— Хорошо. Будешь каждый день получать водоросли. Комендант, я хочу, чтобы этого человека не наказывали, полагаюсь на вас.
— Порядок.
Совершается чудо. Каждые восемь дней мы два часа гуляем на солнце, стоим в очереди к врачу, видим лица, перекидываемся словом-другим; кто мог мечтать о таком? Мертвые встают и гуляют на солнце, заживо погребенные могут, наконец, сказать несколько слов.
Однажды утром открываются двери. Каждый должен стоять на пороге своей камеры.
— Изолированные, — раздается голос, — визит губернатора!
Высокий мужчина, убеленный сединой, медленно проходит по коридору в сопровождении пяти офицеров, врачей и священника. Ему представляют осужденных на длительные сроки и рассказывают о совершенных преступлениях. Неподалеку от моей двери поднимают человека, который не может стоять. Это Гравье. Один из военных замечает:
— Но ведь это настоящий скелет.
Губернатор отвечает:
— Все в ужасном состоянии.
Делегация приближается ко мне. Комендант говорит:
— Этот посажен на самый длительный срок.
— Как тебя зовут? — спрашивает губернатор.
— Шарьер.
— На какой срок тебя посадили?
— На восемь лет за кражу государственного имущества и убийство. Три и пять лет.
— Сколько ты уже отсидел?
— Восемнадцать месяцев.
— Как он себя ведет?
— Хорошо, — отвечает комендант.
— Как его здоровье?
— Его состояние удовлетворительно, — отвечает врач.
— Ты хочешь что-то сказать?
— Да. Эти бесчеловечные порядки не к лицу Франции.
— Почему?
— Здесь жуткая тишина, нет прогулок и до последнего времени не было медицинского обслуживания.
— Веди себя хорошо, и тебя, возможно, помилуют, если я все еще буду губернатором.
— Спасибо.
С этого дня, по приказу губернатора и главного врача, мы ежедневно выходим на прогулку и купаемся на берегу моря в месте, отгороженном большими камнями от акул.
Каждое утро мы спускаемся, совершенно голые, к месту купания. Жены и дети надзирателей сидят в это время дома.
Это продолжается уже месяц. Лица людей совершенно изменились. Час на солнце, купание в соленой воде и возможность разговаривать каждый день совершенно изменили облик этого стада — людей, больных физически и душевно.
Однажды, возвращаясь в изолятор, мы слышим отчаянный женский крик и два выстрела.
— Спасите! Моя девочка тонет!
Крики доносятся со стороны причала — цементного языка, вдающегося в море, к которому привязывают лодки. Раздаются новые крики:
— Акулы!
Еще два пистолетных выстрела. Все смотрят в сторону, откуда раздаются крики о помощи. Не раздумывая, я отталкиваю одного из надзирателей и бегу, совершенно голый, по направлению к причалу. Вижу двух женщин, жутко кричащих, и троих надзирателей — арабов.
— Прыгайте в воду! — кричит женщина. — Она недалеко! Я не умею плавать, иначе я бы прыгнула. Банда трусов!
— Акулы! — говорит один из тюремщиков и снова стреляет.
Маленькая девочка в бело-синем платьице плывет на воде, и ее медленно уносит слабое течение. Ее несет прямо к водовороту. Стражники стреляют, не переставая, и, наверно, перебили немало акул, так как возле малышки вспенилась вода.
— Не стреляйте! — кричу я.
Я прыгаю в воду. Приближаюсь к девочке, которая держится на воде, благодаря платьицу, и сильно колотит ножками, чтобы отогнать акул. Я нахожусь на расстоянии всего тридцати или сорока метров от нее, когда прибывает лодка, вышедшая с Королевского острова. Лодка опережает меня, приближаясь к девочке. Я плачу от гнева и даже не думаю об акулах, когда меня втаскивают в лодку. Напрасно рисковал жизнью.
Но через месяц доктор Герман Гюберт вдруг принимает решение освободить меня от пребывания в изоляторе по состоянию здоровья.
ТЕТРАДЬ ВОСЬМАЯ. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА КОРОЛЕВСКИЙ ОСТРОВ
Это просто чудо — я возвращаюсь на Королевский остров. Распрощался с ним на восемь лет, а через девятнадцать месяцев, возвращаюсь туда, благодаря попытке спасти ребенка.
Сразу по возвращении встретил друзей: Деге все еще главный бухгалтер, Глиани — почтальон. Встретил Карбонери, которого оправдали в связи с моим побегом, Гранде, столяра Бурсе, братьев Нарри и Кенье, Шателя из поликлиники и своего напарника по первому побегу — Матурета, который устроился помощником санитара на Королевском острове.
Мое возвращение на Королевский остров — это настоящее праздничное событие. В субботу утром я снова вхожу в здание для особо опасных. Все поздравляют меня и выказывают дружелюбие — даже парень с часами, который не разговаривает с того дня, когда ему собирались снести голову, приветствует меня.
— Ну что, друзья, у вас все в порядке?
— Да, Пэпи, добро пожаловать.
— Твое место сохранилось, — говорит Гранде. — Оно осталось незанятым с того дня, когда ты нас оставил.
— Спасибо вам всем. Что нового?
— Имеется хорошая новость.
— Что именно?
— Сегодня ночью в одном из залов обнаружили мертвым араба, который донес на тебя. Это наверняка сделал один из твоих друзей, который не хотел, чтобы ты повстречался с доносчиком.
