76. Когда же горький огневой испуг пленен был светом, то свет собственною властью проник еще выше в глубину, пока не достиг жесткого и холодного престола природы. Тогда сила первого восхода из солнца не могла подняться выше, и осталась там телесно, и сделала это место обиталищем своим.
77. Но ты должен правильно понять это: то, что остановилось на этом месте, было силою света, и она есть весьма краткое, дружественное, блаженное и сладостное существо. О Юпитере астрологи пишут, что он стоит на 7875 миль выше Марса; но он — укротитель разрушительного и неистового Марса и начало кротости во всякой жизни, а также начало воды, откуда рождается жизнь, как я сообщу дальше.
78. Вот какой высоты достигла сила жизни из солнца, и не выше; блеск же, или сияние, которое также имеет свою силу, достигает звезд и проникает в тело сего мира.
79. Но ты должен понять в точности, откуда произошли эти две планеты. Когда сила сердца Божия из вечного, не иссякшего родника воды жизни проникла сквозь небо раздела и зажгла воду в месте солнца, из воды вырвалась молния, разумей — молния огня; и она была весьма ужасной и горькой, и из нее произошел Марс.
80. Вслед за этой молнией быстро устремилась сила света, как бы кроткая восходящая жизнь, и догнала огневой испуг, и укротила его, так что он стал как бы отчасти бессильным и не мог больше или дальше проникнуть в глубину, а остановился, дрожа.
81. Но сила, исшедшая в свете, была гораздо могущественнее, нежели огневой испуг, потому и поднялась она гораздо выше молнии огня, пока не углубилась чрезмерно в суровость природы, где и остановилась, став также как бы бессильной.
82. Из этой силы и произошла планета Юпитер, а не из того места, где он находится; но он непрестанно силою своею зажигает это место, и он как бы жилец в этом месте, принужденный непрестанно кружиться в своем наемном доме; солнце же имеет свой собственный дом, а кроме него ни у одной планеты нет своего собственного дома.
83. Если кто-то хочет в точности узнать рождение или начало звезд, то должен знать в точности, как в теле рождается жизнь, ибо все рождения происходят одинаково.
84. Кто не знает и не разумеет этого, тот не знает и рождения звезд; ибо все вместе составляет одно тело. Когда жизнь рождается в какой-нибудь твари, то рождение ее пребывает затем в теле твари, как и рождение природного тела сего мира; ибо всякая жизнь должна рождаться по Божественному закону, как рождается непрестанно само Божество.
85. Если тщательно рассмотреть и обдумать это, что, однако, не может произойти без особого просвещения святым Богом, то находишь первоначально терпкое, холодное и строгое рождение, которое есть причина телесной природы или образования какой-либо вещи.
86. Если бы не было этой строгой, холодной, острой, стягивающей воедино силы, то не было бы ни одного природного или телесного существа, не было бы также и рождения Божия и все было бы неисследимо.
87. Но в этой жесткой, строгой и холодной силе состоит телесное существо или тело, в котором рождается затем живой дух; а из этого духа — свет и разумение, а отсюда уже возникают чувства и испытание всех сил.
88. Ибо когда рождается свет, то посреди тела из всех сил рождается как бы сердце или дух; и останавливается в своем первоначальном месте и проходит через все силы.
89. Ибо подобно тому как рождается он из всех сил и содержит родник всех сил, так вносит он и сиянием своим в каждую отдельную силу родник всех сил; откуда и происходят затем вкус и обоняние, равно как и зрение, и осязание, и слух, и рассудок, и разумение.
90. Каково происхождение и начало жизни в твари, таково и первое возрождение природы новой жизни в поврежденном теле сего мира.
91. И кто отрицает это, тот не имеет ни истинного разумения, ни какого-либо познания природы; а также познание его родилось не в Боге; напротив, он — ругатель Божий.
92. Ибо смотри: ты не можешь отрицать, что жизнь в твари возникает в зное сердца, и в этой жизни содержится свет душевного рождения.
93. Далее, сердце знаменует собою солнце; оно также есть начало жизни во внешнем теле сего мира; и ты не можешь сказать теперь, что душевное рождение покидает сердце, когда тело находится в движении.
94. Так и солнце не покидает престола своего, но удерживает собственное место свое как сердце и светит во всех силах тела как светоч или как дух всего тела мира сего.
95. Ибо и рождение его берет начало также из всех сил: потому и бывает оно со своим светом и зноем, в свою очередь, духом и сердцем во всем теле сего мира.
96. И далее, ты не можешь также отрицать и того, что желчь в твари произошла от сердца, ибо у нее есть жила, ведущая к сердцу, и она есть подвижность сердца, откуда происходит зной.
97. Первое начало свое она берет от молнии жизни: когда в сердце рождается жизнь и восходит в воде свет, то ему предшествует огневой испуг, поднимающийся из скорбности воды в зное.
