— А где во Франции можно заполучить такие дозы цезия и урана?
— Во Франции — нигде. Слишком высокие цифры. Теперь уже совершенно ясно, что ребенка привезли из-за границы.
— Откуда?
— Понятия не имею. Ясно только, что из сильно зараженного места. Из Штатов? России? Японии? Может быть, из окрестностей Чернобыля?
— Украина… Видимо, история мальчика перекликается с историей того, выжженного изнутри радиацией, человека, который пришел к монахам почти двадцать шесть лет назад. Пресловутого Иностранца, явившегося во Францию со своей проклятой рукописью. Мы все время возвращаемся к одному и тому же…
Франк вздрогнул. Чернобыль… Слово, которого он всегда страшился, которое так горестно всплыло на поверхность снова, когда случилась ядерная катастрофа в Азии. Комиссар видел немало посвященных трагедии репортажей, он не мог забыть детей, родившихся после взрыва на АЭС калеками, уродцами, мужчин, сожженных облучением, лысых женщин без бровей и ресниц… Ему вспомнились еще и фотографии Иностранца, агонизировавшего на больничной койке.
Голос Белланже вернул Шарко к реальности:
— Ребята из лаборатории продолжают копать дальше. Они хотят связаться с национальными и международными специализированными организациями по охране здоровья, чтобы сравнить уточненные цифры содержания в крови ребенка цезия с результатами анализов людей, у которых были такие же проблемы с кровью, из банков данных этих организаций. Надеются благодаря этому выйти в конце концов на верный след. Но уже и сейчас совершенно ясно одно: такая больная, зараженная кровь не имеет ни малейшей коммерческой ценности. Ее нельзя продать, с ее помощью никого не спасешь. Это просто ужас, просто кошмарный итог той жути, которую человек способен породить сам. — На лице Никола было написано отвращение. Он сунул мобильник в карман и направился к двери, ведущей в коридор. — Пойдем со мной. Я иду к эксперту по анализу документов — в связи со снимками детей, найденными у Дассонвиля. Припоминаешь фотографию мальчика с нетронутым телом и вторую, его же, со швом на груди?
Шарко молча кивнул.
— Ну так вот. Вроде бы там что-то не вяжется, — заключил Никола Белланже. — Там какое-то несоответствие.
43
Люси влилась в поток автомобилей и довольно скоро оказалась у транспортной развязки Big-1. Отсюда легче было попасть к центру Альбукерке. Вдоль Центральной авеню, бывшего шоссе номер 66, с обеих сторон километрами тянулись ряды автомоек, магазинчиков, ресторанов и мотелей с вывесками одна другой бредовее. Преобладали желтый, красный и синий цвет; кроме обычных светофоров, тут были еще и горизонтальные — они висели на штангах высоко над шоссе. Но Люси, погруженная в свои мысли, не замечала окружающей ее пестроты. Нет сомнений в том, что Дассонвиль, как и она, идет по следу Эйлин Митганг. И, как всегда, немножко ее обгоняет.
Редакция «Альбукерке дейли» находилась примерно в километре от университета штата Нью-Мексико. Шли каникулы, и гигантский кампус обезлюдел. Никакой жизни, пустые дома, забытые баскетбольные и бейсбольные площадки… Люси легко припарковалась у входа в розово-белый домик с зубчатой крышей и большими окнами, в которых висели огромные фотографии, в основном — взлетающих в синее небо воздушных шаров на фоне величественных гор Сандиа.
В бюро пропусков она представилась («лейтенант французской полиции») и сообщила, что ей надо поговорить с журналисткой Эйлин Митганг. Девушка, сидевшая за стойкой, несколько секунд молча рассматривала ее — слишком долго, подумала Люси, — потом сняла трубку телефона, отвернулась и стала что-то тихо говорить по-английски. Повесив трубку, она известила Люси: «Вас сейчас примут» — и глупо улыбнулась.
Люси кивнула и стала ждать, стоя у автомата с напитками и чипсами. Она нервничала. Она никому не сообщила о своем открытии, никого в Париже не предупредила о том, что собирается делать, а себе дала срок еще час или два, прежде чем запустить процесс и прибегнуть тем самым к вмешательству американской полиции. Она знала, что Шарко впадет в истерику, узнав, что Дассонвиль в Альбукерке и что — вдобавок ко всему — Люси его преследует.
Наконец подошел солидный мужчина с пеликаньим зобом на шее, толстыми пальцами и фигурой сумоиста, с трудом упакованного в костюм размера XXL. Он был выше Люси на голову, и лапищи у него были ой какие…
— Дэвид Хилл, главный редактор газеты, — представился толстяк. — Можно мне узнать, что такое случилось с Эйлин Митганг?
— Мне бы просто хотелось с ней поговорить…
Заметив, что Люси непросто даются английские слова, Дэвид Хилл постарался говорить медленнее:
— Два человека уже приходили сюда: женщина, тому месяца два, и мужчина, не больше часа назад. Они тоже хотели «просто поговорить». Мне сообщили, что вы из французской полиции, это так?
Обухом по голове! Меньше часа назад Франсуа Дассонвиль был здесь, его можно было увидеть, к нему можно было прикоснуться… Люси достала фотографию Валери Дюпре и показала ее главному редактору газеты.
— Так, я действительно из Парижской уголовной полиции. Вот эта женщина пропала без вести, я ее разыскиваю, и расследование привело меня сюда, к вам. Именно она первой приходила, чтобы встретиться с Эйлин Митганг, да?
Дэвид Хилл кивнул, вид у него был встревоженный.
— Она. Французская журналистка, как бишь ее… Вероника… Вероника…
— Дарсен.
