Ксавье закрывает пластиковый ящик, в котором лежали гирлянды и игрушки, относит его на скамейку. Когда он возвращается, лицо его задумчиво.
— Скажи… Фортуната, выходит, стала тем, чем была?
— Да. Она была талисманом, куклой, созданной искусным мастером. Поглотительницей кошмаров. Забирала себе ночные страхи других людей. А когда Фортуната получила свободу… Она обрела истинный облик.
— Откуда в тебе эти истории, Веточка? Почему нельзя было сделать её героев счастливыми? — мягко спрашивает Ксавье.
Молодая женщина поправляет заколку в волосах и пожимает плечами.
— Это не мои истории, они возникают в голове сами. Их герои… Я сожалею, Ксавье. Но мне дано лишь рассказать то, что с ними случилось. Они где-то жили. И с ними было то, что было.
Он бережно берёт её за руку, прячет прохладные пальцы в своих ладонях.
— Отпусти эту историю, Веточка. Она прозвучала и покинула тебя. И пусть придёт новая. Где все будут счастливы. Пойдём, Веро. Нас ждёт хороший день, наполненный светом и радостью.
Жиль Боннэ лежит ничком в сочной зелёной траве парка, прильнув левой щекой к земле. Глаза его закрыты, на губах — блаженная улыбка. Походит Акеми с кульком жареного картофеля и парой куриных крыльев, усаживается рядом с мальчишкой.
— Боннэ, хватит валяться. Все нормальные люди на праздник пожрать и повеселиться идут, а ты в траву вцепился. Пойди, возьми еды со стола, когда ещё так свободно поедим.
— Когд-да ещё можно так п-полежать, — не открывая глаз, отвечает Жиль. — Я люб-блю этот парк, в-вот так вот. И мне н-нравится запах т-травы.
Акеми усмехается, кладёт у него перед носом ломтик картофеля. Мальчишка приоткрывает глаз, пытается достать картошку языком. Акеми срывает травинку, пододвигает ломтик ближе. Жиль приподнимает голову, хватает травинку зубами.
— Бака! Выплюнь! Картофель вкуснее, — смеётся Акеми.
На цветок в тени от белобрысых вихров Жиля садится пчела. Мальчишка осторожно приподнимается, опираясь на локти, и зачарованно рассматривает насекомое. Маленькие лапки пчелы желты от пыльцы, она деловито копается в недрах цветка.
— В-во внутрен-нем саду Собора есть п-пасека, — шёпотом рассказывает Жиль. — К-когда я б-болел, отец Ксав-вье лечил м-меня мёдом. И рас-сказывал про п-пчёл. К-как они работают, как живут и д-делают мёд. Т-ты знаешь, что у них св-воё г-государство?
— Не-а, — равнодушно отзывается Акеми. — Когда с детства работаешь, как-то не до пчёл. Я их вижу только на праздниках, когда всем можно приходить сюда.
Мимо пробегают двое детишек лет четырёх, радостно вопя и пиная тряпичный мяч, и потревоженная пчела улетает. Жиль сокрушённо вздыхает, садится, поджав под себя ноги в залатанных старых джинсах, и слегка касается тонких лепестков цветка. Кончики пальцев становятся жёлтыми.
— Я п-пчела! — радостно восклицает Жиль и касается кончика носа Акеми. — С-сейчас ужалю!
— Я тебе сейчас палец откушу, — мрачно обещает девушка. — Я этого пакостника отмыла, штаны отстирала и заштопала, а он — «ужалю»!
Она треплет его по макушке, ероша светлые пряди. Жиль смешно вытягивает тощую шею, подставляя голову под нехитрую ласку, щурится. Акеми закрывает ладонью его изуродованную шрамами щёку, пытаясь представить мальчишку без них.
— Красивый ты малый, — улыбается она. — Отмыть, причесать, приодеть — и от девок отбою не будет.
Жиль меняется в лице, шарахается. Наскоро пятернёй зачёсывает длинную чёлку на левую сторону лица.
— Н-не издевайся.
— Я не издеваюсь. Кто ж виноват, что так случилось…
Мгновенье — и Акеми остаётся одна. Мальчишка быстрым шагом идёт куда-то в сторону — туда, где гуляют празднично одетые горожане, играют дети и соблазнительно пахнет съестным. Пожав плечами, Акеми направляется за ним.
Девушка чувствует себя неуютно. Непривычно, когда вокруг тебя зелень, нарядно одетые люди, чистенькие, упитанные дети, а воздух настолько свежий, что его хочется пить. Странно быть одетой в лёгкий длинный сарафан, а не в чёрно-белое траурное платье или привычный домашний комбинезон. Дико, когда руку протяни — и вот еда, самая разная, и её не надо отрабатывать и выменивать по купонам, которые все работающие получают в конце недели. И вино в пластиковых бутылках. Красное, ароматное и терпкое, а не отвратительный кукурузный виски, который вечерами глушат жители Третьего круга. Второй круг кажется другим миром — красочным, живым, щедрым, но в то же время чужим и обманчивым. Как призраки, о которых Акеми знает из маминых сказок.
«А не завидуешь ли ты, дорогая?» — вкрадчиво шепчет внутренний голос.
— Нет, — решительно отвечает себе Акеми.
Она вспоминает тот день, когда лишилась доступа во Второй круг. Ей было тринадцать, она посещала курсы шитья дважды в неделю. И в один злосчастный вечер нарвалась на любителя молоденьких девочек. Неизвестно, что сделал бы он с Акеми, не сумей она дать отпор по всем правилам, как учил её отец. К несчастью, мужчина, напавший на неё, был из элиты, и Акеми Дарэ Ка выставили в итоге не пострадавшей стороной, а агрессором. В наказание девчонка получила понижение уровня доступа до минимального и метку в личное дело.
