Азраиль. Небеса содрогнутся! Том 2 — страница 23 из 43

— О каком с-спектакле идёт речь, господин Драгин? — его голос почти не дрогнул. — О вашем?

У Виктора от такого ответа глаза полезли на лоб; Альтар лишь неуверенно хмыкнул. Вполне себе достойно, Альтар. Так держать.

— Это оскорбление, господин Блэк. Оскорбление моей чести, достоинства и… — мужчина тяжело вздохнул, смерив нас тяжёлым взглядом. — Роберт, с твоего позволения, я прикажу выбросить этих двух неизвестных мне людей за двери моего поместья. Этого терпеть я не намерен.

— Неизвестных, — согласился я. — Это верное слово, господин Драгин. Что вы, собственно, знаете обо мне, чтобы делать такие выводы?

Хищная улыбка заставила распахнувшего-было рот аристократа проглотить начало фразы.

Кем бы я ни был, с какой целью бы не пришёл — имидж был единственным, что по-настоящему имело значение. Как орден преподнесёт себя врагам и друзьям, так они и будут к нему относиться. И если судьба распорядилась так, что мне придётся управлять Красным орденом, то первым этапом должна стать корректировка его имиджа.

— Что ж, — заметил я ему. — Давайте наконец подведём черту и закончим этот бессмысленный диалог. Серьга, которая принадлежит вам — единственное, что интересно мне на данный момент. Но я готов пойти навстречу — без лишних вопросов позволить Альтару обменять амулет на ваш… перстень Хризантемы. Вот только для начала мне нужно оценить работу серьги в действии. Вы готовы?

Пока лицо Драгина медленно покрывалось пунцовым оттенком, Роберт смотрел на меня.

— Для чего вам это? — недоумевал он.

Для чего?

— А вы с-сами не видите? — Альтар скосил глаза на мои руки. — Парень болен.

Не стану отрицать, ведь отчасти Блэк прав. Я лишь дёрнул плечами; онемевшие руки колыхнулись.

— Слышал, эта серьга способна излечить их, — соврал он, приводя в ужас Роберта, который только-только заметил мой недуг.

Впрочем, лицо Виктора вытянулось не меньше.

Как бы там ни было, и от этой ситуации можно было выудить пользу. Главное, сделать это грамотно — используя жулика-Блэка. Все молчали. Альтар — подобострастно, чуть ли не заглядывая мне в рот. Бисфельд — просто недоумевая и предпочитая не вмешиваться.

Что до Драгина, то тот просто дурел от происходящего, которое не укладывалось у него в голове.

— Итак, — заключил я. — Серьга Харша.

Взгляды всех присутствующих устремились на серьгу. В глазах моих читался сильный скептицизм. Я делал вид, что более совершенно не горел идеей заполучить артефакт Омега-распада.

…но при этом с интересом ожидал вердикта.

— Серьга не поможет, Эраст, — пробормотал Роберт, вперившись глазами в мои кисти. — Нет в мире людей, способных использовать её полный потенциал. Эта серьга из слишком плотного сплава, а в бою она бесполезна. Да и покупателей на артефакт попросту нет и не будет.

Виктор шумно выдохнул. Я же лишь иронично улыбнулся. Разумеется. Роберт не станет опускаться до того уровня, чтобы подтверждать слова Драгина и набивать цену перстню Хризантемы.

Одно дело — впаривать некачественный товар невесть кому, и совсем другое — попытаться надурить родного сына Эмилии.

— Спешу вас обрадовать, — я поглядел на изумлённое лицо Драгина. — Покупатель стоит перед вами. Итак, господин Драгин, сколько вы запрашиваете за данный артефакт?

— Трид…

— Амулета Джасуры, думаю, будет достаточно, — я перевёл взгляд на Роберта, не дослушивая речи Виктора. — Не так ли?

Роберт неуверенно кивнул.

— Вполне, но… его даже в бою нельзя использовать. Эраст, я не советую тебе…

— Роберт, — спокойно попросил я, поднимая глаза на чуть растерянного мужчину. — В любом случае, твой приятель не собирается терять свой редкий артефакт.

Виктор Драгин буркнул что-то неразборчивое. Казалось, он и сам не особо понимает, почему серьга не имеет покупателя.

— Эту серьгу я выкупил на аукционе за тридцать два миллиона, — мотнул головой Виктор, мазнув взглядом по Бисфельду. — Роберт, мне кажется, ты не прав. В наших кругах звучали разговоры о других желающих купить.

Он потянулся-было к артефакту, но не успел.

— Я добавлю ещё десять миллионов, — голос Роберта буквально одёрнул руку Драгина. — Обменяй серьгу, Виктор. Амулет Джасура имеет большую ценность, а покупателей на него найдётся масса.

Мне показалось, или Роберт только что… оставил меня в долгу перед собой?

— Роберт, у меня нет таких денег, — серьёзно выговорил я. — У Альтара Блэка, думаю, тоже.

Глава Красного ордена резво кивнул, соглашаясь со мной.

— Для меня это честь, Эраст, — Роберт одарил меня добрым взглядом. — Поверь, я готов потратить в десятки раз больше на то, чтобы владелец камня использовал свою силу не для захвата власти, а в целях созидания.

Так он тоже видит во мне безмозглое оружие?

… в кабинете возникло напряжённо-недоумённое молчание. Я с ликующим видом покосился в сторону князя, наблюдая за гаммой чувств и эмоций, что проносились по его лицу. Впрочем, Альтар был обескуражен случившимся не меньше Драгина.

