— Постой! Что ты делаешь? Мы не можем оставить ее.
Лексмеханик посмотрел ей прямо в глаза.
— Твоя мама будет в порядке. Она умеет выживать. Но она права — мы ни за что не доберемся до «Скриптора».
— Тогда куда мы движемся? — спросил Мекки.
Эразм указал на большой космический корабль, который готовился к отлету.
— На «Меркатор». Я знаком с капитаном. Она пустит нас на борт.
— Вы уверены? — спросила Зелия.
Эразм похлопал по кожаному кошельку, висевшему у него на поясе.
— Если нет, то у меня достаточно кредитов, чтобы убедить ее. Пошли.
Сказать было легче, чем сделать, ибо они боролись с потоком космических путешественников, каждый из которых отчаянно пытался спасти себя. Серводомовой вел, летя высоко над головами толпы, но к тому времени, как они добрались до «Меркатора», его грузовые врата уже закрывались.
— Забирайтесь, быстрее! — крикнул Эразм, подталкивая Зелию и Мекки в закрывающиеся врата. Пустотный корабль поднялся в воздух, и Эразм прыгнул, повиснув на нижнем люке. Он висел в воздухе, когда «Меркатор» вылетел из космопорта. Зелия и Мекки схватили его за руки и втащили на борт. Грузовые ворота закрылись, и все трое повалились на палубу.
— Спасибо, — прохрипел он, пытаясь встать, когда по кораблю ударила некронская молния. Он упал на пол, прижимая к груди сумку. «Меркатор» вздрогнул, но полетел дальше, судя по всему, невредимый.
Зелия помогла Эразму встать, оглядываясь в поисках иллюминатора.
— Мне необходимо узнать, улетела ли мама.
— Давай найдем капитана, — сказал Эразм, проводя их сквозь толпу. — Возможно, она сможет связаться со «Скриптором».
Они нашли лестничный пролет и поднялись на смотровую площадку. Как и грузовой отсек, место было заполнено. Толпа теплых липких тел теснилась со всех сторон. Зелия проталкивалась вперед. Острые локти впивались в нее, пока все бились за слишком малое пространство. Она не знала, что оглушало сильнее: безжалостный рев моторов или неистовое бормотание перепуганных беженцев. Они не успели даже покинуть атмосферу Таргиана, но уже вспыхивали споры. Выжившие ругались, ревностно охраняя то немногое, что им удалось захватить с собой, и с подозрением поглядывали друг на друга.
А еще запах. Место воняло. Удушливая температура на смотровой площадке давала о себе знать. В воздухе чувствовался запах пота, затхлый и горький.
Можно было почувствовать страх на вкус.
— Зелия, смотри… — Эразм указал на огромный иллюминатор в дальнем конце палубы. Внешняя сторона Рал Раты разрушалась изнутри, гигантский улей обрушивался на землю. Огромное облако пыли вздымалось вслед за «Меркатором», когда тот улетел с поверхности. Внезапно небо цвета ржавчины сменилось чернильной темнотой. Они были в космосе. Они сбежали.
Зелия продолжила пробираться вперед, желая проверить, сможет ли она заметить «Скриптор». Корабль тряхнуло, и она пошатнулась, но Мекки подхватил ее до падения.
В тот момент она увидела мальчика, лежащего на полу у иллюминатора. Это был тот самый бандит, который спас ее от избиения на «Скрипторе». Широко раскрыв глаза, он раскачивался взад-вперед, обхватив руками колени.
Пробиваясь к нему, Зелия протянула руку и дотронулась до его плеча.
— Привет?
Он подпрыгнул, взглянув на нее с ужасом.
— Убирайся.
— Я бы не стал с ним возиться, — сказал старожил рядом, сортирующий инструменты в большой коробке. — Он сказал, что поможет, но с тех пор, как мы взлетели, он только и делает, что несет несуразицу.
— Так громко, — заскулил мальчик голосом, больше подходящим испуганному ребенку, нежели бывалому бандиту. Зелия посмотрела вниз и увидела Раскалыватель, лежавший у его ног. Что случилось с первоначальным владельцем?
— Зелия, нам нужно найти капитана Кленнон, — напомнил ей Эразм, но Зелия пропустила слова мимо ушей. Мальчик помог ей. Теперь был ее черед вернуть долг.
— Ты был раньше на космическом корабле?
Мальчик затряс головой.
— Никогда не отрывал ног от земли.
Она положила свою руку на его. Мышцы под кожей были напряжены.
— Бояться нормально.
Он оттолкнул ее руку.
— Нет. Нет, это не так. Если ты напуган — ты ничто. Если ты напуган — ты…
Корабль покачнулся, и он закричал, схватив Зелию и притянув ее к себе. Это была большая помощь, чем она была готова оказать, но она пошла на это, стараясь оттолкнуть его как можно мягче. Он что-то бормотал себе под нос.
— Останови это. Останови.
— Все в порядке, — тихо сказала она. — Правда, не бойся. Напомни, как тебя зовут?
— Тален, — пробормотал он. — Тален Грозоплет.
— Рад познакомиться, Тален Грозоплет, — вежливо сказал Мекки.
Зелия улыбнулась.
— Это мои друзья: Мекки и Эразм.
— Откуда вы знаете друг друга? — спросил Эразм.
— Тален спас меня, когда бандиты вломились на корабль.
Она повернулась спиной к Талену, вскочившему на ноги.