98. Ибо когда зной скорбит таким образом в холоде в терпком качестве и свет, проникая сквозь сокровенное небо сердца, зажигается в телесности, то пугается скорбная смерть в гневе Божием, и отступает от света как ужас или молния, и восходит вверх, ужасаясь, дрожа и в страхе; а свет сердца спешит вослед ей и заражает ее, тогда она останавливается.
99. И это есть планета Марс и знаменует ее, ибо таким образом она и произошла; и собственное ее качество есть не что иное, как ядовитый, горький огневой ужас, взошедший из места солнца.
100. И он теперь непрестанный возжигатель солнца, подобно тому как желчь — возжигатель сердца, откуда в обоих, в солнце и сердце, происходит зной и берет свое начало жизнь во всех вещах.
101. Ты не можешь также отрицать и того, что мозг в голове у тварей есть сила сердца, ибо из сердца восходят все силы в мозг, отчего возникают в мозгу чувства сердца.
102. Мозг в голове берет начало свое от силы сердца.
103. Заметь: после того как огневой ужас желчи или Марса отступил от света жизни, сила проникает из сердца вослед через свет жизни до головы в строгое качество; и когда сила не может уже подняться выше, она пленяется строгим рождением и иссушается холодом.
104. И там стоит она теперь, и качествует совместно с духом жизни в сердце, и сама есть царский престол духа сердца, ибо сюда доводит дух силу сердца и здесь происходит испытание.
105. Ибо мозг помещается в строгом рождении, и в собственном своем теле он есть кроткая сила сердца и знаменует поистине новое возрождение, которое возрождается вновь в своем небе, посреди суровости смерти и гнева, и сквозь смерть пробивается в жизнь. Ибо здесь дух или мысли становятся снова цельною тварною личностью через заражение или испытание всех сил, что я зову в человеке душевным рождением.
106. Ибо после того как новый дух достаточно обращался в мозгу, он вновь возвращается к своей матери в сердце; и он предстоит тогда как совершенный дух, или воля, или как новорожденная личность, которая в человеке зовется душою.
107. Теперь смотри: каково в человеке существо и происхождение мозга, таково же существо и происхождение планеты Юпитер, ибо она имеет начало свое от восхождения жизни, от силы, взошедшей из воды жизни, из места солнца через свет.
108. И эта сила поднималась вверх, пока не была пленена вновь суровой, жесткой и холодной силою; тогда она остановилась, и стала телесною при первом обходе своем или движении вперед, и была высушена суровой и холодной силою.
109. И она есть поистине мозг в телесном правлении сего мира, откуда рождаются чувства и разумение, а также всякая кротость и мудрость в природности. Истинный же и Святой Дух в человеке рождается в сокровенном небе, в воде жизни.
110. Внешний Юпитер есть только кротость и разумение во внешней постижимости; святой же родник непостижим и неисследим для внешнего рассудка. Ибо звездное рождение только корнем своим находится в нем.
Глава XXVIО ПЛАНЕТЕ САТУРН
Холодный, острый, строгий и терпкий правитель Сатурн берет начало и происхождение свое не от солнца: ибо он имеет во власти своей темницу смерти и он — иссушитель всех сил, откуда возникает телесность.
2. Подобно тому как солнце есть сердце жизни и начало всех духов в теле сего мира, так Сатурн — начинатель всякой телесности и постижимости; и во власти этих двух планет все тело сего мира, и никакая тварь или образование, равно как никакая подвижность, не могут произойти в природном теле сего мира помимо власти их обоих.
3. Происхождение же его есть суровая, терпкая и строгая скорбность всего тела сего мира, ибо, когда во время возжжения гнева свет в самом внешнем рождении сего мира погас (такое рождение есть природность, или постижимость, или восхождение рождения всех неточных духов), терпкое качество стояло в своем самом остром и суровом рождении и стягивало воедино, весьма сурово и терпко, состав всех неточных духов; откуда произошли тогда земля и камни; и оно было по всей истине домом смерти или темницею жизни, где находился в плену тогда царь Люцифер.
4. Когда же на первый день через слово, или сердце Божие, вновь несколько пробился свет в корне природного тела сего мира, ознаменовав наступление дня или начало подвижности жизни, тогда строгое и терпкое рождение получило как бы некий взгляд или восход жизни в рождении.
5. С этого мгновения оно пребывало как бы в скорбной смерти до третьего дня, когда любовь Божия проникла сквозь небо разделения и зажгла свет солнца.
6. Но так как сердце, или сила солнца, не могло разрешить и умерить скорбное рождение или качество ярости и гнева, особенно в высоте над Юпитером, то вся эта окружность оставалась в жестокой скорбности, как женщина во время родов, и все же могла пробудить зной по причине жестокого холода и терпкости.
7. Но так как, однако, и там взошла подвижность силою сокровенного неба, то природа не могла пребывать в покое, а восскорбела к рождению и родила из духа остроты терпкого, холодного и сурового сына, или звезду Сатурн.