или ее, расчистив путь. Но иногда кто-то вскрикивал от боли и неожиданности, и Эстен подсчитывал каждый смертельный случай.
Вражеские ряды продвигались медленно, как и предполагал Торвальд, позволяя Эстену опережать их и оставаться незамеченным. Он молил богов, чтобы йомсвикинги прошли через все ловушки прежде, чем разобьют лагерь. Было бы крайне неразумно нападать на них ночью в лесу, наполненном отравленным деревом. Вскоре боги ответили ему, и йомсвикинги продолжили путь по безопасной территории. Эстен вернулся к лугу, где оставил своих людей, и рассказал о том, что видел, и о том, где враги устроят лагерь. Затем Олоф снова помог ему разделить отряд на группы. Как только ночь окутала Мирквуд, Эстен собрал всех, чтобы отдать последние распоряжения.
– Пусть никто из вас не думает, что вы сражаетесь ради чести, – сказал он. – В этой ночной резне имен у вас не будет. Вы будете призраками. Вы появляетесь из леса, бьете и исчезаете. Наша цель – оставить после себя растерянность и страх. Так приказал Торвальд.
– Торвальда здесь нет, – возразил Альферт. – А я не ночной вор.
Эстен ответил ему кивком головы и продолжил:
– Если задержитесь, чтобы столкнуться с врагом лицом к лицу и увидеть, как жизнь покидает его, думаю, вас удовлетворит то, что вы умрете с честью.
Альферт, выглядевший недовольным, скрестил руки на груди. Но Эстен не мог заставить его что-то понять. Каждому предстояло сражаться по-своему.
– Возвращаемся сюда затемно, – сказал Олоф, стоявший рядом с Эстеном. – С первыми лучами солнца мы уходим.
– Помолитесь богам, которых почитаете, – добавил Эстен. – Затем пойдем делать работу троллей.
Отряд разделился, и каждая группа двинулась прочь в темноту. Эстен вел троих человек, включая Альферта, вдоль Фюрис, к западной части лагеря йомсвикингов. Ночь не изобиловала ориентирами, если не считать отражения звезд в реке, но вскоре они почувствовали запах дыма и заметили желтый отблеск костра среди деревьев. Они пробрались вперед, медленно и безмолвно, затем выбрали ближайший из костров. Каждый достал свое оружие – топор, меч или нож, и, когда Эстен шепотом дал команду, они побежали.
Деревья мелькали, словно черные полосы, по мере того, как костер становился ближе и ярче. Эстен избегал смотреть прямо на пламя, вместо этого он сфокусировался на своей цели – человеке, который сидел на небольшом камне, подтянув колени к груди. Когда Эстен появился из чащи, многие йомсвикинги взглянули на него с удивлением. Только это они и успели. Краем глаза он заметил Альферта и еще двоих, устремившихся следом. Эстен приблизился к врагу, ударил его топором по голове и побежал дальше, оставив круг света за спиной.
Первый сигнал тревоги прозвучал, когда Эстен и трое его людей уже отошли на некоторое расстояние, оценивая результаты своей внезапной атаки из темноты. Те, до кого добрался Эстен, лежали мертвыми или без сознания. Еще двое едва держались на ногах, и несколько товарищей бросились к ним на помощь, крича и ругаясь. Двое побежали от костра глубже в лагерь, чтобы поднять остальных по тревоге. Затем послышались удаленные крики из других мест в лесу, и Эстен почувствовал, как начинается хаос.
– Еще раз, – прошептал он.
Эстен и его люди метнулись к тому же костру. Йомсвикинги на сей раз были уже готовы к атаке и схлестнулись с ними, но ненадолго. Эстен ударил человека, который уже был ранен, и тот упал. Затем Эстен вернулся в лес. Его товарищи медлили, но в конце концов тоже покинули освещенное костром пространство. Эстен насчитал троих лежащих на земле йомсвикингов и еще двоих раненых.
– Идем дальше, – сказал он.
Они отошли назад к реке и пробрались немного к югу, пока в поле зрения не попал еще один костер. Большинство людей вокруг него уже были ранены и лежали на земле или сидели, прислонившись к деревьям.
– Отравились, – сказал Альферт.
Эстен кивнул.
– Атакуйте тех, кто за ними ухаживает.
После двух их атак вокруг костра стало куда больше умирающих, чем за несколько мгновений до этого. Крики, разносившиеся по лесу, посеяли смятение на стоянке йомсвикингов. Но скоро это прекратится, порядок будет восстановлен. Эстен чувствовал, что им оставался еще один набег, прежде чем враг успеет подготовиться, и он выбрал другой костер, расположенный еще южнее. Он должен был стать последним.
Они напали, и топор Эстена рубил во все стороны, пока он прорывался сквозь кольцо врагов. Он отошел обратно в темноту, когда в круг красного света ворвалась высоченная фигура. Это был молодой сильный человек, превосходивший ростом даже Эстена.
– Стирбьорн! – проревел кто-то.
Из леса с другого края лагеря выскочил Альферт, и Эстен уже ничего не мог поделать, чтобы остановить его. Бой длился несколько мгновений. Стирбьорн разорвал Альферта на части – Эстен никогда в жизни не видел такой мощи и свирепости, он надеялся лишь, что пролетавшая мимо валькирия заметила гибель его товарища. Еще два воина из группы Эстена вырвались из тени, рассчитывая напасть на Стирбьорна внезапно. Одного из них в шею ударила стрела, выпущенная лучником, который только-только вышел на свет. Со вторым Стирбьорн разделался так же быстро, как и с Альфертом.