— Я хотел бы знать, кто это сделал, чтобы отблагодарить его.
— Может быть, он тебе когда-нибудь скажет. Араба мы наши с ножом в сердце перед самой утренней проверкой. Никто ничего не знал и не слышал.
— Тем лучше, а что с играми?
— Все в порядке, твое место осталось за тобой.
Хорошо. Мы возвращаемся, значит, к пожизненному заключению с каторжными работами. Интересно, когда и чем завершится эта история.
— Пэпи, нас всех потрясло известие о том, что тебе врезали восемь лет. Не думаю, чтобы на острове нашелся хотя бы один человек, способный отказаться помочь тебе теперь, даже если ему придется заплатить самой дорогой ценой.
— Комендант зовет тебя, — говорит один из арабов.
Я выхожу. Многие тюремщики не упускают случая сказать мне пару добрых слов. Я иду за арабом, и мы подходим к коменданту Прюле.
— Все в порядке, Бабочка?
— Да, комендант.
— Я рад, что тебя помиловали, и хвалю за храбрость, которую ты проявил при спасении дочки моего коллеги.
— Спасибо.
— Я назначу тебя временно, пока не получишь свою прежнюю должность с правом рыбной ловли, погонщиком буйволов.
— Если это тебя не слишком затруднит. Спасибо.
— Это мое дело. Надзирателя столярной мастерской здесь уже нет, а я возвращаюсь во Францию через три недели. С завтрашнего дня приступишь к работе.
— Не знаю, как и отблагодарить тебя, комендант.
— Тем, что повременишь месяц с новой попыткой бежать! — говорит Прюле и смеется.
Те же заключенные, тот же образ жизни, который я оставил. Картежники занимаются только игрой. Гомосексуалисты — только любовью. «Любовь» сопровождается сценами ревности, необузданными страстями, слежкой «мужчин» и «женщин» друг за другом; убийствами, если один из них устает от друга и пускается навстречу новой любви.
Негр по имени Симплон убил на прошлой неделе парня по имени Сидеро из-за красотки Чарли (Берра). Это уже третий человек, которого Симплон убивает из-за Чарли.
Я нахожусь в лагере всего несколько часов, но ко мне уже пришли побеседовать два парня.
— Бабочка, мне хотелось бы знать, Матурет — не твой парень?
— А почему ты об этом спрашиваешь?
— У меня есть на то причины.
— Матурет бежал со мной и вел себя, как мужчина. Это все, что я могу тебе сказать.
— Я хочу знать, жил ли он с тобой.
— Нет. Я ценю его как товарища, остальное меня не интересует.
— А что ты скажешь, если он станет моей женой?
— Если он сам согласится, я вмешиваться не стану, но если ты станешь ему угрожать, будешь иметь дело со мной.
Итак, я снова начинаю жизнь на Королевском острове. Я погонщик буйволов. Моего буйвола зовут Брутус. Его вес две тонны, и он пользуется репутацией убийцы. На его счету уже два буйвола-самца.
Я подружился с Брутусом после того, как помочился на его нос: его большому языку приятен вкус соли. Потом я дал ему несколько зеленых плодов манго, которые собрал в больничном саду. Наша с Брутусом задача заключается в том, что мы должны отправиться к морю, наполнить бочку и подняться по ужасному берегу на плато. Здесь я открываю кран, и вода стекает в дренажный канал, унося с собой содержимое унитазов. Я начинаю работу в 6 часов утра и к 9 часам успеваю все кончить.
После четырех дней совместной работы негр, который обучает меня, заявляет, что дальше я сумею управиться сам. Существует только одна проблема: в пять часов утра мне приходится плавать по болоту в погоне за Брутусом, который прячется там, так как не любит работать. У него очень чувствительные ноздри, в которые вдето кольцо с веревкой. Как только Брутус видит, что я обнаружил его, он ныряет и всплывает на поверхность далеко от меня. Несколько раз мне пришлось провести более часа в холодном и отвратительном болоте, полном всевозможных тварей. Я сержусь и кричу: «Сволочь! Придурок! Упрямый, как бретонец! Ты выйдешь, наконец, из воды, кусок дерьма?» Он подчиняется только тогда, когда я хватаюсь за веревку. На оскорбления ему наплевать. Но после выхода на сушу он сразу становится моим другом.
У меня две бочки из-под масла, наполненные пресной водой. После того, как я тщательно смываю с себя болотную грязь, я обмываю Брутуса, усердно натирая самые чувствительные уголки его тела. Брутус трется головой о мою руку, а потом сам подходит к телеге. Я никогда не бью его, как это делал негр. В благодарность за это Брутус тащит повозку быстрее обычного.
Маленькая и красивая буйволица влюблена в Брутуса. Она всегда сопровождает нас, шагая рядом с повозкой. В отличие от прежнего погонщика, я ее не прогоняю и даже позволяю ей целовать Брутуса сколько угодно. Благодарный Брутус тянет три тысячи литров воды с невероятной скоростью. Кажется, он хочет наверстать время, потраченное на поцелуи с Маргаритой (так зовут буйволицу).
Вчера, во время переклички в 6 часов, случился небольшой переполох из-за Маргариты. Как говорят, негр из Мартиники взбирался каждый день на невысокую стену и так совокуплялся с буйволицей. Один из тюремщиков застал его за этим