Но подобно тому, как в догорающем костре еще вспыхивают яркие искры, так и в характере Роуз сохранились прежние черты. Она послала мне записку, предложив встретиться, и теперь была готова кое-что рассказать. Я надеялся узнать от нее, где прячется ее хозяин со своими дружками.
– Да, встретился. Дженни сейчас на моем корабле. Ей там ничего не угрожает.
– У нее ваши глаза.
Я кивнул, добавив:
– А красотой она пошла в мать.
– Чудесная девочка. Мы все ее очень любили.
– Но своевольная. Согласна?
– Это да, – улыбнулась Роуз. – Когда в прошлом году мистрис Кэролайн отошла в мир иной, Дженни заявила, что обязательно должна увидеть своего отца.
– Удивляюсь, как Эмметт ей это позволил.
– А он и не позволял, сэр, – сухо рассмеялась Роуз. – Все устроила его домоправительница. Они с мисс Дженнифер обдумали каждую мелочь. Однажды утром он проснулся и узнал, что мисс Дженнифер исчезла. Потом об этом узнало и его окружение. Не скажу, чтобы он был счастлив. Совсем наоборот, сэр.
– Он с кем-то встречался?
– Можно сказать и так, сэр, – ответила Роуз.
– Скажи, кто к нему приходил?
– Мастер Хейг…
– И Уилсон?
Она кивнула.
«Все заговорщики».
– А где они теперь?
– Этого я толком не знаю, сэр.
Я разочарованно вздохнул:
– Тогда зачем ты назначила мне встречу, если толком ничего не знаешь?
Роуз выдержала мой взгляд:
– Сэр, я хотела сказать, что не знаю, где они прячутся, но мне известно, где мистер Скотт намеревается быть нынче вечером. Мне велели отнести чистую одежду к нему на службу.
– Это на склад?
– Да, сэр. Ему там что-то нужно взять для своих дел. Он собирался туда пойти ближе к вечеру. А мне сказал, чтобы приходила, когда стемнеет.
Я окинул ее долгим, пристальным взглядом:
– Скажи, Роуз, почему ты взялась мне помочь?
Она снова оглянулась по сторонам:
– Потому что однажды вы спасли меня от участи, которая хуже смерти. Потому что мистрис Кэролайн любила вас. И еще потому…
– Почему еще?
– Потому что ее отец… он же ее и погубил. Он не давал ей нужных лекарств. Ни своей дочери, ни миссис Скотт. Они обе болели. Но миссис Скотт выздоровела, а миссис Кенуэй не сумела.
Меня удивило, что Роуз назвала Кэролайн миссис Кенуэй. Давно я не слышал, чтобы мою покойную жену так называли.
– А почему он не давал им лекарств?
– Гордость не позволяла, сэр. Он и сам переболел оспой, но поправился. Потому решил, что миссис Скотт и миссис Кенуэй тоже должны поправиться без всяких лекарств. А у миссис Кенуэй по всему лицу пошли такие страшные волдыри. Думаю, сэр, вы ничего подобного вовек не видали.
Я взмахнул рукой, требуя, чтобы Роуз замолчала. Я не хотел портить облик Кэролайн, оставшийся у меня в памяти.
– В Лондоне была эпидемия. Мы думаем, там мистер Скотт и заразился. Даже королевская семья боялась заболеть.
– А тебя, стало быть, оспа миновала.
Роуз виновато посмотрела на меня:
– Слугам, сэр, делали прививки. Старший дворецкий позаботился. Но велел нам молчать об этом.
– Молодчина он у вас, – вздохнул я. – Избавил тебя от страшных страданий.
– Да, сэр.
– Значит, нынче вечером? – еще раз спросил я.
– Да, сэр. Нынче вечером.
70
Оставалось дождаться вечера.
– Так вы и есть Эдвард Кенуэй? – спросила хозяйка пансиона.
Ее звали Эдит. Она постучала в дверь моей комнаты и остановилась на пороге, явно не желая входить. На лице Эдит не было ни кровинки, голос дрожал, а пальцы беспокойно теребили край фартука.
– Эдвард Кенуэй? – с улыбкой переспросил я. – А почему это вас интересует?
Эдит откашлялась:
– Говорят, в Бристоль приплыл один человек. Одет почти как вы сейчас, сэр. И этого человека звать Эдвардом Кенуэем. Прежде он жил где-то вблизи Бристоля. – Пока она говорила, на ее щеки вернулся румянец. Постепенно у нее раскраснелось все лицо. – А еще говорят, что Эдвард Кенуэй вернулся, чтобы с кем-то расквитаться, и те люди от него попрятались. Но поскольку люди эти могущественны, они позвали себе подмогу против вас… я хотела сказать, против него.
– Понятно. И какая же это подмога? – осторожно спросил я.
– В Бристоль направлен отряд солдат, сэр. Их ожидают нынче к вечеру.
– Ясно, – кивнул я. – Не сомневаюсь, что отряд направится прямо ко временному пристанищу этого Эдварда Кенуэя. И тогда Эдварду Кенуэю придется защищаться. Сражение, конечно же, будет кровавым, со множеством убитых и значительными разрушениями. Так?
– Да, сэр, – ответила Эдит, глотая слюну.
– Можете не беспокоиться, Эдит. В вашем пансионе ровным счетом ничего не случится. Я уверен, что Эдвард Кенуэй об этом позаботится. Вы можете ему верить, Эдит. Некогда он был пиратом и успел натворить немало бед, но затем он избрал совершенно иной жизненный путь. Теперь он знает: чтобы видеть мир в ином свете, мы должны мыслить по-иному. И он поменял свое мышление.
