Авантюрист — страница 48 из 73

Следующим ее объектом был местный банк, в холле которого стоял банкомат. Она вставила карту и через некоторое время начала извлекать купюры. Выдав двести тысяч лир, банкомат замолк и на экранчике появилась надпись, что больше машина выдать не может. Видимо, она опустошила банкомат. Ребекка прикинула — сейчас у нее наличности примерно на семьсот долларов. Конечно, недостаточно, но на первое время хватит.

Направляясь назад к джипу, она подняла глаза на свинцовое небо. Теперь единственное, что ее может остановить, — это сильная пурга, но такие явления в этих местах, кажется, случаются очень редко. Она шла и молилась, чтобы Господь даровал погоду, благоприятствующую бегству.

Расчет Ребекки был до примитивности прост. Когда Майкл осознает, что произошло, он бросится ее искать и аэропорт пли на железнодорожный вокзал во Флоренции и на главных магистралях, ведущих на север. Она же направится в прямо противоположную сторону, на восток, к Адриатике.

Уедет она на этом джипе, предварительно выведя из строя мотоцикл. Допустим, Майклу удастся тут же найти машину, все равно он будет гнаться за автобусом на Флоренцию, а когда очухается, они с Терезой будут за несколько сотен километров отсюда, может быть, уже в Римини.

Из Римини они на пароме переправятся через Адриатику в курортный город Пулу. А это уже Хорватия. Ребекка знала, что в Пуле есть аэропорт, откуда организованы чартерные рейсы в несколько европейских столиц. Она также знала, что в это время года самолеты заполняются не больше чем на четверть, так что с билетами проблем не будет.

Это был оригинальный маршрут, и она сомневалась, что Майкл с самого начала догадается об этом. Потом он, конечно, сообразит, но будет уже слишком поздно. И в самом деле, станет ли кто-нибудь, находясь в здравом уме, бежать через Хорватию? Значит, к тому времени, когда он до этого додумается, их уже и след простынет.

Из Пулы они с Терезой первым же рейсом улетят куда угодно — в Лондон, Париж, Берлин. А уже оттуда вылетят домой. Оказавшись в Лос-Анджелесе, Ребекка с девочкой будут в относительной безопасности от любых действий, которые в рамках закона может предпринять по отношению к ней Майкл. Допустим, он заявится и начнет требовать возвратить ребенка, она ему тут же пригрозит обнародовать его преступную связь с несовершеннолетней Девон, которая к тому же является его приемной дочерью.

Если же эта угроза его не остановит — а вполне вероятно и такое, — она найдет место, где спрятаться. Поступит так же, как Майкл, то есть увезет Терезу куда-нибудь, где их никто не сможет отыскать. Там Тереза окрепнет, успокоится, а через несколько лет станет взрослой и будет иметь право сама выбирать. Самое важное — это вытащить ее из ужасного капкана, в котором она сейчас находится.

Но на пути к цели нужно преодолеть последнее препятствие. Сегодня Ребекке предстоит выполнить невероятно трудную задачу — уговорить Терезу бежать. Ребекка не сомневалась, что справится, но это будет очень болезненно, особенно для девочки.

Ребекка гнала джип по занесенной снегом дороге и составляла план разговора с дочерью. Его надо провести быстро и не раньше чем за час до бегства. У Терезы не должно оставаться времени на размышление. Ее следует поставить перед фактом. Иначе она может повести себя, как обычно, то есть отгородится от внешнего мира.

Во-первых, Ребекка расскажет ей о себе, почему ей пришлось отдать дочь на удочерение и какие у нее сейчас намерения.

Во-вторых, надо раскрыть Терезе глаза на отношения ее приемного отца и Девон. Нужно сделать так, чтобы она сама увидела, что от этой мерзости, пока не поздно, нужно бежать.

В-третьих, заставить Терезу каким-то образом понять, что это бегство означает для нее новую жизнь, ставит крест на всем, что было в Сан-Франциско, в том числе и на последнем пожаре, и что отныне будет совершенно не важно, виновна она в нем или не виновна. Нужно объяснить Терезе, что это бегство означает свободу от всего, что до сих пор отравляло ее существование.

Ребекка свернула, и впереди показался дом у мельницы.

Она проехала с минуту, вгляделась вдаль и побледнела. От резкого торможения джип занесло. Первые несколько секунд в голове у нее роились какие-то мысли о том, что еще можно что-то сделать, но потом она поняла: это поражение.

Еще у поворота ее удивило, чего это снег так перепахан. Теперь она знала почему.

Перед домом стояли два полицейских автомобиля — черный радиофицированный микроавтобус и большой белый вездеход с двумя ведущими осями. На крыше микроавтобуса работал проблесковый маячок. Голубой луч лениво вращался и, наткнувшись на построенный из песка замок Ребекки, равнодушно смыл его холодной волной.


Ребекка поставила джип во дворе и с колотящимся сердцем вошла в дом. В холле ее встретили два молодых итальянских карабинера в зимней форме цвета хаки. Ребекка коротко объяснила, кто она такая.

— Дети на кухне?

— Да, — ответил карабинер.

— А мистер Флорио?

— С ним беседуют офицеры американской полиции. — Увидев, что она направляется к лестнице, карабинер крикнул: — Вам туда нельзя!

— Я пойду к девочкам, — решительно ответила Ребекка.