— Ты сказала, что мы в безопасности, — пролепетал мальчик.
— Так и есть, — пообещала она.
— Тогда что это?
Она посмотрела туда, куда он указывал, и нахмурилась. «Меркатор» был не один. По меньшей мере дюжина кораблей летела в свободном строю рядом с ними. Некоторые из них принадлежали Имперскому Флоту, хотя большинство были гражданскими. Однако Тален смотрел не на них.
Флотилия меньших кораблей поднималась с поверхности планеты, гладкие и мощные, с похожими на косы крыльями, сверкающими в звездном свете.
Такие же атаковали улей.
— Это некроны, — ахнула она.
Тален взглянул в нее в замешательстве.
— Так их зовут? Этих пришельцев?
Она кивнула.
— Мы видели их в пустошах. Но космодесантники сражались с ними. Я думала, они победили.
— Значит, ты ошиблась.
Позади кораблей некронов на поверхности Таргиана появились гигантские трещины. Континенты разрушались, свет вырвался из растерзанной коры. Зелия прикрыла глаза, когда планета разлетелась на кусочки, взорвавшись звездным огнем изумрудного цвета.
Глава восьмаяВарп-пространство
Корабль содрогнулся, когда обломки планеты обрушились на корпус, сильно ударившись о бронестекло иллюминатора. Зелия налетела на Талена, схватившего ее за руки, чтобы та не упала на пол.
— Это они сделали?
— Вся планета… — прошептал Эразм. — Уничтожена.
Корабли пришельцев продолжили наступать, устремившись в погоню за эвакуирующимися. Энергия вырвалась из-под их крыльев, и потрепанный грузовой корабль, находившийся в хвосте убегающего конвоя, вспыхнул пламенем.
Некроны даже не замедлились, с визгом пробираясь сквозь обломки в поисках следующей цели.
Беженцы жались к иллюминаторам, пока ксеносы прорывались сквозь один корабль за другим. Сколько времени пройдет, прежде чем эти потрескивающие пушки повернутся к «Меркатору»?
— Эй, что ты с ним делаешь? — это был старик, кричавший на Мекки. Мальчик-марсианин держал в руках вокс-аппарат и ощупывал устройство тактильными имплантами на пальцах.
— Верни, — потребовал кузнец, только чтобы обнаружить, что ему приходится отбиваться от разъяренного серводомового. — Это мое.
— Вот, — сказал Эразм, сунув горсть бронзовых монет в руки кузнеца. — Мы купим это у вас. Этого хватит?
— Вполне, — проворчал старик, отсчитывая деньги на ладони. Марсианин сунул вокс в руки Зелии. Она растерянно посмотрела на Мекки, прежде чем услышала знакомый голос из динамика.
— Зелия? Зелия, ты слышишь меня?
— Мама! Ты в порядке?
Голос Элизы был искажен помехами.
— Не слышу тебя… — Сигнал пропал, но Мекки протянул руку и щелкнул регулятор на боку вокса. Голос Элизы вернулся, слабый, но все еще можно разобрать. — ...на «Скрипторе»… Успела вылететь до того, как планета взорвалась… Если я не смогу тебя найти... встретимся в… Обители Императора… Ты слышишь меня, Зелия?…Обитель Императора...
Позади них раздался крик. Зелия обернулась и увидела прямо за ними корабль некронов, который был больше остальных. Пушки ощетинились вдоль крыльев, стволы пульсировали энергией, которая могла разорвать их в любую секунду.
— Мама… — крикнула Зелия в вокс. — Я не понимаю, о чем ты говоришь. Что за Обитель Императора?
Боевой корабль некронов приготовился к стрельбе. Беженцы отбегали от иллюминаторов, как будто могли убежать от смертоносных лучей.
— Мама?
Позади них захлопнулись тяжелые ставни, закрывая обзор на атакующий корабль. Зелия почувствовала, как внутри у нее все перевернулось. Это могло означать только одно.
— Что происходит? — выкрикнул Тален, тревожно осматриваясь.
— Мы переходим в варп-пространство, — ответила ему Зелия, желая, чтобы в животе перестало все бурлить.
— Я не понимаю, что это значит, — признался Тален.
— Это способ сократить путь через другое измерение, — объяснил Эразм.
— Другое измерение?
— Да, оно позволяет преодолевать огромные расстояния за небольшое время, — сказал Эразм. Пустотный корабль содрогнулся. — Некоторые путешествия бывают более непокорными, чем другие.
— Зачем тут ставни? — сказал Тален, прижимая руку к бронестеклу. — Почему мы ничего не видим снаружи?
— Взглянуть в варп значит сойти с ума, — произнес Мекки своим мягким монотонным голосом.
— Что это должно значить?
— Это значит, что некоторым вещам лучше оставаться в тайне, — сказала ему Зелия. — Я понятия не имею, как выглядит варп-пространство, но, если верить историям, это кошмар наяву.
Тален схватился за живот и прислонился к стене.
— Я не очень хорошо себя чувствую.
— Просто надейся, что это не варп-болезнь, — фыркнул старый кузнец, все еще свирепо глядя на них.
— Ч-что такое «варп-болезнь»? — спросил Тален. Пот выступил у него на лбу.
— Твоя голова выворачивается наизнанку, — сказал ему Мекки, — а тело превращается в лужицу на полу.
— Мекки! — огрызнулась на него Зелия.