Вокруг было тихо, и я не питал особой надежды на присутствие жильцов. Тем не менее путь был пройден, и я направился к дому. Поднимаясь на скрипучее крыльцо, я заметил, что входная дверь была приоткрыта. Я еще немного распахнул ее.
– Добрый день, кто-нибудь есть дома? Эй! – Дом продолжал безмолвствовать. – Сара! Ты здесь, Сара? Фрэнсис?
Я шагнул в коридор и еще раз окликнул хозяев у лестницы, но не получил ответа, поэтому решил вернуться в город. Возвращаясь к парадной двери, я заглянул на захламленную кухню. Из крана текло, поэтому я пошел закрыть его. Тут я заметил на столе наполовину выпитую чашку кофе с тонким слоем плесени наверху. Это пробудило мое любопытство, и я открыл холодильник, где обнаружил пинту прокисшего молока, черствый хлеб и кусок сыра.
Кто-то недавно побывал здесь; судя по состоянию продуктов, не более нескольких дней назад. С воспрянувшей надеждой я вернулся в Брум и вошел в первый попавшийся бар, чтобы расспросить местных жителей.
Бар «Люггерс» был угрюмым и сумрачным местом, но служил убежищем от жары на улице. Я опустился на обшарпанный табурет за стойкой и заказал апельсиновый сок. Собравшись с духом, я спросил бармена, знает ли он Сару или Фрэнсиса Абрахама.
Тот сразу же прекратил протирать бокалы и задумался.
– Эти имена мне ни о чем не говорят, старина. Прошу прощения.
– Никаких проблем, – со вздохом отозвался я. – Они хозяева старого загородного дома. Мне показалось, что они недавно побывали там.
Мужчина на другом краю бара, катавший между ладонями кружку пива с шапкой пены, вдруг обратился ко мне:
– Вы имеете в виду старый дом Мерсеров?
Я повернулся к нему.
– Именно так.
Он поскреб подбородок.
– Хммм, странно. Действительно, кто-то недавно побывал там. Но не те двое, которых вы только что описали.
Я слез с табурета и подошел к мужчине.
– Можно спросить, кто же тогда?
Он нахмурился.
– Молодая женщина в тягости.
– То есть она была беременна?
– Верно, дружище, как будто вот-вот собиралась родить. – Он фыркнул и отхлебнул глоток пива. – Моя жена хозяйничает в бакалейном магазине по ту сторону улицы. Она отправляла этой дамочке кое-какие продукты на прошлой неделе.
– Спасибо, вы очень помогли мне.
Мужчина пожал плечами и вернулся к своему занятию. Кто побывал в старом доме Китти? Логично было предположить, что это беглая преступница, но возникали не менее логичные вопросы. Какая беременная преступница будет заказывать продукты из бакалеи и заваривать кофе на кухне? Возможно…
Я допил апельсиновый сок и вышел на улицу, щурясь от яркого солнца. Вернувшись в информационный центр, я спросил дорогу до ближайшей больницы. Это было маловероятно, но я надеялся, что женщина, с которой я разминулся в доме, решила выпить кофе незадолго до того, как у нее начались предродовые схватки.
Читатель, я вынужден заметить, что внезапный визит в городскую больницу Брума с вопросом о незнакомой женщине был одним из самых эксцентричных поступков в моей жизни. Тем не менее когда я вошел внутрь, то с облегчением убедился, что местная обстановка не отличается от любого медицинского центра в Женеве.
Я подошел к сотруднице регистратуры.
– Прошу прощения, но я разыскиваю женщину, недавно родившую ребенка. А возможно, она рожает прямо сейчас.
Женщина издала смешок.
– Говорите поконкретнее, дружище! Как ее зовут?
– Элизабет, – почти без колебаний ответил я.
– А фамилия?
– Хммм… – Я обхватил голову руками. – Мерсер. Нет, наверное, Абрахам. Минутку, она ведь замужем? Извините, я точно не знаю ее фамилию.
Женщина посмотрела на меня как на сумасшедшего.
– Вы член семьи, сэр? Мы не принимаем людей с улицы, особенно тех, кто даже не знает фамилию пациентки…
– Разумеется, я прекрасно понимаю это. И я не прошу, чтобы меня допустили к ней. Я лишь хочу узнать, была ли у вас пациентка по имени Элизабет, которая недавно родила.
Женщина явно не хотела возиться со мной и узнавать подробности.
– Знаете, я не обязана это делать.
– Понимаю. Я прошу лишь потому, что она дочь моего друга, и ее давно никто не видел. Я лишь хочу убедиться, что с ней все в порядке. Когда я удостоверюсь в этом, то сразу уйду.
Она окинула меня критическим взглядом.
– Что же, это справедливо. Посидите, пока я позвоню в акушерскую палату.
Я провел добрых полчаса, глядя на стену в стерильно-белой приемной и гадая о своих дальнейших действиях, если Лиззи окажется пациенткой. Мои размышления были прерваны женщиной с орехово-смуглой кожей и темно-карими глазами, которая подошла ко мне. Она была одета в синюю униформу медсестры.
– Вы тот джентльмен, который спрашивал об Элизабет?
– Да, это я.
Медсестра улыбнулась.
– Прошу вас, следуйте за мной. – Она провела меня по коридору в отдельную комнату с кроватью и двумя стульями. – Садитесь, пожалуйста. Меня зовут Инди. – Она протянула руку.
