Точки зрения о возможности фактически принять авторские права, переходящие по наследству, придерживается, например, И.А. Силонов в своей статье «О наследовании авторских прав[48]. В противовес данной точке зрения выступает СП. Гришаев, который утверждает, что отдельные виды имущества нельзя в принципе принять путем фактического вступления во владение и управление им. Данное обстоятельство он относит к авторскому праву.
Что касается проблем, возникающих на практике при решении вопросов, связанных с наследованием авторских прав, то они различны. Как уже отмечалось, часть четвертая ГК РФ вступила в силу недавно, и практики ее применения очень мало, поэтому можно привести примеры из ранее вынесенных решений.
Так, при рассмотрении любых дел, связанных с авторскими правами, судам необходимо устанавливать множество обстоятельств, в том числе и тот факт, кому и на каком основании принадлежит исключительное право, можно ли передать его по договору. Это связано с тем, что в зависимости от наличия или отсутствия данного факта будет решаться спор в дальнейшем. Зачастую авторские права переходят по наследству, и новые обладатели используют их в качестве предмета той или иной сделки. Судам приходится устанавливать, действительно ли данное лицо обладает соответствующим правом.
Пример
Федеральным арбитражным судом Московского округа было рассмотрено дело о взыскании компенсации за единичное нарушение исключительного имущественного авторского права.
Общество с ограниченной ответственностью «Издательство Астрель» (далее – ООО Издательство «Астрель») обратилось в Арбитражный суд города Москвы с иском к закрытому акционерному обществу «Легпромэкспресс» (далее – ЗАО «Легпромэкспресс») о взыскании за единичное нарушение исключительного авторского имущественного права на распространение произведения компенсации в сумме 20 тыс. руб.
Исковое требование, предъявленное со ссылкой на нормы ст. 16, 30, 49 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах», мотивировано тем, что ЗАО «Легпромэкспресс» нарушило исключительное право истца на распространение перевода книги Л. Виилма «Тепло надежды», выполненного Л. (псевдоним Р.).
Судами обеих инстанций было установлено, что ответчик (правопреемник ЗАО «Легпромэкспресс») распространял книгу автора Л. Виилма «Тепло надежды» в переводе с эстонского, выполненном Л. В обоснование заявленного требования истец указывает на нарушение ЗАО «Легпромэкспресс» принадлежащего ООО Издательство «Астрель» на основании договора от 28.11.2002 г. авторского права на использование перевода книги «Тепло надежды», совершенного Р.
Вывод апелляционного суда о правомерности заявленного требования признан вышестоящей инстанцией правильным в связи со следующим.
В соответствии с ч. 1ст. 65 АПК РФ каждое лицо, участвующее в деле, должно доказать обстоятельства, на которые оно ссылается как на основание своих требований и возражений.
Согласно п. 1ст. 30 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах» имущественные права, указанные в ст. 16 данного Закона, включая право на перевод, могут передаваться только по авторскому договору, за исключением случаев, предусмотренных ст. 18–26 указанного Закона.
Из материалов дела усматривается и апелляционным судом установлено, что авторским договором от 22 марта 2002 г. Л. передала компании «OU Рrета» исключительные имущественные права на использование произведений на русском языке на территории Эстонии, России с правом передачи третьим лицам, а именно переводы, созданные творческим трудом Л., книг автора Лууле Виилма, в том числе книги «Тепло надежды».
В соответствии с п. 1.1.1 и 1.1.2 указанного договора, компании «OU Рrета» принадлежат исключительные права осуществлять самостоятельно, запрещать или разрешать третьим лицам осуществление таких действий, как воспроизведение произведения в форме книги и распространение любым способом.
Авторским договором № 1 от 28 ноября 2002 г. компания «OU Рrета» передала Компании «Aplis Publishers» принадлежащие исключительные имущественные права на использование произведений, в том числе книги «Тепло надежды».
Согласно приложению к авторскому договору № 1 от 28.11.02 г., заключенному между компанией «Aplis Publishers» и «OU Рrета», последнее передало компании «Aplis Publishers» исключительные имущественные права на перевод на русский язык и использование переводов указанных в агентском договоре № 1 произведений на русский язык, выполненных Л.
Перевод произведений, указанных в договоре, выполнен Л. ииспользуется с согласия обладателя авторских прав на оригинальные произведения Арво Виилма на основании наследования по закону.
Компанией «Aplis Publishers», в свою очередь, по договору № 43-М-02 от 28 ноября 2002 г. исключительные права на использование путем воспроизведения на русском языке и распространения во всем мире произведений автора Лууле Виилма, в том числе книги «Тепло надежды», переданы ООО Издательство «Астрель».
