Примечания
1
Шерт — клятва.
2
Фирман — грамота.
3
Маслахат — совет старейшин.
4
Вавилон — подземный амбар для соления и хранения рыбы.
5
Янтак — верблюжья колючка.
6
Тагма — родовое клеймо, которым метили скот.
7
Регулы — правила.
8
Мазуры — матросы на рыболовецких и купеческих судах.
9
Хурджун — перемётная сума.
10
Кяды — тыква.
11
Сейис — наездник, жокей.
12
Инер — породистый верблюд, самец.
13
Той — праздник, пиршество.
14
Гелналджи — женский свадебный поезд.
15
Аждарха — сказочное чудовище.
16
Кеджебе — род паланкина, крытые носилки.
17
Бахши — музыкант и певец-сказитель.
18
Маклайса — от слова «маклай», что значит — лоб. Маклайса носится на лбу.
19
Кайтарма — до выплаты всего калыма молодую отвозят к родителям.
20
Талак — развод. По обычаю, трижды произнесённое слово «Талак» мужем в лицо своей жены лишает её замужества.
21
Гелин — молодая женщина, молодуха.
22
Минзиль — дневной переход каравана.
23
Тилля — золотая монета.
24
Впоследствии и это место было оставлено, а город Оренбург перенесён за 70 вёрст от Красной Горы.
25
Сердари — сюртук со стоячим воротником и сборками сзади.
26
Надим — приближённый.
27
Гулам — слуга, телохранитель.
28
Аба — плащ без рукавов из верблюжьей шерсти.
29
Беглербег — губернатор, правитель области.
30
Карнай — духовой музыкальный инструмент; тутак — род свирели; чаган — бубен с подвешенными бубенцами.
31
Остан — область.
32
Гяз или зар — персидская мера длины, равная 102–104 см.
33
Земиндар — помещик.
34
Имам — духовное лицо у мусульман.
35
Синахсалар — главнокомандующий.
36
10 августа 1740 года.
37
Замбурек (европ. фальковет) — бесколесная небольшая пушка.
38
Паша — полковник.
39
Наскачи — палач.
40
Машалла! — «Такова воля Аллаха!».
41
Диван-бега — правитель дивана (канцелярии) хана.
42
Сагбол — спасибо.
43
Иблис — сагана, дьявол.
44
Калан — писчее перо, карандаш.
45
Выше приведены строки из подлинных документов.