Атлас. История Па Солта — страница 66 из 117

Прямодушие этой юной девушки оказало на меня отрезвляющее действие.

– Ты совершенно права, Сара. – Мне вдруг стало очень стыдно за мое намерение.

Сара шагнула ко мне и прошептала:

– Мистер, вы должны помнить, что жизнь – это бесценный дар. Независимо от обстоятельств.

Я кивнул, и мои глаза наполнились слезами.

– Элле говорила то же самое.

– Она была права. – Сара пожала плечами и легонько ткнула меня в грудь. – Знаете, когда мы приплывем в Австралию, вы сможете найти себе новую подружку, которая не бросит вас на борту. Хорошо?

Я рассмеялся сквозь слезы.

– Хорошо, Сара. Я понял.

– Мистер, я на самом деле хочу слышать вашу историю, начиная с завтрашнего вечера. Вы не подведете меня, правда?

Я покачал головой.

– Договорились, Сара.

Я пожелал ей спокойной ночи и вернулся в свою каюту, к дневнику. Я решил сдержать свое обещание. Саре каким-то образом удалось поднять меня из темных глубин отчаяния. Несмотря на трудную жизнь, она во всем ищет светлую сторону и, более того, находит в себе силы помогать другим.

Она немного похожа на Элле.

37

Вселенная снова бросила мне спасательный круг. Следующим вечером и много раз после этого я встречался с Сарой на палубе «Ориента». В результате я целиком и полностью рассказал ей свою историю. Она жадно впитывала каждое слово. Мне даже пришлось показать ей алмаз.

– Черт меня побери! Жаль, что в тот вечер я отказалась от подарка. Господи, да он размером с жирную крысу!

– Обещаешь никому не рассказывать о нем, Сара? Деньги и алмазы доводят людей до безумия; думаю, я смог наглядно объяснить это.

Она постучала пальцем по носу.

– Не беспокойтесь, мистер Т., ваш секрет под надежной охраной. – Сара сложила руки на груди и опустилась на деревянную скамью. – Знаете, чего я никак не пойму? Если она собиралась бежать, зачем ей было покупать свадебное платье?

Я обдумал этот аргумент и нашел его весьма проницательным.

– Она не торопилась с выбором?

Я призадумался.

– Нет, не торопилась.

Сара со свистом втянула воздух сквозь зубы.

– Очень странно, мистер Т. Как и то, что пакет просто остался на пристани, как будто она растворилась в воздухе.

– Я согласен, Сара. Наверно, это было сиюминутное решение.

Она кивнула.

– Да, должно быть. Как думаете, вы будете искать ее?

Это был вопрос, в размышлении над которым я провел много бессонных ночей.

– Я всегда обещал, что буду защищать Элле. Боюсь, мое возвращение снова подвергнет ее опасности. Я стараюсь примириться с тем, что ее отстранение от меня было самым безопасным вариантом, – грустно ответил я.

Сара похлопала меня по спине.

– Сочувствую, мистер Т. Вы собираетесь сойти на берег завтра, когда мы встанем на причал в Порт-Саиде?

Я постарался собраться с духом.

– Само собой. Я никогда не упускаю возможности ступить на незнакомую землю. Полагаю, ваши «тюремщики» разрешат тебе и другим детям сойти на берег и поразмяться?

– Да! – Сара рассмеялась. – Мы ждем не дождемся, когда это случится. Тут есть одна богатая шотландка, даже богаче вас, потому что она путешествует первым классом, она собирается купить нам всем конфеты и турецкие сладости. Представляете?

Я улыбнулся.

– Правда? Это отличная новость. Как ее зовут?

Сара задумчиво прищурилась.

– Уверена, что кто-то называл ее Китти Мерсер. Ее муж то ли умер, то ли бросил ее, то ли еще что-то. Точно не знаю, но она сорит деньгами.

Я немного подумал.

– Знаешь, мне интересно, не связана ли она с австралийской жемчужной империей Мерсеров? Я читал о них в газете.

– Возможно. Во всяком случае, у нее есть большой особняк в Австралии, хотя она начинала вроде нас, я имею в виду, ни гроша за душой. Все говорят, что там можно построить новую жизнь, а вы как думаете?

Без моей любимой… это будет жестокая и душераздирающая пустота.

– Думаю, это будет великолепно, но самое важное, что твои дела там пойдут в гору.

На следующий день я увидел, как Китти Мерсер вывела маленькую армию детей с корабля на берег, на улицы Порт-Саида. Когда я посмотрел на нее, до меня дошло, что я уже видел миссис Мерсер в тот день, когда мы покинули Тилбери. Она была одной из тех, у кого я отчаянно выпрашивал любую информацию об Элле.

Поскольку «Ориент» постоянно находился в движении, легкий ветерок на борту означал, что никто не мог представить настоящую температуру воздуха. Но на причале африканская жара накрыла нас всех, и я миновал целое море разгоряченных и покрасневших лиц, пока спускался по трапу на берег. Потом на меня обрушился запах немытых тел и гниющих фруктов. Я пробирался по оживленному порту, глядя на непрерывный поток ящиков и животных, перемещавшихся между берегом и пришвартованными пароходами.

Я покинул пределы порта и оказался в старом городе. Вскоре я очутился на местном рынке с обилием пряностей, фруктов и лепешек, выпекаемых в раскаленных цилиндрических печах. Воздух вокруг них буквально дрожал от жары. Местные жители в ярких халатах и фесках толпились вокруг меня, и я старался запомнить все.

