Таким было мое защитное слово в адрес достижений правительства, которое я возглавляла в течение одиннадцати с половиной лет, которое я привела к победе на трех выборах подряд, которое запустило новую волну экономической свободы, которое влияло на формирование нынешнего облика стран от восточной части Европы и до Австралии, которое восстановило репутацию Британии как силы, с которой считаются во всем мире и которое в тот самый момент, когда наша историческая победа в «холодной войне» была закреплена решением, сделанным на конференции в Париже, решило больше не полагаться на мои услуги. Я опустилась на место под одобрительные возгласы коллег: придерживавшихся слабой позиции и придерживавшихся сильной позиции, сторонников и оппонентов, приверженцев и малодушных, – весь этот хор продолжал звенеть у меня в ушах, а я задумалась о том, чем бы мне хотелось заняться дальше. Но оставалась еще одна обязанность, которую я должна была исполнить: убедиться, что моим преемником станет Джон Мейджор. Мне хотелось – пожалуй, нужно было – верить в то, что он являлся тем человеком, который сможет сохранить и защитить мое наследие. Поэтому я с некой тревогой восприняла информацию о том, что некоторые из моих друзей надумали голосовать за Майкла Хезелтайна. Они сомневались в той роли, которую сторонники Джона Мейджора, такие как Ричард Райдер, Питер Лилли, Фрэнсис Мод и Норман Ламонт, сыграли в моем отстранении от власти. Им также казалось, что Майкл Хезелтайн, несмотря на все его недостатки, был влиятельной фигурой и смог бы взяться за дело, как и следовало лидеру. Я сделала все, что было в моих силах, чтобы разубедить их в этом. В большинстве случаев мне это удалось. Но до этого я провела последний свой уик-энд в правительственной резиденции в Чекерсе. Я прибыла туда вечером в субботу, выехав сразу после довольно веселого семейного застолья в кругу друзей на Даунинг-стрит, 10. В первой половине дня в воскресенье мы с Дэнисом отправились на службу в церковь, а Крофи была занята закидыванием в «рейндж-ровер» шляпок, книг и всевозможных вещичек, которые должны были доставить в наш дом в лондонском Далвиче. Герсонс отвез наши крупные вещи. Мы с Дэнисом устроили для персонала в Чекерсе фуршет, чтобы попрощаться и поблагодарить за их доброе отношение в течение всех этих лет. Мне нравилось в Чекерсе, и я знала, что мне его будет не хватать. Я решила, что мне хотелось бы напоследок обойти весь дом еще раз, и мы прошли по комнатам с Дэнисом, пока тусклый свет зимнего солнца не сменился вечерними сумерками. С момента, как я объявила о своем уходе, фокус общественного внимания конечно же переместился на другой вопрос, кто станет моим преемником на этом посту. Я сделала все, что было в моих силах, чтобы собрать поддержку в пользу Джона, не объявляя публично о том, что хотела бы, чтобы он одержал победу. Но впрочем, примерно к этому моменту я поняла, что ситуация сложилась несколько двусмысленная. С одной стороны, естественно, он стремился привлечь на свою сторону тех, кто поддерживал меня. С другой стороны, его кампания стремилась сделать особый упор на том, что Джон был «своим в доску». Шутка – в контексте замечаний относительно Персидского залива – о том, что якобы я хорошо умею «давать водителю советы с заднего кресла», спровоцировала вспышку раздражения в лагере сторонников Мейджора. К сожалению, именно так обстояли дела и такими же были перспективы. Я все же искренне обрадовалась, узнав о результатах выборов: Джон Мейджор – 185 голосов, Майкл Хезелтайн – 131 голос и Дуглас Херд – 56 голосов. Формально у Джона недоставало двух голосов, но Дуглас и Майкл сразу объявили о том, что готовы поддержать его в третьем голосовании. Он фактически стал новым премьер-министром. Я поздравила его и присоединилась к празднованиям на Даунинг-стрит. Но я не задержалась там долго: это был его вечер, а не мой. В среду, 28 ноября, был моим последним днем в должности. Все вещи были почти что собраны. Рано утром я прошла из своей комнаты в кабинет, чтобы взглянуть напоследок, не забыли ли там что-нибудь. Я была потрясена, обнаружив, что не могу туда попасть: ключа уже не было в связке. В 9.10 я вышла в прихожую. (Я должна была отправиться вскоре в Букингемский дворец на последнюю аудиенцию у королевы.) Как в день моего первого прибытия, здесь собрался весь персонал резиденции на Даунинг-стрит, 10. Я пожала руки своим личным секретарям и остальным, с кем я близко познакомилась за все эти годы. Некоторые плакали. Я пыталась сдерживать у себя слезы, но они полились сами собой, пока я спускалась по лестнице в зал вдоль аплодировавших мне людей, провожавших меня с должности – в точности как одиннадцать с лишним лет назад, когда они приветствовали меня, поздравляя с вхождением в должность. Перед тем как выйти, я задержалась, встав под руки с Дэнисом и Марком, чтобы собраться с мыслями. Крофи вытерла у меня со щеки след от туши – видимо, одной слезинке все-таки удалось пролиться без моего ведома. Двери распахнулись навстречу журналистам и фотографам. Я прошла к стойке с микрофонами и огласила короткое заявление, которое заканчивалось такими словами:
«Теперь настало время, чтобы открыть новую главу, и я желаю Джону Мейджору всего самого наилучшего. Он прекрасно послужит на благо дела, и у него есть задатки сильного премьер-министра, которым, я уверена, он станет в ближайшем будущем.