Чем дольше Эстен наблюдал, тем сильнее вздымалась его ярость, становясь чем-то почти непреодолимым. Он крепче сжал топорище и приготовился атаковать. Но вдруг он почувствовал легкое движение ниточки на запястье. Он едва видел ее в темноте, но она все еще была на месте. Его талисман, зовущий домой. Он вспомнил про жену и детей и опустил топор, несмотря на то, что Стирбьорн возвышался над телами трех хороших бойцов из отряда Торвальда. Людей, которые…
– Эй вы там! – проревел Стирбьорн. – Я знаю, что вы меня слышите! Мне нужен свободный проход к Уппсале! Если вы продолжите нападать, я сожгу этот лес дотла! Если вы поставите еще ловушки, я сожгу этот лес дотла! Если я не смогу править этой землей, знайте, я ее уничтожу!
Это не было пустым хвастовством. Эстен знал, что он говорит правду, и снова подумал о хозяйствах и поселениях, примыкавших к Мирквуду, о полях и пастбищах, о тех, чьи жизни зависели от них. Что будет значить победа над Стирбьорном, если свеи потеряют саму землю, которую пытаются защитить?
Придется дать Стирбьорну пройти.
В этот момент Эстен поклялся, что однажды отомстит Стирбьорну. Настанет день, когда он покажет Стирбьорну, что такое ярость.
Глава 16
Хавьер знал, что великан был предком Дэвида и Грейс. Но они не были вдвоем в одной симуляции, поэтому он говорил не с Дэвидом и не с Грейс, отдавая приказы и передавая отряд в руки Эстена, огромные, надо сказать. Корабли Стирбьорна догорали вдалеке, тогда как флот Харальда Синезубого возвращался обратно в Ютланд. Торвальд догадывался, что вызвало оба эти события, но ему нужно было знать наверняка, поскольку он собирался планировать следующие шаги. Было бы несложно проникнуть в лагерь йомсвикингов и убить Стирбьорна, но это может быть ошибкой, если соображения чести заставят йомсвикингов отомстить за него, не говоря уже о тех представителях знати, которые тайно добиваются возвращения Стирбьорна. Прежде чем действовать, Торвальду нужно было узнать больше.
Он мчался сквозь ночь, используя свою способность, зрение Одина, чтобы проскальзывать среди деревьев и перепрыгивать через валуны в темноте, пока не добрался до лагеря йомсвикингов на берегу Меларена. Он слился с тенями и проник внутрь незамеченным, слушая и наблюдая, пока не добрался до костра, вокруг которого Стирбьорн собрал совет. Там Торвальд стал тих как могила, наблюдая за обсуждением с расстояния, достаточного для того, чтобы почувствовать запах соленой трески в дыхании йомсвикингов.
Стирбьорн превратился в силача со времен своего изгнания, теперь он был даже выше Эстена и всех, кого Торвальд когда-либо видел. Стоявший справа от него пожилой воин обратился к собравшимся:
– Я высказался за сожжение кораблей. Это было необходимо после предательства Синезубого, чтобы никто из нас не подумал, что мы тоже можем отступить.
– А что насчет клятв, которые мы принесли тебе, Палнатоки? – спросил один из йомсвикингов. – Много лет назад, когда мы вошли в Йомсборг. Ты помнишь? Разве их было недостаточно? Разве того времени, что мы сражаемся за тебя, недостаточно, чтобы убедить тебя в нашей преданности?
Торвальд знал о Палнатоки и его репутации, но никогда не видел этого человека. Крепкий, седой, закаленный в битвах, он все еще держал спину прямо, расправив плечи, и был смертоносным бойцом, к тому же, хорошим командиром.
– Я не сомневаюсь в достоинстве любого, кто здесь присутствует, Горм, – сказал Палнатоки. – Но наши ряды пополнились, самые молодые из нас могут быть не такими стойкими…
– Назови имя того, в ком ты сомневаешься, – Горм раскинул руки. – Пусть все знают.
– Не назову, – ответил Палнатоки. – Сейчас настало время единства.
Горм взглянул на Стирбьорна.
– Однако же ты внес рознь в наши ряды, позволив этому свею спалить наши корабли.
– Этому свею? – улыбнулся Стирбьорн, хотя ничего веселого не намечалось. – Ты забыл мое имя?
– Нет, – ответил Горм. – Но твое имя я не чту, это не секрет. Мы идем за Палнатоки.
– Тогда прекрати этот разговор, – сказал Палнатоки. – Дело сделано. Мы клялись до того, как сожгли корабли, поклялись и сейчас. Идем в Уппсалу и…
– Палнатоки!
Все обернулись на двух воинов, приблизившихся к костру. Те вели женщину. Она, очевидно, была воительницей, в кольчуге и с мечом на боку. Ее нельзя было назвать красивой, но она была скорее приятной наружности, нежели наоборот. У нее были светлые волосы, заплетенные в косу, и симпатичный нос. Хавьер невольно улыбнулся, когда почувствовал влечение Торвальда к ней.
– Это кто? – спросил Стирбьорн.
– Датчанка, – сказал один из воинов, сопровождавший ее. – Ее соотечественники оставили ее…
– Меня не оставили, – сказала женщина, и ее голос прозвучал четко и спокойно. – Я сама решила остаться.