И тут на меня вновь нахлынула меланхолия. Насколько приятнее было бы это зрелище, если бы Элле находилась рядом со мной! Купленные мною турецкие сладости внезапно стали безвкусными, а разноцветные ларьки с таким же успехом могли бы быть однообразно серыми.

В тот вечер, когда мы вернулись на борт, Сара не присоединилась ко мне для нашей привычной полуночной беседы. Я не винил ее за это. Миссис Мерсер помогла ей и другим сиротам гораздо лучше провести время. Тем не менее я каждый вечер по привычке возвращался на палубу и беседовал с Семью Сестрами. Через пять суток Сара вновь присоединилась ко мне.

– Привет, мистер Т.!

– Здравствуй, Сара! Я думал, ты уже забыла обо мне.

– Что за глупости? Я всего лишь помогала миссис Мерсер отскоблить малышей в ее ванной и пошить им новые одежки. Она разрешила мне раскроить ее дорогие платья, можете поверить?

– Похоже, она очень добрая женщина, – сказал я.

– Да уж, мистер Т. Вы тоже добрый человек; мне повезло познакомиться с вами обоими.

– Нет, Сара, это мне повезло встретиться с тобой, – честно ответил я.

Она подмигнула мне.

– Вообще-то, мистер Т., здесь вы и впрямь не промахнулись. Я беседовала с миссис Мерсер насчет вас, и она хочет встретиться с вами.

Мое сердце пропустило один удар.

– Ты говорила с ней обо мне?

– Успокойтесь, мистер Т. Я ничего не сказала о Криге или о том большом камушке, который вы носите с собой. Я лишь сказала, что вы хороший человек, которому не повезло в жизни и которому не помешала бы небольшая помощь.

Она поставила меня в неловкое положение.

– Я не хочу никого обременять.

Сара закатила глаза.

– Мистер Т., человек становится бременем для других, когда ему не нужна помощь, но он все равно просит об этом. Мне кажется, вам не помешает ее содействие. У нее отличные связи в Австралии. И что нам терять? Нечего! Насколько я понимаю, если она хочет поспособствовать нам, то зачем отказываться?

Я не находил изъяна в ее рассуждении.

– Наверное, ты права насчет ее связей в стране Оз. Будет здорово иметь какую-то опору для начала.

Она хлопнула в ладоши.

– Вот и отлично. Завтра, в семь вечера, мы увидимся в ее каюте. Просто отправляйтесь на палубу первого класса и спросите, где миссис Мерсер. Сомневаюсь, что старший стюард будет смотреть на вас с таким же отвращением, как он смотрит на меня и других сирот, когда мы приходим к ней.

На следующий вечер я прошел в каюты первого класса по коридору, застеленному толстым ковром, и старший стюард проводил меня до двери Китти Мерсер. Когда я постучал, дверь открыл мужчина во фрачном костюме.

– Добрый вечер, сэр. Меня зовут Макдауэл, и я слуга миссис Мерсер. Заходите, пожалуйста.

Он проводил меня в элегантно обставленную каюту.

– Боже, какая прекрасная комната, – заметил я. Хрустальная люстра, обитые шелком диваны и панорамное окно создавали впечатление сухопутной гостиницы. – Но, осмелюсь спросить, где здесь место для сна?

– Это гостиная комната, сэр, – пояснил Макдауэл. – Спальня находится за следующей дверью. Миссис Мерсер скоро выйдет к вам. Могу я предложить напитки?

– Английский чай, пожалуйста.

– Хороший выбор, – раздался благозвучный голос с шотландским акцентом. Дверь спальни отворилась, и появилась Китти Мерсер, облаченная в бордовое вечернее платье с ниткой шикарных жемчужных бус на шее, что неудивительно, учитывая ее семейный бизнес. – Но, мистер Танит, не соизволите ли вы присоединиться ко мне в чем-то покрепче? Джеймс превосходно делает джин с тоником.

– Добрый вечер, миссис Мерсер, – сказал я. Что касалось ее предложения, я не находил ничего плохого в употреблении крепких напитков с любезной хозяйкой. – Если вы рекомендуете, я буду рад присоединиться к вам.

– Отлично. Спасибо, Джеймс. – Макдауэл кивнул и подошел к шкафчику с напитками, укомплектованному лучше, чем в большинстве баров, где мне приходилось бывать.

– Прошу вас, садитесь, мистер Танит, – сказала Китти с мягким шотландским акцентом.

Я разместился на краю одного из диванов, обитых серым шелком, а Китти устроилась на таком же диване напротив меня.

– Миссис Мерсер, вы делаете много добра для детей внизу, – начал я. – Спасибо за такую заботу о них.

Она улыбнулась.

– Я делаю лишь то, что сделал бы любой другой в моем положении. Мне известно о вашей дружбе с Сарой. Она весьма необыкновенная девушка.

– Да, мне было очень приятно беседовать с ней, – согласился я и постарался как можно тактичнее сформулировать следующий вопрос: – Можно спросить, что она рассказала вам о моей… ситуации?

– Мистер Танит, она сказала только, что вы хороший человек, который обращался с ней достойно и уважительно, хотя большинство пассажиров из высших классов не снисходят до этого. Когда я спросила, как вы зарабатываете на жизнь, она сказала, что вы пережили личную трагедию и намерены начать новую жизнь в Австралии. Это более или менее точное резюме?