– Приятно слышать, сэр, – пробормотала Эдит, не понимая, куда я клоню.
– А сейчас я соберусь и покину ваш пансион. Сюда я уже не вернусь, будьте уверены.
– Замечательно, сэр.
На кровати лежал узел с моими вещами. Я подхватил его и перекинул через плечо, затем, подумав, вытащил оттуда самое нужное: череп и кошелек с золотыми монетами. Его я вложил в руку Эдит.
– Сэр, это более чем щедро с вашей стороны.
– Эдит, вы были очень добры ко мне, – сказал я.
Она отошла в сторону:
– Сэр, я провожу вас к задней двери.
Я вошел в таверну, где в ожидании распоряжений должен был находиться рулевой «Галки».
– Бёртуисл, – подозвал я его.
– Да, сэр.
– Сегодня вечером подведи «Галку» к причалу. Мы отплываем.
– Слушаюсь, сэр.
Далее я отправился в ту часть города, где находились склады. Мой путь пролегал по задворкам и крышам. Я держался в тени, незаметный для чужих глаз.
«Эх, Мэри, если бы ты видела меня сейчас», – подумал я.
Склад Скотта был одним из многочисленных строений такого типа, прилегающих к порту. Над крышами виднелись мачты кораблей. Большинство складов уже закрылись до утра. Признаки жизни подавал лишь его склад. Факелы бросали оранжевые отсветы на погрузочную площадку. Рядом стояли пустые телеги. У закрытой двери торчали двое караульных. Не солдат. («Интересно, солдаты уже добрались до города?» – подумал я.) Это были местные громилы с дубинками в руках. Вероятно, они думали, что их позвали для легкой работенки, которая скоро кончится и можно будет промочить горло элем.
Я не торопился вылезать на свет и пока следил за дверью. Скотт уже внутри или пока не подошел? Я решал для себя: продолжать ли наблюдение или начинать действовать. В этот момент появилась Роуз. Тот же платок на голове. Корзина была набита одеждой для Эмметта Скотта – ее ненавистного хозяина и господина.
При виде Роуз громилы у двери похотливо облизнулись и шагнули ей навстречу. Я приклеился к стене соседнего склада. Оттуда мне было слышно, о чем они говорят.
– Мистер Скотт уже здесь? – спросила Роуз.
Один из громил заулыбался:
– Смотря кто его спрашивает, красотка.
Судя по выговору, он был из западных графств.
– Я принесла ему одежду.
– Так ты служанкой его будешь?
– Да.
– Тогда поторопись. Он, поди, тебя заждался.
Я видел, как Роуз закатила глаза. Стражники отошли, пропуская ее внутрь.
«Отлично. Скотт уже в своем логове».
Я проверил скрытый клинок. Пожалуй, особо торопиться не стоит. Я не буду убивать Скотта сразу. Прежде чем умереть, он мне кое-что расскажет.
Я тихонько выглянул из-за стены склада. От караульных меня отделяло несколько метров. Теперь нужно выбрать удобный момент и…
Изнутри донесся крик. Роуз. Мне стало не до выбора удобного момента. Нужно было действовать. Я выскочил из темноты. Одному караульному я полоснул клинком по горлу раньше, чем успел стихнуть крик Роуз. Второй, бормоча ругательства, взмахнул дубиной, но я схватил его за руку, впечатал лицом в стену и ударил клинком в бок. Он еще сползал по стене, когда я поднял засов дверцы в складских воротах и распахнул ее.
Меня встретили мушкетной пулей. Она просвистела над головой, едва я вбежал внутрь. Я оказался в помещении, заставленном ящиками с чаем. В дальнем конце темнел помост с несколькими служебными комнатенками.
На площадке помоста я увидел троих. Один стоял прямо на балке, словно намеревался прыгнуть с шестиметровой высоты.
Я спрятался за грудой ящиков. Моя попытка осторожно выглянуть оттуда спровоцировала второй выстрел. На этот раз пуля ударила в соседний ящик, осыпав меня щепками. Но мне хватило нескольких мгновений, чтобы составить общее представление о месте, куда я попал. Итак, наверху действительно были трое. Один из них – Уилсон – стоял с пистолетом, нацеленным в сторону моего укрытия. Рядом с ним потный Эмметт Скотт дрожащими пальцами лихорадочно пытался перезарядить второй пистолет, чтобы затем отдать Уилсону.
А выше, на другом ярусе помоста, покачивалась на нетвердых ногах перепуганная Роуз. Рот у нее был в крови. Наказание за предостерегающий крик. Руки служанки были связаны, на шее болталась петля. Роуз они поставили на узенький выступ, и в этом шатком равновесии ее удерживала только левая рука Уилсона.
Если он уберет руку, петля на шее Роуз затянется.
– Не приближайся, Кенуэй, – крикнул мне Уилсон, дождавшись, пока не уляжется пыль. – Иначе смерть этой девки будет на твоей совести.
Я догадывался об их дальнейших действиях. Они намеревались разоружить и убить меня, а потом повесить Роуз за предательство.
Что ж, придется спутать им карты.
Я вытащил из-за пояса пистолет, проверив заряд и пулю.
– Уилсон, это ведь ты тогда привел шайку мерзавцев на нашу ферму? Ты был главарем? Прятал лицо под капюшоном?
Я должен был это знать. Знать наверняка.
– Да, это я, – усмехнулся телохранитель Хейга. – И если б решать позволили мне, вы бы все трое сдохли той ночью.