Автоматическая Алиса — страница 2 из 26

Козодоя по-прежнему нигде не было видно.

И тут Алиса услышала перекрывавший тиканье часов зычный голос пратётушки: «Алиса! Иди скорей, девочка!» — прогремел голос. «Время урока! Я надеюсь, ты справилась с заданием!»

«Боже, Боже, Боже!» — запричитала Алиса. — «Что же мне делать? Пратётушка торопится с моим уроком! Мне обязательно нужно найти Козодоя. Он должен быть где-то здесь!» И Алиса вскарабкалась по маятнику ещё выше, пока, с неожиданным эллипсисом…

Алиса исчезла.

Я не знаю, исчезали ли вы когда-нибудь, но если вы когда-нибудь исчезнете, вы сможете обнаружить, что это может быть весьма пугающим. Самое странное было вот что: Алиса знала, что она исчезла, тем не менее она все еще могла видеть себя! Представьте себе, вы исчезли, но все еще видите себя! Как же вы тогда поймете, что исчезли?

Но Алиса была слишком занята, чтобы задумываться об этом, в это время она падала — все быстрей и быстрей! — сквозь длинный тоннель чисел. Числа вспыхивали у нее перед глазами, как падающие в ночи звезды, и каждое число казалось больше предыдущего. Они начинались с одна тысяча восемьсот шестидесяти (что совпадало с текущим годом) и быстро возрастали, пока Алиса не могла уже различить, какое число она видит. Чтобы сосчитать их, потребовался бы миллион пальцев! Прямо перед собой она видела Козодоя, летящего через водопад чисел, до тех пора пока что-то, что выглядело как очень большое и очень сердитое одна тысяча девятьсот девяносто восемь, не сомкнуло  свои числопугающие челюсти вокруг всегдатакойнепослушной птицы. Алиса падала вперед (можно ли вообще падать вперед?) до тех пор пока она не почувствовала, что ее сожрало то же самое число.

Вниз, вниз, вниз, падала Алиса через бесконечный тоннель. "Что же нам делать, Селия?" спросила она куклу, которую все еще сжимала в руках, и не была так уж удивлена, когда кукла ответила: "Мы должны продолжать падать, Алиса, пока не достигнем чисельного желудка."

"Я никогда не знала что у чисел есть желудок," думала Алиса, "Прадядюшка Мортимер сильно удивится, когда я расскажу ему об этом." когда неожиданно, бум! бум! бум! Алиса свалилась на кучу земли, и падение прекратилось.

* * *

Алиса вовсе не ушиблась — земля была очень мягкая, и она моментально спрыгнула с кучи. Она огляделась и увидела что находится в длинном подземном коридоре. Стены, пол и потолок были сделаны из земли, он изгибался в обе стороны, и Алисе показалось весьма забавным попытаться решить куда идти. "О, Козодой," воскликнула она, "куда же ты полетел?" И вдруг она услышала, как трое людей приближаются где-то за изгибом коридора. Она поняла что это было три человека, поскольку слышала шаги шести ног, производящих ужасный шум. Но вместо этого из-за угла вывернул гигантский белый муравей! Он был примерно такого же роста, что и Алиса, и одет он был в клетчатый жилет и пару брюк. (Хотя, я полагаю, неправильно называть парой брюки для шести ног, скорее следовало бы назвать их секстетом брюк, но это звучало бы как очень странная музыкальная композиция.) Между антеннами муравья висела газета, которая полностью закрывало его лицо, и из-за нее слышалось бормотание:

"Так, так, так! Как же они посмели? Это же отвратительно! Так, так, так!" Газета называлась "Новости Бугра" и если бы Алисе удалось разглядеть дату, она была бы страшно удивлена, но все ее внимание сконцентрировалось на заголовке, который гласил: ТЕРМИТЫ ОБНАРУЖЕНЫ НА ЛУНЕ! Алиса была настолько озадачена новостью, и муравей был настолько поглощен чтением, что они врезались друг в друга!

"Кто ты такая?" проворчал муравей, сворачивая свою газету. Он выглядел слегка удивленным, обнаружив перед собой Алису.

"Я Алиса," вежливо ответила Алиса.

"Ты яалиса?" переспросил муравей. "что такое яалиса?"

"Я не яалиса. Меня зовут Алиса." Алиса проговорила по буквам: "А-Л-И-С-А."

"Ты лиса!" вскричал муравей. "Нам не нужна никакая лиса в нашем бугре!"

"Я не лиса, я Алиса! Я девочка."

"Это тебя я видел? Я полагаю, это скорее всего твое?" Произнес муравей, доставая фрагмент головоломки из жилетного кармана. "Я нашел это лежащим в тоннеле, секунду назад."

"Да, мое," подтвердила Алиса. "Это потерянный кусочек от моей головоломки!"

"Тогда забирай, и, на будущее, я бы попросил тебя не сорить больше в тоннеле."

"Мне очень жаль," ответила Алиса, забирая фрагмент из муравьиных челюстей. На нем был изображен белый муравей, взбирающийся по стеблю цветка. "Я добавлю его к лондонскому зоопарку, как только вернусь домой." И она положила кусочек в карман передника.

"Но это всего лишь картинка," фыркнул муравей, "не настоящее создание."

"Все верно," ответила Алиса, "и он будет жить в ненастоящем лондонском зоопарке. Это сегодняшняя газета?"

"Я искренне надеюсь, что это сегодняшняя газета! Я только что заплатил за нее три личинки."

