Азиль — страница 20 из 78

— Это будет история Хосе и Фортунаты.


Маленькие ухоженные руки ловко укладывают на ветви кустарника гирлянду из светодиодных лампочек. Веронике даже представить страшно, сколько этой гирлянде лет. «Ей помогает сохраняться заключённая в ней радость», — думает молодая женщина и прислушивается к детскому смеху, доносящемуся из городского парка. Сегодня парки и лужайки Второго круга открыты для всех жителей Азиля. Праздник. Пусть отдыхают и радуются. В мире простых людей слишком мало ярких огоньков и сочных красок.

— Когда-то давным-давно в Старом Мире была одна маленькая страна. Наша Франция была с ней соседней. И было в этой стране очень мало радости, потому что правил ею тиран и мерзавец. Больше всего на свете правитель этой страны любил грязь. И делал всё, чтобы грязи было больше в жизни каждого гражданина, — негромко рассказывает Вероника, украшая следующий куст бумажными фонариками.

И однажды в маленьком городе этой несчастной страны появился бродячий цирк с простым названием Карнавал. Он остановился прямо в центре города, раскинул яркий шатёр и каждый вечер манил людей сиянием огней и афишами, сулившими чудеса за мелкую монетку. Те, кто видел представление, который маленький цирк давал по средам, рассказывали, что в шатре творится настоящее волшебство.

Жил в этом городке один чистильщик обуви, по имени Хосе. Он столько слышал о чудесах Карнавала, что захотел посмотреть на них сам. В один из дождливых ноябрьских вечеров он вошёл в расписной цирковой шатёр и занял место среди зрителей. На посыпанную песком арену вышел сам хозяин цирка с молодой девушкой и объявил: «Бесценные зрители! Сегодня в нашем цирке вы увидите особую программу: волшебные сны Фортунаты! Наше представление уникально, это не ловкость рук, это настоящая магия!»

Директор цирка подал девушке стеклянный флакон и ушёл. На арене осталась маленькая фигурка в белом платье, расшитом блёстками. Зрители замели, ожидая, что же будет. Хосе, не отрываясь, смотрел на девушку, и внезапно их взгляды встретились. И в глазах юной Фортунаты Хосе увидел тоску и ужас. Мгновенье спустя циркачка выпила содержимое флакона до дна и упала на песок арены.

В шатре погас свет, воцарилась тишина. Было слышно, как шумит снаружи дождь. И вдруг сквозь шум дождя послышались шаги: кто-то большой шлёпал по лужам. Где-то в вышине, под самым куполом цирка, захлопали невидимые крылья. Стало светлее, замерцали, плавая в воздухе, огоньки. Они становились всё ярче, к ним присоединились разноцветные вспышки и сполохи. Они метались по арене, плясали вокруг лежащей Фортунаты, сплетаясь друг с другом и порождая причудливые образы. Спустилась из-под купола рогатая птица с пылающим оперением, ворвались в шатёр легконогие полулюди-полузвери, преследуемые чем-то тёмным, постоянно меняющим очертания. Завертелась-закружилась перед глазами изумлённых зрителей карусель сияющих огней и волшебных существ, заставляя поверить в невероятное. Пока люди восторженно разглядывали живые картины, порождённые сном девушки, Хосе смотрел на Фортунату. Девушка плакала во сне, билась на песке. Сердце Хосе переполняла нежность и жалость.

Чем ярче расцветал сон Фортунаты для зрителей, тем сильнее душил её собственный кошмар. Зрители аплодировали, кричали: «Браво!», а Хосе кричал: «Пощадите! Разбудите её!». Когда гигантский чёрный зверь настиг своих легконогих хрупких жертв, Фортуната выгнулась и захрипела. Огни цирка окрасились алым. Хосе вскочил со своего места, бросился на арену, но его опередили циркачи: из-за кулис выбежали два близнеца-силача и унесли девушку.

И Хосе потерял покой. Днём и ночью он думал о хрупкой темнокудрой девушке, чьи кошмары служили потехой зрителям. Он ещё четырежды ходил на представления Карнавала по средам, надеясь, что в этот раз сны Фортунаты будут наполнены покоем и радостью, но всякий раз оказывался свидетелем её мучений. И наступил тот день, когда он осмелился подойти к директору цирка и попросить: «Пощадите её. Вы же видите, как ей плохо…»

Директор промокнул лысину большим фиолетовым платком, подкрутил печально обвисшие усы и ответил: «Юноша, оставьте её. У каждого из нас своё предназначение в мире. Её предназначение — спать и поглощать кошмары этого мира. Она не создана для иной жизни, кроме той, что знает здесь». Тогда Хосе сказал: «Отпустите её со мной. Я подарю ей новую жизнь. Я небогат, но сделаю всё, чтобы Фортуната была счастлива». И тогда директор цирка вежливо, но твёрдо попросил его уйти и забыть дорогу к Карнавалу навсегда.

Назавтра прекрасной сновидице передали цветок с запиской, в которой значилось: «Я тебя заберу. Если хочешь забыть кошмары — бежим вместе со мной завтра в полночь». В назначенное время Хосе ждал девушку невдалеке от кибиток, в которых жили циркачи. Больше всего на свете он боялся, что ждёт напрасно. Но в полночь она появилась в оконце крайнего фургончика — светлая, тоненькая и печальная. Хосе подбежал, шёпотом окликнул её. «Я не могу, — печально зашептала она. — Отец говорит — если я уйду, будет большая беда». И тогда Хосе сказал то, что считал самым главным: «Я люблю тебя. И сберегу от любой беды». Фортуната открыла окошко и вылезла.

