Ассирийцы. Покорители народов — страница 14 из 37

Вот еще что. Необходимо провести проверку; нужно осуществить смотр войск и измерить поля. Таким образом, будет сделано новое пропорциональное распределение полей относительно земли. Следи, чтобы было доступно достаточное количество опытных писцов. Пошли ко мне в Шубат-Энлиль Урсаманума вместе с надежными писцами, которые могут […], чтобы они могли работать (вместе с нами), проводя смотр (войск) и измерение полей».


Производство бронзовых гвоздей

«Что касается производства 10 000 бронзовых гвоздей (весом) 6 сиклей каждый, я написал Лауму и Машуйе; (вслед за этим) они написали мне следующее: «Нет бронзы: мы не сможем изготовить 10 000 гвоздей». Соответственно, (только) 5000 должны быть произведены. На эти 5000 гвоздей потребуются 8 талантов (и) 20 мин бронзы. Обычно в торговле 2 мины бронзы стоят 1 сикль серебра; для 8 талантов (и) 20 мин потребуются 4 мины (и) 10 сиклей серебра. Заплати это золото, чтобы [можно было купить] бронзу и изготовить 5000 гвоздей».

(Серебро в те времена использовалось в качестве основного денежного эквивалента. Известно, что в некоторые другие периоды истории Месопотамии мерой стоимости были медь или свинец. Из этих металлов не изготавливались монеты. В торговле их использовали в виде слитков, пластин или проволоки, а иногда колец различного размера. В процитированном выше письме упомянуты следующие меры веса:

1 талант [по-аккадски бильтум], составляет примерно 66 фунтов (около 30 кг. – Пер.), или 60 мин; 1 мина [по-аккадски манум] – это около 1 фунта и 2 унций (примерно 510 г. – Пер.); 1 сикль [по-аккадски шиклум] – около 0,28 унций (примерно 8 г. – Пер.).


О корабелах

«Что касается возвращения в Тутул плотников из Тутула, которые (в настоящее время) находятся в Шубат-Шамаше, того, о чем ты писал мне, я только что написал Ишкур-лу-ти (об этом). Он позволит этим плотникам вернуться в Тулул. Позволь им начать работу и строить корабли.

Что касается кораблей, […] пусть будет построено 60 кораблей. Как известно, я хотел отправить к тебе Силли-Эа, корабела. Напиши в Мари[13], чтобы к тебе привезли Силли-Эа и чтобы 60 кораблей были построены в Тутуле. Нельзя допускать халатности в отношении этих кораблей».


В Шубат-Энлиль вызывают певца

«Кульби-атал, сын Хасри-Амума, певец Нергала из города Хубшалум, ты удерживаешь его в Мари (и заставляешь его пребывать) в зависимом состоянии.

Теперь освободи этого человека, чтобы он мог петь здесь в честь бога Нергала».


Перевод чиновников

«Письмо, которое ты послал мне, я слышал. Ты писал мне о Шамаш-элласу и Яшуб-Эле, которые […], (и) в соответствии с твоим посланием я отправил Шамашэлласу в Тутул. Что касается Яшуб-Эля, ты должен послать его ко мне. Я сам хочу назначить его на вакантную должность здесь. Что касается замены Шамашэлласу, ты должен назначить надежного человека, самого известного, по твоему мнению, в стране, (человека) уважаемого, того, к кому ты относился с благосклонностью в Терке, вместо Шамаш-элласу».


Переброска войск

«Письмо, которое ты прислал мне, я слышал. Ты написал мне, что не отправил домой войсковые гарнизоны, находящиеся в Тутуле и Яблийе. [Эти войска] на протяжении трех лет […] для гарнизонов в Тутуле, и ты должен установить […] для Яблийи [и?..] в области Нижняя Суха. Не говори: «Войска, которые прибыли домой из Катны, могут остаться здесь, чтобы (обеспечивать безопасность) гарнизона. Они могут заменять друг друга. Одно подразделение может оставаться здесь на протяжении одного месяца, а затем уйти, а другое подразделение может заменить их. Таким образом они смогут заменять друг друга без какого-либо беспокойства». Наоборот, получится так, что гарнизоны этих городов будут укомплектованы войсками из твоей собственной области, и тебе нужно отпустить их и послать ко мне войска страны[14]. Ты не должен удерживать их. Что касается смотра, о котором ты писал […]».


Розыск политических заключенных

«Певец Син-икишам, цирюльник Гурруру из Эшнунны и Силлайя – эти три человека находились в городе Талхавум и встречались со мной. Теперь они сбежали […] вместе со своими людьми. Как только ты услышишь это мое письмо, ты должен сделать так, чтобы эти люди были связаны и помещены под стражу. Затем их необходимо привезти ко мне в Шубат-Энлиль.

Уштан-шарри, сын Уллум-тишни, человек из племени турруку, который был перевезен в Вавилон, сейчас вместе с Машумом находится в городе Сагаратуме. Дворец конфисковал дом Машума. Теперь изучи поведение этого человека, и там, где он находится, он должен быть схвачен, и тяжеловооруженные всадники должны доставить его ко мне в Шубат-Энлиль. Вавилонянин попросил его у меня (чтобы он был передан)».