– А меня Атлас. Приятно познакомиться, Инди.
– Вы друг Элизабет?
Я протер глаза.
– На самом деле тут есть небольшая сложность. Мы с Элизабет никогда не встречались, но я… родственник ее матери, Сары. – Я решил, что ложь во спасение позволит мне получить больше информации.
Инди выглядела опечаленной.
– Лиззи много говорила о своей матери.
– Поэтому я и приехал в город, чтобы найти Сару. Я отправился к ней домой, но там было пусто. Потом я узнал, что там недавно жила беременная женщина, и это привело меня сюда.
– Хорошо, мистер Атлас. – Инди похлопала меня по руке. – Несколько недель назад Лиззи пришла сюда. У нее начались схватки.
– С ней кто-нибудь был? Ее муж?
Инди покачала головой.
– Нет, но она рассказала мне о нем. Он бросил ее за месяц до этого.
– Боже мой. Бедная Лиззи.
– Да. Ее роды были тяжелыми; они продолжались около сорока часов. – Инди вздрогнула при этом воспоминании. – Ребенок, девочка… она оказалась упрямой. Она не реагировала на наши лекарства, поэтому я обратилась за помощью к предкам.
Я приподнял брови.
– Значит, вы из аборигенов?
Инди хихикнула.
– А разве вы не видите, мистер Атлас? В общем, я попросила предков помочь ребенку, и они это сделали. Но они сказали… – Она вздохнула. – Они сказали, что мать не выживет.
У меня вытянулось лицо.
– Значит, Лиззи больше нет… – Инди покачала головой, и мое сердце сжалось от жалости к Саре. – А что с ребенком?
– Малышка бодра и здорова.
– Рад это слышать. Можно спросить, что случилось с Лиззи?
– У нее была очень тяжелая послеродовая инфекция. Я изо всех сил старалась помочь ей, но она реагировала только на традиционные лекарства, которые не могут спасти жизнь, а лишь улучшают ее качество. Лиззи продержалась семь дней. Предки подарили ей неделю жизни рядом с новорожденной дочерью, а потом забрали ее к себе. Мне очень жаль, мистер Атлас.
Некоторое время я сидел в молчании. Я прилетел в Брум, надеясь найти старинную подругу, а вместо этого узнал новости, которые сделают ее безутешной.
– Где ребенок Лиззи? – поинтересовался я. – Ее отдали в специализированное учреждение?
Инди усмехнулась.
– Нет. Малышка находится здесь.
– В самом деле? До сих пор?
Она гордо кивнула.
– Все верно. Я держу ее здесь так долго, как только могу. Предки сказали мне, что это совершенно особенный ребенок, сэр. Она полна огня! Медсестры уже пробовали найти семью, которая бы приняла ее к себе, но пока безуспешно.
– Правда? – Я был удивлен. – При всех печальных обстоятельствах, мне казалось, что потенциальные приемные родители больше всего интересуются новорожденными детьми.
Инди удрученно посмотрела на меня.
– Да, но это ребенок смешанных кровей. Местные люди… не хотят иметь такого ребенка.
– Боже правый, какая несправедливость, – пробормотал я.
– Поэтому я чувствую особую ответственность за нее.
– Прекрасно понимаю. Хочу поблагодарить вас за заботу о девочке, Инди.
– Я приложила все силы, чтобы малышка оставалась под моим наблюдением так долго, как это будет возможно. Но она не может навсегда остаться в нашей больнице. – Инди прищурилась и заговорщицки улыбнулась, как будто мы разделяли некий вселенский секрет. – Только сегодня началась бумажная работа, связанная с ее отправкой в сиротский приют. И тут появляется мистер Атлас. В тот самый день. Как думаете, каковы шансы для такого события?
Инди с понимающим видом подмигнула мне.
– Это… интересная мысль.
Она запрокинула голову и рассмеялась.
– Предки сказали, что вы приедете сюда. Похоже, они знакомы с вами, мистер Атлас.
На основании своего жизненного опыта я безоговорочно верил подобным вещам, даже если не вполне понимал их.
– Я безмерно уважаю предков. Много лет назад мне приходилось жить в Австралии. Один из нганкари спас мне жизнь, и не только в физическом смысле.
Инди была потрясена.
– Нганкари? – спросила она, приоткрыв рот.
– Да, именно так.
– Мистер Атлас… Я происхожу из рода нганкари. Мои дедушка и бабушка были целителями у народа анагу, поэтому я и стала медсестрой.
– Подумать только. – По моей спине пробежал холодок.
– Вам известны таланты моего народа. А я здесь стараюсь примирить их… – Она обвела комнату широким жестом. – …с пенициллином и переливанием крови!
Я рассмеялся.
– Это весьма мощное сочетание.
– Неудивительно, что предки так ясно говорили про вас! Мы связаны через наше прошлое, мистер Атлас. Вы снова с одной из нганкари! – Она сложила руки в молитвенном жесте, потом встала и направилась к двери. – Идемте же!
– Ага. – Я поднялся на ноги. – Но куда?
– Я познакомлю вас с малышкой!
Прежде чем я успел что-то добавить, она взяла меня за руку и повела по больничным коридорам. Наконец мы оказались в комнате с новорожденными младенцами, запеленутыми и лежавшими в плексигласовых колыбелях. Инди подошла ближе и выкатила ребенка, который выглядел немного крупнее остальных.