Когда они выбегали с территории цирка, их кто-то окликнул. Это был директор цирка. Он бежал за ними и умолял Фортунату вернуться. «Вы не ведаете, что творите! Ты погубишь её и накличешь беду! — кричал он. — Её судьба предопределена, и нет иной! Фортуната, вернись!» Но конечно, его никто не стал слушать.

Хосе боялся, что их станут искать, и предложил Фортунате покинуть городок. Они взяли самое необходимое и на рассвете ушли. Хосе хотел найти работу и жильё в другом городе. «Я отведу тебя к морю, — говорил он девушке. — У нас будет домик в маленьком саду, хочешь?» Фортуната кивала, соглашаясь.

Месяц они скитались по всей стране, под проливным дождём, ночуя в заброшенных зданиях, прижимаясь друг к другу, чтобы сберечь тепло. Хосе по пути подрабатывал, помогая то тут, то там. Сильные руки и добрый нрав помогали ему заработать, чтобы купить еды. Фортуната была грустна. «На мне проклятье, — говорила она. — Мне всё время страшно. Отец не стал бы лгать». Её настроение передалось и Хосе. Он старался приободрить девушку, говорил, что вместе они всё преодолеют. Надо только добраться до моря.

К морю они вышли в начале января. Сильный ветер гнал по низкому небу обрывки туч, посыпая грязь под ногами редкой снежной крупой. Фортуната куталась в старое одеяло, грела дыханием пальцы себе и Хосе. Мечта лежала перед ними холодной, мутно-серой амальгамой. Над обмелевшим заливом тоскливо кричали чайки. Хосе и Фортуната забрались на валун и сели, снова прижавшись друг к другу.

«Верни её домой», — раздался позади надтреснутый старческий голос.

Пара испуганно обернулась. У валунов стояла пожилая сутулая женщина в заношенном пальто и накинутой на плечи чёрной вдовьей шали.

«Что вы знаете о ней?» — спросил Хосе.

И женщина ответила словами директора цирка: «Её судьба предопределена, у неё нет иной».

Хосе закутал Фортунату поплотнее в одеяло и подошёл к женщине. Та смотрела на море, подслеповато щурясь, узловатые пальцы перебирали чётки. Щёлкали секундами отполированные бусины.

«Кто вы?» — спросил Хосе.

Вместо ответа та покачала головой.

«Возвращайтесь. Так будет лучше»

Подошла и Фортуната. Заглянула в выцветшие глаза женщины и тихо сказала:

«Я знаю, что вы можете нам помочь. Пожалуйста. Мы так хотим быть счастливыми и свободными…»

«Фортуната, моё милое дитя, если я сделаю это, твоё счастье будет недолгим», — снова покачала головой женщина.

«Я понимаю. Но всю жизнь, сколько себя помню, я испытываю постоянный страх, ни одной ночи не прошло без кошмаров. Ради того, чтобы ощутить любовь, не отравленную страхом, я готова заплатить».

Пожилая женщина повернулась к Хосе.

«Скажи, ты согласен с ней?»

«Да. Её счастье — моё счастье!» — пылко воскликнул он.

Женщина зябко подышала на руки в дырявых перчатках и проговорила:

«Будь по-вашему».

Она шагнула к Фортунате и сильно ударила её в грудь. Девушка коротко вздохнула, закашлялась — и выплюнула клочок бумаги, испещрённый корявыми строчками. Он упал в подставленную ладонь пожилой женщины, ярко вспыхнул голубоватым пламенем и пропал.

«Теперь ты свободна», — прошелестел усталый голос.

Лицо Фортунаты просветлело, на щеках появился румянец. Она и Хосе бросились было благодарить женщину — но та вдруг оказалась медленно бредущей вдоль кромки воды далеко-далеко от них.

Молодая пара нашла недалеко в скалах пещеру. Они развели там костёр и быстро отогрелись. Весёлые блики пламени освещали камни, превращая убежище в уютный дом. Хосе и Фортуната поужинали чёрствым хлебом и кислым вином из фляги и уютно устроились на расстеленном одеяле.

«Завтра утром мы пойдём в ближайший город. Там нас ждёт дом нашей мечты, — говорил Хосе, поглаживая кудри Фортунаты. — Зима не вечна, скоро будет солнечно. И теперь я точно знаю, что всё у нас будет хорошо».

«Я больше не боюсь, — улыбнулась девушка. — Словно разжалась рука, что держала меня за горло, не давая сказать главное: я люблю тебя и больше не боюсь. И я тоже знаю, что всё будет хорошо».

И они занялись любовью. И уснули лишь под утро, согретые теплом костра, обнажённые и свободные. А утром…

Вероника замолкает. Пальцы, держащие подвешенное на нити яблоко из папье-маше, разжимаются, и игрушка катится Ксавье под ноги. Он нагибается, поднимает её и протягивает молодой женщине.

— Что было утром, Веро?

— Утром Хосе проснулся.

— А Фортуната? — нахмурившись, спрашивает священник.

Вероника смотрит под ноги, будто что-то вспоминая, и отвечает не сразу.

— Когда Хосе проснулся, с ним рядом лежала кукла. Большая кукла в человеческий рост, изображавшая темнокудрую девушку в белом платье, расшитом блёстками. Лицо куклы было сделано с особым мастерством и изяществом, и в распахнутых синих глазах, сиявших на нём, застыло выражение блаженства и счастья.