Я помахала на прощание рукой и села в машину рядом с Дэнисом – всегда рядом… Автомобиль понес нас прочь от журналистов и полицейских через высокие кованые ворота на Даунинг-стрит, прочь от красных телефонных будок и парламентских вопросов, встреч в верхах и партийных конференций, бюджетов и коммюнике, зала совещаний и прямых правительственных телефонов – ко всему, что бы ни готовило будущее.
Перечень аббревиатур
[Прим. перев.: Сокращения ниже приведены на английском языке; дана их расшифровка на русском языке, при этом аббревиатуры на русском языке приводятся частично, так как для некоторых терминов не существует принятых сокращений. Все министерства, органы власти и т. п. без указания страны относятся к Великобритании.]
ABM — противоракета
ACAS — Служба консультирования, примирения и арбитража
ANC — АНК, Африканский национальный конгресс
AUEW – Объединенный профсоюз машиностроителей
BL – BL, «Бритиш Лейланд» (впоследствии «Роувер Груп»)
BMD – ПРО, противоракетная оборона
BR – BR, «Бритиш Рейл»
BSC – BSC, корпорация «Бритиш стил»
CAP – единая сельскохозяйственная политика
CBI – Конфедерация британской промышленности
CEGB – Центральное энергетическое управление
CFCs – ХФУ, хлорфторуглероды
CFE – ОВСЕ, обычные вооруженные силы в Европе
CHOGM – Совещание глав правительств стран содружества
CND – организация «Движение за ядерное разоружение»
CPRS – Центральный секретариат по выработке политики
CPS – центр политических исследований
CSCE – Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе
DES – Министерство образования и науки
DHA – районный отдел здравоохранения
DHSS – министерство здравоохранения и социального обеспечения (разделено в 1988 году)
DoE – министерство по вопросам окружающей среды
DTI – министерство торговли и промышленности
DUP – Демократическая юнионистская партия
E – Комитет по вопросам экономики кабинета министров
EBRD – ЕБРР, Европейский банк реконструкции и развития
EC – ЕС, Европейское сообщество
ECJ – Европейский суд
ECST – Европейская конвенция о пресечении терроризма
Ecu – ЭКЮ, европейская валютная единица
EFL – предел внешнего финансирования
EFTA – ЕАСТ, Европейская ассоциация свободной торговли
EMS – ЕВС, Европейская валютная система
EMU – Экономический и финансовый союз
EPG – Группа видных деятелей (направленных в Южную Африку)
ERM – механизм валютных курсов (действующий в ЕВС)
FCO – министерство иностранных дел и по делам содружества
FSBR – финансовая ведомость и отчет об исполнении бюджета («красная книга»)
G7 – страны «Большой семерки» (Группа семи)
GATT – ГАТТ, Генеральное соглашение по тарифам и торговле
GDP – ВВП, валовой внутренний продукт
GLC – Совет Большого Лондона
GM – GM, «Дженерал моторс»
GM school – школа на государственном обеспечении
GNP – ВНП, валовой национальный продукт
H – Комитет по вопросам внутренних дел кабинета министров
HAT – трест жилищного строительства
HMI – Инспекция ее величества (в сфере школьного образования)
IDU – Международный демократический союз
IEA – Институт экономических проблем
IGC – межправительственная конференция
ILEA – Управление народного образования центрального Лондона
IMF – МВФ, Международный валютный фонд
INF – ЯССД, ядерные средства средней дальности
INLA – ИНОА, Ирландская национальная освободительная армия
IRA – ИРА, Ирландская республиканская армия
ISTC – Конфедерация профсоюзов черной металлургии
LEA – местные органы народного образования
MCAs – суммы валютной компенсации
MEZ – морская запретная зона
MIRVs – РГЧИН, разделяющаяся головная часть с боеголовками индивидуального наведения
MLR – минимальная ссудная ставка
MNF – многонациональные силы
MoD – министерство обороны
MSC – комиссия по трудоустройству
MTFS – среднесрочная финансовая стратегия
M0 – M0, денежная база в Великобритании
₤M3 – фунт стерлингов M3, агрегат (показатель) денежной массы в обращении