"И в ней написано что термиты обнаружены на Луне?"

"И?"

"Но никто не бывал на Луне!"

"О чем ты говоришь?" поразился муравей. "Люди уже годы как путешествуют на Луну! Годы, говорю я тебе! Кстати, что ты делаешь в этом бугре?"

"Я ищу своего попугая."

"Попугай, ты сказала? Такой жёлто-зелёный попугай, с большим оранжевым клювом, и вечно говорит загадками?"

"Да, это Козодой! Куда он полетел?"

"Он полетел вон туда," ответил муравей, показав вниз по коридору одной из своих антенн.

"Большое спасибо вам, мистер Муравей. Вы мне так помогли."

"Как вы смеете, мисс!" вскричал муравей, поднявшись на своих задних ногах и перегораживая ей путь. "Вы только что сделали даже не одну, а две фактологических ошибки: во-первых, я не муравей. Я термит."

"Ой, простите," ответила Алиса. "Но разница не такая уж большая?"

"Глупое дитя! Только потому что у нас по шесть ног и две секции тела, и потому что мы и они живем в высокоорганизованном обществе, состоящем из крылатых мужчин, бескрылых женщин и крылатых королев, ты считаешь что муравьи и термиты - одно и то же. Ты не могла бы ошибаться больше, дорогое дитя. Между нами тысячи различий!"

"Пожалуйста, расскажите мне об одном?" попросила Алиса.

"Рассказать тебе о чём одном?"

"Различии между термитом и муравьем."

"Так, сейчас... дай мне подумать... я уверен было что-то... сейчас вспомню..." Термит в задумчивости постукивал по голове антенной. "Ну конечно! Мы, термиты, вегетарианцы, в то время как ужасные муравьи - плотоядные. На самом деле..." и тут термит огляделся несколько нервно и прошептал Алисе, "муравьи едят термитов на завтрак. На тосте! Я полагаю они ревнуют, потому что не они были обнаружены на Луне. Целая куча отличий, я полагаю ты согласишься?"

Алиса согласилась, хоть и не была уверена почему. "Как Ваше имя, мистер Термит?" спросила она.

Но этот последний (очень вежливый) вопрос еще больше разозлил термита: его антенны встопорщились от возмущения. "И это", возопил он, "приводит меня к твоей второй ошибке. Если бы ты обращала внимание на то что тебе говорят, то должна была бы заметить что крыльев у меня нет и, следовательно, логически, я термит-женщина."

"Отлично," сказала Алиса, уже чувствуя некоторое раздражение, "Как Ваше имя, миссис Термит?"

"Миссис? Миссис? Разве я выгляжу как миссис? Только королева может быть миссис! Я уже говорила тебе, что у королев есть крылья. Что с тобой происходит?"

"О!" воскликнула Алиса, "Мисс Термит, просто вы слишком... слишком... слишком логичны для меня!"

"Логична? Конечно я логична. Я же компьютермит."

"Что такое "компьютермит"?"

"Именно то, что и следует из названия, глупышка. Я термит, который вычисляет. Я вычисляю ответы на вопросы. Итак, какой твой вопрос?"

"Отлично," начала Алиса, изо всех сил стараясь сдерживать свой гнев, "как Ваше имя, мисс Компьютермит?"

"Имя?" проскрипел термит. "Имя, имя, имя! Что я могу знать об именах? Я термит, я для копания! У термитов нет имен! Что-то еще? Ты можешь спрашивать, пока мы ждем прибытия велосипеда!"

В этот момент Алиса услышала шум колес за своей спиной, и когда она обернулась посмотреть, что покажется из-за угла, она увидела термита-мужчину, на велосипеде!

Это были вполне обычный велосипед, за исключением того что у него было два комплекта педалей (как у тандема), которые термит-мужчина яростно крутил своими средними и задними ногами, цепляясь за руль передними. Алиса знала что это термит-мужчина, поскольку на его спине были крылья, и она была горда тем, что сумела сама построить это логическое рассуждение, несмотря на то что причина причина, по которой он не пролетел через тоннель, вместо того чтобы катиться на велосипеде, все еще оставалась под вопросом. Тем не менее термит-мужчина не дал ей и шанса задать этот вопрос, поскольку он, очевидно, ужасно спешил; он попросту проскочил с потрясающей скоростью мимо Алисы и термитиха, крича им примерно так: "Быстрей, вы, двое, скачите туда! Королева Бугра получила вопрос от Капитана Развалины и мы должны ответить немедленно. Прыг-скок!" И крича это он исчез за поворотом тоннеля.

Алиса была весьма ошеломлена таким ураганным появлением. "Кто такой Капитан Развалина?" спросила она мисс Компьютермит, но термитиха уже торопилась вдаль по тоннелю вслед за велосипедом. "Побежали," крикнула ей термит, "нет времени на вопросы, мы только что получили вопрос, требующий ответа!" Алиса подумала, что эта фраза была совершенно нелогичной. "Боже мой, Селия," сказала она своей кукле, "мы никак не успеем домой к началу урока писания." И еще до того как она закончила свою фразу, Алиса поняла, что Селии больше нет у нее в руке. "Ох, беда!" сказала она самой себе. "Я не только Козодоя, я и Селию потеряла. Да еще и саму себя! Пратетушка Эрминтруда будет очень, очень недовольна."

И с этими словами Алиса бросилась бежать по коридору вслед за мисс Компьтермит.

Глава II — Извивательство червя