«И ненависть к проклятым элитариям на всю оставшуюся жизнь», — добавляет мысленно Акеми, зло косясь в сторону девиц из Ядра, разодетых в роскошные платья.
«А завтра твоя младшая сестрёнка, твоя Кейко-звёздочка выходит замуж за одного из этих лощёных клоунов, — напоминает внутренний голос. — И ты ничем не сможешь ей помешать».
Акеми бредёт через поляну к столам, накрытым возле живой изгороди из роз, отделяющей цветочный сад Собора от городского парка. Цветы ещё не распустились, но кое-где уже видны ярко-алые бутоны. Ещё неделя — и тут будет очень красиво. Только Акеми цветения не увидит. Людям с её уровнем допуска вход в городской парк Второго круга разрешён лишь по большим праздникам, шесть раз в году. «Зато я увижу осеннее цветение, — ободряет себя девушка. — Оно не менее красиво. И листья на деревьях будут, как пламя…»
Она набирает в целлюлозный кулёк жареной рыбы с блюда на столе и берёт к ней зелёную веточку с приятным пряным запахом. Надо хоть что-то новое попробовать. Праздник же. Кто-то несколько дней подряд готовил угощение для всех людей Азиля. Это традиция — сильные заботятся о слабых.
— Т-ты п-почему мрачная? — окликает из-за плеча Жиль.
— Тебе все причины перечислить?
— Одну. Г-главную. Но сперва п-поешь. Сытая т-ты не т-такая сердитая, в-вот так вот.
Акеми вздыхает и принимается поглощать рыбу. И находит её удивительно вкусной. Жиль в это время что-то потягивает из кружки. Девушка принюхивается и возмущённо восклицает:
— Боннэ, ты где это взял?
— В-всем н-наливали…
— Бака! Дай сюда! Тебе ещё нельзя!
Жиль одним глотком допивает содержимое кружки и нахально заявляет:
— К-как н-на тебя голую см-мотреть — так м-можно, да? А к-как вина — так ещё н-нет?
— Возьми рыбу, закуси, тебя ж развезёт! — стонет Акеми, безнадёжно пытаясь запихать мальчишке в рот кусок.
Окружающие посмеиваются, глядя, как Жиль отпрыгивает от неё на полшага, уворачиваясь и строя рожицы. Акеми путается в длинном сарафане и то злится, то смеётся.
— Бака! Пьяного я тебя домой не потащу! А начнёт тошнить — попадёшь на штраф за… за… — она останавливается, придумывая, за что же. — За свои выходки!
И в этот момент понимает, что мальчишка смотрит куда-то в сторону и совершенно её не слушает. Стоит, опустив руки, и лицо у него такое, будто его водой окатили. Акеми становится рядом, пытается проследить его взгляд.
— Жиль?..
В саду Собора, в стороне от трапезничающих горожан, посреди лужайки кружится молодая светловолосая женщина в серо-голубом платье. Вокруг неё вьются довольные дети: подбегут, похлопают в ладоши — и отскакивают, озорно хохоча. Глаза молодой женщины завязаны шарфом, она ловит детей, ориентируясь на их звонкий смех и голоса. На скамье под цветущей сиренью сидит широкоплечий темноволосый священник и со счастливой улыбкой наблюдает за их игрой.
— Жиль, эй… — ещё раз окликает мальчишку Акеми. — Это отец Ланглу, да?
Тот еле заметно кивает. На лице — странная смесь радости и замешательства.
— Не ходи, — тихо просит Акеми. — Если плохо расстались — не ходи туда.
Мальчишка делает шаг в направлении сада. Акеми торопливо хватает его за рукав рубахи, тонкая ткань трещит и ползёт под пальцами.
— Жиль, не надо! — почти кричит Акеми — но мальчишка уже бежит туда, где светловолосая женщина играет с детьми на поляне под внимательным взглядом священника.
Водоворот смеющихся малышей подхватывает Жиля, несёт. Он бежит вместе с детьми, хлопает в ладоши и оказывается всё ближе к женщине с завязанными глазами. Миг — и он совсем рядом, хватает её за руки и кружит по поляне. Она пугается, губы трогает робкая улыбка. Акеми со своего места видит, как женщина что-то говорит, но Жиль ей не отвечает и лишь улыбается.
— Что ты творишь? — бормочет Акеми. — Перед Ланглу хочешь блеснуть, бака безмозглый?
Женщина встряхивает головой, пытаясь сбросить закрывающий глаза шарф. Жиль ловко перехватывает её за талию, пробегает пальцами по рёбрам и бросается наутёк, на бегу подобрав что-то с земли. Женщина оступается, взмахнув руками, неловко оседает в траву. Священник спешит к ней, бережно поднимает, о чём-то спрашивает. Акеми пытается поймать пробегающего мимо Жиля, но пальцы хватают воздух.
— Боннэ, стой! — вопит она сердито и бежит за ним.
Жиль сворачивает за стену густого кустарника и останавливается, тяжело дыша. Тут Акеми его и догоняет.
— Эй!
Жиль поднимает на неё сияющие светло-голубые глаза. Таким счастливым Акеми его никогда прежде не видела.
— Хорошо тебя накрыло, угу, — девушка с укоризной качает головой. — Дурацкий способ заявить о себе. Пьянчужка!
— Д-дура, — беззлобно отмахивается Жиль. — Я п-просто счастлив. В-вот так вот.
И с довольной улыбкой валится в траву и закрывает лицо руками. Больше Акеми не удаётся вытянуть из него ни слова — и она, плюнув, оставляет его в покое и отправляется бродить по парку.