(В этих двух письмах, вероятно, отразилось участие Шамши-Адада в политических играх. Эшнунна [сейчас Телль-Асмар] была столицей царства, располагавшегося в долине реки Диялы, к северо-востоку от Багдада. Шамши-Адад соперничал с аморейскими правителями Эшнунны за владение областями к востоку от Тигра, вокруг современного Киркука, и территорией к югу от этого города. Эшнунна была независимой, ею вплоть до 32-го года царствования Хаммурапи (примерно 1696 г. до н. э.), когда в результате агрессивной завоевательной политики Хаммурапи вавилонская армия захватила Эшнунну, Субарту и Гутиум, правили собственные цари. Во втором из процитированных выше писем под словом «вавилонянин» [по-аккадски авилум бабилиюм, «человек Вавилона»] подразумевается Хаммурапи. Таким образом, это сообщение, вероятно, было составлено в период между восшествием Хаммурапи на престол в 1728 г. до н. э. и 1716 г. до н. э., когда скончался Шамши-Адад. Вполне вероятно, что письмо следует отнести ко времени незадолго до 1716 г. до н. э., когда после нескольких лет царствования Хаммурапи сумел доказать силу Вавилона и, следовательно, вести с Шамши-Ададом переговоры не только на равных, но и используя в качестве поддержки все могущество Вавилона.

Оба имени: Уштан-шарри и Уллум-тишни – хурритские.)

По этим нескольким письмам, отправленным Шашми-Ададом, видно, каким образом он лично принимал участие в управлении гражданской и военной сферами жизни Ассирийской державы. Во внешней политике он стремился как можно более тесно взаимодействовать с другими аморейскими правителями, управлявшими областями, расположенными в верхнем течении Евфрата, и регионами, находящимися дальше к западу и югу. Так, мы уже видели, как караван, отправленный из Шубат-Энлиля в Катну, современную Мишрифу, перевозил важное сообщение, полученное в результате гадания (с. 94). Шамши-Адад и Ишхи-Адад, правитель Катны, поддерживали дружественные отношения. В другой раз войска из Катны прибыли в Мари (с. 99). Они описаны таким образом, что их можно считать подразделениями, являющимися частью международной, «имперской» армии («войска страны»), включающей отряды как из Ассирии, так и из Катны. Значительный интерес для обеих сторон представлял контроль над кочевыми племенами, бедуинами, вооруженные полчища которых держали в постоянном страхе приграничные области городов-государств.

О том, почему Катна нуждалась в поддержке ассирийцев, можно сделать вывод, прочитав следующее письмо:

«Скажи Ясмах-Ададу: так говорит Шамши-Адад, твой отец. Я уже писал тебе об отряде из 500 человек (из войск) вдоль Евфрата, которые подразумевалось послать в Катну под предводительством Зимриилу. Отправил ли ты их или не отправил ли [я не знаю], но, как только ты услышишь это мое письмо, ты должен отослать этот отряд.

В то же время я уже писал тебе об отряде из 400 человек (из войск) вдоль Евфрата, который предположительно должен быть отправлен в Катну вместе с войсками из страны Думатум и вместе с войсками Син-тири. Эти 400 человек вместе с Дур [?]-Нингирсу прибудут к тебе. Не отсылай этих 400 человек до того, как прибудут войска из страны Думатум и войска под [командованием] Син-тири… Пусть они присоединятся к этим 400 людям, и отправь их в Катну.

Что касается южной [? дословно – нижней] части экспедиционной армии с берегов Евфрата, Муту-Бисир и Самидахун должны принять командование (этим войском) […]…»


В нашем распоряжении имеется письмо, свидетельствующее о присутствии ассирийских войск в Катне и содержащее обоснование дальнейшего усиления ассирийского военного контингента, прибытия которого в эту страну ожидали с нетерпением, а его отсутствие воспринимали с отчаянием. Прибегая к дипломатической терминологии, использовавшейся в то время, правитель Катны Ишхи-Адад, обращаясь к своему союзнику Ясмах-Ададу, называл его «братом». Это обращение вполне распространено при общении правителей, обладавших одинаковым статусом. На основании этого можно прийти к выводу о том, что Ишхи-Адад признавал Шамши-Адада своим «сюзереном». Диктуя письма к Шамши-Ададу, он начинал со следующих слов: «Скажи моему господину, так говорит твой слуга». Также из письма становится понятно, что дочь Ишхи-Адада была отдана замуж за Ясмах-Адада, вследствие чего был укреплен союз между Кат-ной и Ассирией.

«Скажи Ясмах-Ададу: так говорит Ишхи-Адад, твой брат. На протяжении многих дней я беспрестанно писал о войсках. Твои войска [здесь] постоянно отвечают мне: «Да, войска прибудут». Но прибытие войск не происходит. Теперь я еще раз поклялся жизнью бога, но куда бы ни посмотрели мои глаза, я не уверен в прибытии войск. Теперь приезжай (сам) с армией. Привези мою дочь сюда с собой. Пусть боги ее города будут милостивы (к ней), и да [смогу?] я дать ей множество подарков. Пусть у нее будет возможность встретиться со мной, и пусть ее голова будет увенчана славой!»

Следующее письмо могло повлечь за собой переговоры, посвященные снабжению ассирийских подразделений, расквартированных в Катне, или быть одной из постоянных просьб Ишхи-Адада прислать войска.

«Скажи Ясмах-Ададу: так говорит Ишхи-Адад, твой брат. Ты послал мне слово касательно Ишме-Дагана, и я очень радовался ему. Вот еще что. Что касается твоего приезда сюда, не будь бездеятельным. Время благоприятствует твоему прибытию. Эти три города не очень хорошо укреплены. Мы сможем занять их за один день. Приезжай ко мне как можно быстрее, и давай захватим эти города. Тогда твои люди смогут охранять добычу. Если ты мой брат, приезжай ко мне как можно быстрее».