Таким образом, ООО Издательство «Астрель» представлены надлежащие доказательства о принадлежности исключительного права на распространение перевода книги Л. Виилма «Тепло надежды», выполненного Л.
Между тем ответчиком в нарушение ст. 65 АПК РФ не представлены доказательства того, что он является законным обладателем исключительного права и правомерно реализовывал перевод книги «Тепло надежды».
Согласно ч. 2ст. 49 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах» обладатели исключительных прав вправе требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации в размере от 10 тыс. до 5 млн руб., определяемом по усмотрению суда, арбитражного суда или третейского суда исходя из характера нарушения.
Обладатели исключительных прав вправе требовать от нарушителя выплаты компенсации за каждый случай неправомерного использования произведений или объектов смежных прав либо за допущенные правонарушения в целом.
Компенсация подлежит взысканию при доказанности факта правонарушения независимо от наличия или отсутствия убытков.
Учитывая вышеизложенное, выводы апелляционного суда о правомерности заявленных требований являются обоснованными, нормы материального и процессуального права применены правильно.
В связи с этим оснований, предусмотренных ст. 288 АПК РФ, для отмены обжалуемого в кассационном порядке судебного акта не имеется.
Руководствуясь ст. 274, 284, 286, п. 1 ч. 1ст. 287, ст. 289 АПК РФ, Федеральный арбитражный суд Московского округа постановил оставить без изменения постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 31 июля 2006 г. № 09АП-8016/2006-ГК, которым решение отменено, и иск удовлетворен, поскольку апелляционный суд пришел к выводу о наличии у истца исключительных имущественных авторских прав на русский перевод в исполнении Р. книги «Тепло надежды» и неправомерности распространения ответчиком этого произведения[49].
Еще одним примером решения вопросов авторского права, связанных с наследованием, является дело о защите авторских прав Сергея Довлатова, известного писателя.
Пример
По решению суда издатель Игорь Захаров за нарушение авторских прав должен выплатить вдове писателя Сергея Довлатова – Елене Довлатовой – 825 тыс. руб. Суд пришел к выводу, что издатель нарушил права наследницы Довлатова, выпустив в 2001 г. без ее согласия книгу «Сергей Довлатов. Эпистолярный роман с Игорем Ефимовым». Книга была издана тиражом 15 тыс. экземпляров. Ответчик не отрицал того, что издал книгу без согласия третьей жены Довлатова – Елены. В книгу вошла более чем 10-летняя переписка двух друзей-писателей Довлатова и Ефимова. Суд запретил тиражирование данного произведения, однако отказался конфисковать и уничтожить уже изданные экземпляры книги[50].
Осуществление защиты авторских прав наследниками создателей произведений довольно распространено. Можно привести еще пример, в котором наследница просит суд о защите исключительных прав, однако суд приходит к выводу о необоснованности заявленных требований.
Пример
По договору с Резниковым Анатолием Израиловичем автор передал режиссеру исключительные права на использование литературного произведения «Приключения кота Леопольда». Предметом договора была передача А.И. Хаитом А.И. Резникову исключительных авторских прав на воспроизведение произведения, распространение любым способом, импорт, публичный показ, публичное исполнение, передачу в эфир, сообщение для всеобщего сведения по кабелю, перевод, аранжировку, переделку и другую переработку произведения.
Как установлено в договоре, вышеуказанные права были переданы без ограничения срока, на территорию всего мира и безвозмездно.
Аркадий Хайт умер в Германии. После его смерти в декабре 2000 г. вдова и наследница знаменитого автора обратилась в Пресненский суд г. Москвы с иском о признании договора недействительным на основании ст. 168 ГК РФ, поскольку стороны не договорились о размере авторского вознаграждения за передачу прав и порядке его выплаты.
В судебном заседании ответчик иск не признал. Режиссер ссылался на свободу договора, полагая, что стороны вправе были договориться о любых условиях, в том числе о безвозмездной передаче прав. Нотариус, заверившая сделку, также поддерживала эту позицию.
Решением Пресненского суда г. Москвы от 19 ноября 2002 г. вдове Аркадия Хаита в удовлетворении исковых требований было отказано. Суд решил, что договор признанию недействительным не подлежит. В мотивировочной части решения было указано, что в договоре «соблюдены все необходимые условия в части авторского вознаграждения – безвозмездно, то есть 0 руб.». В соответствии с положениями ГК РФ авторский договор является возмездной сделкой. Ка