В таком случае…

— Итак, господин Драгин, — я нарушил молчание. — Десять миллионов и амулет Джасуры за серьгу Харша, что лежит перед вашим чемоданом. И в придачу я не буду ломать вашу репутацию, рассказывая знати о спектаклях, что вы разыгрывали передо мной.

На лицо князя было страшно смотреть; дикая ярость вкупе с бессилием — и непониманием, как до этого дошло.

Только что он был хозяином положения, таинственным знатоком с гарантией в лице графа верховной палаты Роберта Бисфельда, а мы с Блэком — двумя неизвестными отбросами… и вдруг всё меняется; я оказываюсь «главным персонажем», а он — мошенником.

— Я понял, — глаза Виктора всё ещё горели яростным огнём, руки собирали все артефакты, кроме серьги. — Понял. Можешь забирать серьгу и уходить, Эраст. Но думаю, заключать контракт о неразглашении с твоим Красным орденом я не стану.

Альтар, высунув амулет из внутреннего кармана, осторожно положил тот на ажурный столик, отпил пару оставшихся глотков из чашки — и подобрал серьгу. А Роберт всё это время молчал, делая перевод Драгину.

Впрочем, граф прав. Десять миллионов — сущие гроши в сравнении с тем, что он обрёл после данного жеста доброй воли.

…я не стал спорить с Драгиным на тему контрактов и прочей бюрократии; это не имело никакого смысла. Не собираюсь я скрываться от врагов; бегать от сильных мира сего в поисках убежища и унижаться на глазах у Высших Богов. Азраиль не бегал даже во время сражения с семью Высшими Богами, а сейчас…

Всё очевидно. Меня всегда можно найти.

…дождавшись, пока Альтар откроет мне дверь, я зашагал к выходу, оставляя за спиной Роберта и Виктора.

Чуть не забыл.

Делая шаг наружу, я развернулся в полуобороте и заключил:

— Ах да, господин Драгин, — сделал голос таким, будто только-только вспомнил. — Хотел бы вас лично пригласить на свою помолвку с Софией Раевской. Мы вышлем приглашения с датой, однако хотелось бы сделать это лично и преждевременно. Ещё раз спасибо за уделённое мусорному, как вы выразились, ордену время.

Дело сделано. Дверь закрылась за нашими спинами.

— Я доволен сделкой, — согласно кивнул я, шагая по коридору в сопровождении охраны. — И я помню, Альтар, что именно твоя подсказка помогла получить артефакт. Ты молодец.

Блэк еле кивнул, стараясь не получить инфаркт — и лишь ускорил шаг.

— Ты просто безумец, Эраст, — прошептал он, не выдержав. — Ты просто безумец, понимаешь? Зачем ты пригласил Драгина на свадьбу, даты которой ещё нет? Что ты задумал?

Что я задумал?..

Улыбка дёрнулась на уголках моих губ, а глаза — вперились в потный профиль Блэка.

— Не думай, что я делаю это для наведения жути, — спокойный голос никак не избавил орденоносца от дрожи в теле. — Это у меня выходит и без лишних слов. А что касается твоего вопроса… скажу так, Альтар. Будет весело.

Лицо мужика, казалось, перекосилось. Глаз задёргался.

— Весело? — переспросил он. — Для кого? Для тебя?

— Я не знаю, — пожал я плечами. — Но веселье гарантирую.

Забавно выходит. Чем меньше у меня силы, тем сильнее приходится включать голову для поиска решений. И сейчас казалось, что количество гостей на помолвке станет отличным поводом сбить канцлера с радаров.

Пусть думает, как убить меня так, чтобы не навредить собственному имени. В конце концов, он прекрасно умеет охотиться за камнями, когда его никто не видит.

А гости введут его в чуть более суровые условия.

* * *

Выходя на улицу, мы остановились у автомобиля. Боря, что уже битый час ожидал нас, подбежал вплотную и приоткрыл дверь. Альтар свалился на сидение. Дверь закрылась.

— Вас добросить до дома, босс? — Боря поглядел на меня.

— Я…

— Эраст, постой, — голос Роберта, что следом за нами вышел из особняка, тут же меня одёрнул.

Я поглядел на Борю и кивнул в жесте — мол, уезжайте без меня. Здоровяк понял сразу. Не задавая лишних вопросов, он сел за руль и вывернул на дорогу.

Бисфельд к этому времени успел остановиться в паре метрах. Лицо его всё ещё казалось опешившим, однако он сделал над собой усилие, чтобы вернуть спокойный вид, и вновь оглядел меня с головы до ног, останавливая взгляд на руках.

— С чего бы начать… — протянул он задумчиво. — Я попросту не успеваю за ходом событий, Эраст. Ты и месяца тут не пробыл, как успел всё перевернуть верх дном.

Я хмыкнул.

— Для начала отпустим ситуацию с помолвкой. Ты приглашён — остальные вопросы позже.

Роберт задумчиво кивнул.

— Да, — он всё же вспомнил, для чего смотрел на мои руки. — Так ты и впрямь пытался использовать камень голыми руками?

Я неоднозначно пожал плечами.

— Этот вопрос тоже стоит опустить. Уверен, ты прибыл сюда не для того, чтобы спрашивать.

Взгляд графа с трудом оторвался от моих окоченевших кистей и поднялся к лицу.

— Для начала я хотел поговорить с тобой на тему вчерашней церемонии поступления, — заключил он задумчиво. — Ты уехал слишком рано, не дождавшись конца мероприятия. Тогда я, стоя на сцене, лично пригласил тебя поступить в Высшую Имперскую академию. Без экзаменов и прочего. Мне нужны таланты… и ты отлично подходишь на эту роль.