– Этот пробел, в который ты попал, довольно обширен, – сказал Монро. – Некоторое время это будет экстраполированная симуляция с использованием исторических данных. Она может ощущаться не очень… реально.
– Что же делать? – спросил Дэвид.
– Оставайся в безопасном месте и будь готов к следующему моменту пересечения. Завтра в полдень ты встретишься с Шоном и Наталией.
– Оставаться в безопасности… где?
– Может, Авраам знает? Прислушайся к нему.
Дэвид знал, что Авраам не сможет проделать обратный путь до дома мистера Твида, пока не отдохнет, и даже тогда дела будут далеко не улажены. На улицах, опустевших от банд, которые перенесли свой протест в жилые кварталы, стало тихо. Авраам никаким образом не мог знать, какого рода опасности во время бунта стоят между ним и Элизой, но образ того мальчика, который провел пальцем по горлу, давал предупреждение, от которого кровь застывала в жилах. С молчаливой надеждой на то, что Элиза послушалась Мэг Подтяжки и отправилась обратно в дом мистера Твида, Авраам свернул на Довер-стрит и через квартал добрался до «Дома цветного моряка». Авраам никогда раньше не бывал в этом месте, но слышал о нем и надеялся, что найдет там убежище.
Это было большое кирпичное здание, на пять этажей возвышающееся над улицей, со скромной вывеской спереди. Авраам постучал в дверь, но в такое время ему пришлось постараться несколько раз, прежде чем ему ответили. Когда дверь наконец открылась, его встретил коренастый босой мужчина среднего роста и средних лет. Его штаны и рубашка свободно висели на нем, а смотрел он больше на улицу, чем на Авраама.
– Да? Чем могу помочь?
– Хочу спросить, могу ли я получить убежище у вас, – сказал Авраам.
– О. Конечно, – мужчина потер лицо и отошел в сторону, чтобы позволить Аврааму войти. – Конечно, заходите, пожалуйста. Всех, кто приходит с миром, милости просим.
Авраам вошел в дверь и попал в фойе, с двух сторон которого располагались две комнаты. Широкий коридор уходил в глубину здания, частично освещенный светом, падающим сквозь лестничный пролет.
Встретивший Авраама мужчина захлопнул за ним дверь и запер ее.
– Могу я спросить, как вас зовут?
– Авраам.
Из комнаты, прилегающей к фойе, выглянула индейская женщина в одной ночной рубашке. Она была примерно того же возраста, что и мужчина, открывший дверь.
– Добро пожаловать, Авраам, – сказала она.
– Я Уильям Пауэлл, – сказал мужчина. – Это Мерси, моя жена, мы вместе держим этот дом.
– Благодарю за ваше гостеприимство, мистер Пауэлл, – сказал Авраам. – Прошу прощения, что потревожил вас в такой ранний час. Мне просто нужно безопасное место, чтобы отдохнуть. Большую часть ночи я провел на улице.
– Разумеется, – сказал мистер Пауэлл. – Наверху есть кровати.
Он и его жена проводили Авраама по коридору к лестнице, которую он уже видел мельком, а затем наверх, мимо окна, выходившего на улицу.
– Как там снаружи? – спросил мистер Пауэлл.
– Опасно, – ответил Авраам. – Бунтовщики начали двигаться к жилым кварталам, чтобы осуществить то, что они задумали.
– Завтра будет черный день, – сказал мистер Пауэлл. – Придет день, о котором я предупреждал.
– Чем вы тут занимаетесь? – поинтересовался Авраам.
– Даем духовное пристанище черным морякам, оказавшимся на берегу, – ответила миссис Пауэлл. – Место, свободное от ловушек и сопряженных с ними соблазнов. У нас недопустим алкоголь, мы предлагаем нашим людям слово Божье, библиотеку, средства для работы над собой. Если нужно, мы помогаем им найти честный заработок.
Они забрались по лестнице на самый верх, и Авраам увидел, что они оказались в длинном коридоре со множеством пустых спален. Их двери были открыты настежь.
– Еще мы проводим здесь собрания аболиционистов, – сказал мистер Пауэлл. – Я член-учредитель Общества борьбы с рабством. Мы многих приютили и помогли многим бывшим рабам бежать – вместе с «Альбро Лайонс», что на Вэндеуотер-стрит.
– Вы воплощаете дело Божье, – сказал Авраам. – Я прошел через Статен-айленд.
– Благослови вас Господь, – сказала миссис Пауэлл.
– Мир не без добрых людей, – сказал мистер Пауэлл.
– Так и есть, – Авраам заглянул в одну из ближайших комнат, в которой была простая кровать, а на столе лежала Библия. – У вас здесь, кажется, много свободных мест.
Мистер Пауэлл кивнул.
– Большинство ушли вчера, когда мы получили предупреждение о протестах. Они сели на паромы до Бруклина, некоторые – до Нью-Джерси.
– Но не вы? – спросил Авраам.
– Здесь мой дом, – ответил мистер Пауэлл. – Меня из него не выгонишь.
Авраама восхищало его мужество.
– Для вас убрана и готова эта комната, – миссис Пауэлл провела рукой по одной из открытых дверей. – Отдыхайте на здоровье. Можете остаться здесь, пока неприятности не закончатся.
– Я ненадолго вас обременю, – сказал Авраам. – Мне нужно найти дочь. Я собираюсь уехать с ней в Хобокен этим же вечером.
– Тогда отдохните, сколько сможете, – сказал мистер Пауэлл.
