любви особой

Цветок единственный из множества цветков

В причудливых садах? Плутая, как в чащобе,

В кустах – подобиях мифических зверей,

Росянок клейких, до охоты падких,

В чарующей тени сплетения ветвей,

Где разум тонет в ароматах сладких,

Пока внезапным шелестом ростка

Бамбук вам сердце не пронзит, возможно,

Нелишне было бы попятиться слегка

И допустить догадку осторожно, —

Любовь – до неизбежного конца —

Цветет, чтоб радовать Садовника-Творца.

Сонет 2
IV: Война сновидений

Особый вид войны – сражение зрачков:

Из-под ресниц – то нежность ласки первой,

То обещанье жаждущих клинков

Бить в сердце, свежевать живые нервы.

В борьбе касаний что одержит верх?

–  Умение и нежности обычай.

Победа грубой силы – не успех,

А прах и тлен, убитая добыча.

Но более жестокий бой сулит

Стихия сновидений, грез, секретов.

Лишь тот, кто тайны и доверие хранит,

Разрушить может цитадель обетов.

Ни мира, ни затишия не жди,

Коль у обоих барабаны бьют в груди.

Сонет 3
V: Загадка в сердце

Узор загадки уступив рукам плести,

Вопросы слыша только чуткой кожей,

Беседы разучились мы вести, —

Язык касаний стал нам слов дороже.

Твой отклик мне понятен не всегда,

Ты стонешь от неведомого гнета,

И кажется – бредем мы в никуда,

Не помня ни ворот, ни поворота.

Придется ли рубить узла живую нить,

Затянутую пальцами натужно?

Себя ты умудрилась убедить,

Что то, что нужно мне, – тебе не нужно.

Притворством тайну сердца не спасти

От рук, стремящихся разгадку там найти.

Сонет 4
VI: Домой из смерти

К числу своих друзей не отношу я Смерть,

От века не стремился к тишине.

Мне ближе шумной жизни круговерть,

И слышать не хочу о Неизбежном Дне.

Когда уйду (ты знаешь – уходил),

Я не уймусь (ты вспомнишь – я такой),

Из мертвых встану, будучи без сил

(Забыла ты – не нужен мне покой).

Вернувшись, я пойму – не сможешь ты любить

Меня, не видя прежнего лица.

Известно, как легко порой разбить

Растаявшие иль усохшие сердца.

Останешься ли ты, уйдешь – не спрашивай, где был.

Ступив на свой порог, я сразу все забыл.

Сонет 5
VI: Смерть и дорога домой

Не обретаясь боле во плоти,

Не мучась жаждою щедрот иных, —

И если Время пожелает снизойти, —

Спрошу я: в честь чего весь этот бал слепых?

Луна, любовь, цветы и шоколад —

К чему они, вопрос не так тревожит…

Но многое еще понять я был бы рад.

Ах, время, время… Что ж всего дороже?

Зачем живем – секрет. Узнать бы – почему?

И правда ли, что Жизнь боится панибратства?

От нашей старости – ни сердцу, ни уму,

А наши плоть и кости – наше рабство.

Наступит время догадаться самому,

Когда от Смерти я проснусь в своем дому.