Они не стали ее задерживать, и она вбежала на кухню. У открытой двери сидела на стуле служащая итальянской полиции. Побледневшие Девон и Тереза расположились за круглым кухонным столом. Тереза сжимала в руках толстый роман, а Девон рассеянно нажимала кнопки калькулятора.

Увидев Ребекку, Девон подняла злые глаза.

— Это ты их привела?

— Конечно, нет, — ответила Ребекка и сразу же повернулась к Терезе: — Как ты?

Тереза не ответила. Ее пальцы сжали книгу так сильно, что начала рваться обложка. Глаза смотрели на страницу, но не двигались. Ребекка села на стул рядом, быстро поцеловала Терезу в висок и прошептала:

— Все будет в порядке. Я здесь. Я обещала тебе, что никогда не позволю, чтобы с тобой случилось что-то плохое, и сделаю это. Не беспокойся.

Тереза не обнаружила никакой реакции, только еще крепче стиснула книгу. Ребекка посмотрела на Девон.

— Кто беседует с твоим отцом?

— Женщина по фамилии Бианчи и какой-то мужчина.

— Из Сан-Франциско?

— Ага. — Девон откинулась на спинку стула и устало подергала хвостик, перетянутый эластичной резинкой. — Они приехали за нами.

— У них есть ордер? — спросила Ребекка.

— Не знаю.

— Где они?

— В гостиной, — ответила Девон, закрывая глаза. — Сидят вокруг рождественской елки.

В тишине, которая за этим последовала, раздался тихий треск разрывающейся бумаги. Книга в руках Терезы все-таки не выдержала. Ребекка подумала, сколько времени пройдет, прежде чем хрупкая, неустойчивая личность Терезы тоже начнет разрываться.

— Не надо нервничать, — сказала она тихо. — Я все улажу. — Она прижала Терезу к себе, сконцентрировавшись на мыслях, как вызволить девочку из того ужаса, который ее ждет. И, возможно, очень скоро.


Прошло больше часа, прежде чем они услышали движение в гостиной. За это время Ребекке удалось добиться, чтобы Тереза немного расслабилась. Она перестала сжимать книгу, опустила голову на плечо Ребекки и прикрыла веки, но, услышав звук открывающейся двери, дернулась.

В кухню вошли дюжий мужчина с нахмуренным лицом и со вкусом одетая миловидная женщина. Замыкал процессию Майкл Флорио.

— Это детективы Бианчи и Рейган, из Сан-Франциско, — сказал он, персонально ни к кому не обращаясь.

Оба полицейских пожали руку Ребекке. Женщина улыбнулась девочкам.

— Вам не о чем беспокоиться, — произнесла она приятным голосом. — Единственное, чего мы хотим, это помочь вам.

— Правильно, — насмешливо сказала Девон. Тереза молчала.

Детектив Бианчи на мгновение коснулась плеча Терезы. В ее глазах можно было прочитать сочувствие.

— Мне понравилась твоя рождественская елка.

Мрачный Рейган даже не пытался смягчить ситуацию.

— Вы скажете им, мистер Флорио, или хотите, чтобы это сделал я?

— Я скажу им, — уныло кивнул Майкл. — Девочки, мы возвращаемся домой. В Сан-Франциско.

Ребекка почувствовала, как сильно вздрогнула Тереза. Девон охнула и бросилась к отцу. Прижавшись к нему, она спрятала лицо у него на груди. Он обнял ее и начал задумчиво гладить по волосам. Ребекка напряженно ждала развития событий.

Наконец Девон подняла полные слез глаза.

— Почему мы должны уезжать отсюда, папа?

— Потому что пришло время, Девон.

— Мистер Флорио арестован? — спросила Ребекка, обращаясь к детективам.

— Никто не арестован, — сказала Бианчи. — У нас нет никакого ордера.

— Пока нет, — добавил Рейган.

— В таком случае почему мы возвращаемся? — спросила Девон с нажимом.

— Потому что им нужно все выяснить до конца, — ответил Майкл. — Насчет пожара.

— Но они могут задать свои вопросы здесь!

— А мы хотим задать их дома, — вмешался Рейган.

— Мы знаем, что это означает, — сказала Девон. — Мы не должны ехать, папа!

— Будет гораздо лучше, если вы поедете, — мягко произнесла Бианчи. — Тогда все это быстрее закончится.

— Детектив Бианчи права, — добавил Майкл. — Чем раньше мы возвратимся, тем скорее все закончится. Я добился того, чего желал. В самый критический момент забрал Терезу, чтобы она могла хотя бы немного успокоиться. Но я все равно собирался вернуться. Ты знаешь это, Девон. И ты тоже, Тереза.

— Но, папа, это безумие, — со слезами в голосе почти крикнула Девон. — Ты не должен так просто сдаваться! Не имеешь права!

— Я и не сдаюсь, — сказал Майкл. — Эти уважаемые детективы заверили меня, что не будут пытаться изолировать тебя или Терезу. Они даже признали, что тогда действовали не совсем разумно. Отныне все беседы будут проходить с нами троими одновременно, в присутствии Пола Филиппи и любого психиатра, какого мы выберем.

— Они лгут! — выкрикнула Девон. — Ты не можешь им доверять!

— Я должен им доверять. — Майкл повернулся к Ребекке. Его темные глаза встретились с ее глазами. — Ребекка, я хочу, чтобы вы поехали с нами. В предстоящие несколько месяцев вы нам очень понадобитесь. Вы согласны?