В мире еще остались добрые люди. Даже в некотором роде очень добрые. Может, это Монро и подразумевал, говоря о чем-то не совсем реальном.
Авраама оставили в комнате, но он не стал закрывать дверь. Он лег на кровать, не снимая покрывала и не разуваясь. Матрас, хоть и был тонкий и старый, принял его с такой заботой и нежностью, с какой только мог, и его тело было благодарно за это. Боль в спине и коленях слегка утихла, он вздохнул и закрыл глаза. Симуляция померкла, образы проносились и исчезали из поля зрения, как бывает, когда идешь с фонариком в темной комнате и видишь только то, что его луч может осветить в данный момент. Улицы города, луна над болотом, Мэг Подтяжки, хохочущая вместе с Тощим Джо. Ощущения были такие, будто Дэвид рассинхронизировался.
– Что происходит? – спросил он вслух. – Монро?
– Он спит, – ответил Монро. – Не о чем беспокоиться.
– Сны? Но тут так темно.
– «Анимус» экстраполирует их, чтобы заполнить пробелы, – сказал Монро. – Просто сиди смирно и расслабься.
Дэвиду было трудно расслабиться. Элиза была далеко, где-то в городе, а это значило, что Грейс тоже была там. Она была той, о ком Дэвид на самом деле волновался. Она была той, кто всегда старался убедиться в том, что с ним не случится ничего плохого, она всегда проявляла выдержку и никогда не заставляла его чувствовать себя так, будто он ей что-то должен. Но симуляция кое-что добавила в эти отношения. Опыт переживаний Авраама за Элизу изменил и переживания Дэвида за сестру. Он искал ее уже не затем, чтобы она о нем позаботилась. Он искал ее, чтобы позаботиться о ней.
– Когда я встречу Грейс? – спросил Дэвид.
– Ты пересечешься с ней после того, как встретишь Шона и Наталию.
– Что это за пересечение?
Последовала пауза.
– Не уверен, что знаю, – ответил Монро, но, казалось, он что-то утаил.
Состояние сна некоторое время продолжалось, но со временем Авраам все же проснулся, и Дэвид успокоился, прислушиваясь к его сознанию, в момент, когда старик встал с кровати. Его колени и спина болели, но это скорее было воспоминание о боли, нежели наличие настоящей травмы. Он взглянул на часы и понял, что проспал все утро – было уже начало второго. Выйдя в коридор, Авраам услышал голоса и пошел в библиотеку, откуда они доносились. Там он обнаружил миссис Пауэлл, читавшую что-то троим детям – двум девочкам и мальчику. Мальчику на вид было лет двенадцать. Одна из девочек, казалось, была в том же возрасте, что и Элиза, а другая – со скрюченными ногами – была значительно младше и сидела на коленях у матери. Миссис Пауэлл подняла глаза на Авраама, вставшего в дверях.
– Заходите, пожалуйста.
– Не хочу вас прерывать, – сказал Авраам.
– Ерунда. Проходите, садитесь. Вы хорошо отдохнули?
– Хорошо, – ответил он. – Где мистер Пауэлл?
– Он не послушал меня и вышел узнать, что творится на улице.
– Но вы не поругались?
– Не совсем, – сказала она. Ее взгляд, направленный в сторону детей, был весел.
– Не притворяйся, мама, – сказала старшая дочь.
Авраам прокашлялся.
– Еще раз спасибо за ваше гостеприимство. Думаю, мне нужно идти домой.
– О, Авраам, пожалуйста, – сказала миссис Пауэлл. – Дождитесь хотя бы, когда Уильям вернется. Хотя бы узнаем, что происходит в городе.
Авраам обдумал это предложение и заключил, что оно, пожалуй, разумно. Если мистер Пауэлл даст ему какую-нибудь информацию о мятежниках и о том, что они делают, Авраам сможет спланировать наиболее безопасный путь в жилые кварталы.
– Отлично, – сказал он и уселся в одно из свободных кресел. Библиотека моряков не имела ничего общего с библиотекой мистера Твида. Выбор здесь был не так велик, а тома – довольно потрепанные. Но было в этом месте что-то честное и целостное, чего была лишена библиотека мистера Твида со всеми ее книжными полками. Эта комната использовалась для того, для чего и была предусмотрена. Авраам чувствовал витающий в воздухе дух интеллектуальной беседы, будто обветшавшие деревянные полки и пол были пропитаны им. Миссис Пауэлл вернулась к чтению – она читала сказку Ханса Кристиана Андерсена о принцессе, которая могла почувствовать горошину под кучей перин и матрасов. Младшие дети хихикали над этой историей, а старшая шагала по комнате, выглядывая в окна.
– Хорошо бы Билли был здесь, – сказала она со вздохом.
– Кто такой Билли? – спросил Авраам.
– Наш старший сын, – ответила миссис Пауэлл. – Его недавно дали звание начальника медицинской службы в армии. Он хотел быть полезным на войне.
– Вы должны гордиться, – сказал Авраам.
– Я горжусь, – сказала она. – Но мне бы хотелось, чтобы он получал какую-нибудь оплату и уважение, как белые хирурги.
– Мне бы хотелось, чтобы он был здесь, – снова сказала старшая дочь.
На нижнем этаже открылась дверь, и мгновение спустя на лестнице послышались шаги. Затем в библиотеку вошел мистер Пауэлл с открытым ртом, будто хотел что-то сказать, но закрыл его сразу же, как увидел детей.