— Точно-точно, Дарсен! Я сказал ей, что Эйлин Митганг не работает в редакции с тысяча девятьсот девяносто девятого года и что три месяца спустя после увольнения бедняжка попала в аварию, которая едва не стоила ей жизни. Эйлин пробыла тогда в коме больше десяти дней, осталась калекой и сейчас на инвалидности.
С 1999-го… Митганг уволили или она сама уволилась на следующий год после того, как приезжала в архив ВВС и просматривала там исчезнувший впоследствии документ, сообразила Люси.
— Что была за авария?
— Эйлин хотела объехать ребенка, выбежавшего на мостовую за мячиком, и врезалась в дерево. Это случилось в Альбукерке. К несчастью, машина мальчика задела, ребенок погиб, и после такого ужаса Митганг никогда уже не смогла оправиться…
Люси раздирали противоречивые желания: то ли задержаться здесь и узнать побольше об этой Эйлин, то ли сразу же броситься в погоню за Дассонвилем. Несколько секунд она размышляла.
— Есть ли у вас информация о человеке, который приходил в редакцию час назад? На какой машине он приезжал? Где остановился? Я бы хотела получить максимум сведений.
— Да нет о нем никакой информации, просто ноль! Теперь я понял, что он не назвал даже своего имени. У меня было срочное дело, я страшно торопился, ну и…
— Адрес Эйлин можете мне дать?
— Пожалуйста. После несчастного случая она перебралась в жилой автофургон, поселилась к западу от Рио-Ранчо[45], где-то километрах в сорока отсюда. Беднягу преследовал образ погибшего под колесами ее машины ребенка, она уединилась, отрезала себя от мира и, кажется, начала сильно пить. Не знаю, что с ней стало за прошедшие годы, не знаю даже, жива ли она, но именно туда, к западу от Рио-Ранчо, я отправил и двух ваших предшественников.
Люси в ярости сжала кулаки. Хилл тем временем вооружился карандашом и бумагой:
— Видите ли, на самом деле адреса никакого нет, даже дорогу указать трудно — поди найди ее среди каньонов и пустынь. Но Эйлин хотела жить отшельницей, в максимальной изоляции от всего мира. Не уверен, что мужчина, который приходил сегодня, легко отыщет Митганг, — ему я наспех объяснил устно, а вам сейчас набросаю схемку.
Люси все больше и больше нервничала. Конечно, можно надеяться, что Дассонвиль как следует поплутает «среди каньонов и пустынь», но нет никаких сомнений, что Эйлин в огромной опасности, поскольку ее ищет этот убийца.
Дэвид Хилл уселся в кресло и принялся рисовать. Карандаш в его лапищах казался смехотворно маленьким. Люси стояла рядом, ясно показывая, как ей не терпится отправиться в путь.
— Какого рода расследования вела Эйлин до того, как случилось ДТП?
— «Дейли» — газета финансово независимая, политически нейтральная, скорее, сатирическая, ироническая и тем близкая народу. Все любят разоблачения. В те времена Эйлин интересовалась опасностью, связанной с радиацией, — с тех пор, как это явление было открыто в конце девятнадцатого века, и до восьмидесятых годов двадцатого. Для жителей Нью-Мексико это вопрос насущный, всегда актуальный, и было решено, что возможность заняться радиацией, покопаться в проблеме — прекрасная идея и что тут полным-полно нераскрытых тайн. Словом, есть о чем рассказать. Естественно, Эйлин сосредоточилась главным образом на проекте «Манхэттен» — во время и после Второй мировой войны. Многие СМИ, конечно же, касались этой темы, но не так, как хотелось бы нашей сотруднице. Ей хотелось забраться туда, где никто еще не был, и раскопать нечто невиданное, чтобы соответствовать политике нашего издания: мы обожаем сенсации…
Карандаш главного редактора поскрипывал, бегая по бумаге. Люси чуть ли не каждую минуту смотрела на часы, но слушала внимательно. Ей было трудно мысленно переводить с английского, и всякий раз, как она хмурилась, потому что не очень поняла, Хилл снова повторял сказанное — более медленно.
— Эйлин хотела показать, что атомная энергия представляет собой самую страшную опасность из всех, когда-либо исходивших от человека. Писать о Чернобыле или о Три-Майл-Айленд[46], о которых не писал только ленивый, ей было неинтересно, она искала свой ракурс темы, свой угол зрения. Что называется — оригинальный подход.
Толстяк встал, опустил в автомат монетку и выбрал кока-колу. Предложил баночку Люси, но она вежливо отказалась.
— Митганг прямо и начала с сенсации. Она набрала кучу материала о процессе «радиевых девушек», американских фабричных работниц, которых с тысяча девятьсот семнадцатого года тысячами нанимала Радиевая корпорация США. Этим девушкам поручалось наносить изготовленную на основе радия светящуюся краску на циферблаты часов, предназначенных в основном для военных нужд. Им объяснили, что краска безвредна, и они облизывали во время работы кисточки, чтобы линия получалась тонкой, а кроме того, покрывали необычной краской ногти и зубы… Многие из них умерли от анемии, у иных часто случались переломы, еще у кого-то диагностировали некроз челюсти — и все это из-за облучения. Пять девушек подали в суд на нанимателя, но в двадцатые годы было сделано все, чтобы замять дело, ошельмовать несчастных. Эйлин удалось найти оригиналы протоколов вскрытия, на них-то она и построила свою статью. В обнаруженных ею документах говорилось, что кости некоторых работниц были настолько радиоактивны, что даже почти через сто лет прозрачная пленка, в которую их завора