Бабушкина магия — страница 12 из 21

– Ну, это уже совершенно новый уровень жути, – сказала Айви.

– То есть этот джемпер делает не мудрым? – спросил Уилл.

– Да. И таким щедрым, что тратишь слишком много денег, – ответила Матильда.

– И если его снимешь, будешь всё время мёрзнуть, – добавила Гортензия.

– И чувствовать себя несчастным, пока не наденешь обратно, – выдохнула Доркас.

Жунь-Ю включила лампу и взяла лупу:

– Кто-нибудь видит здесь волшебную пряжу? Чтобы настолько коварно связать джемпер, без неё точно нельзя обойтись. Уилл, ты молодой, посмотри.

Но Уилл видел золотых искорок не больше бабушек.

– Что это за крошечные крапинки? – спросила Доркас, нагнувшись очень низко и проведя пальцем по маленьким чёрным точкам. – Я здесь что-то чувствую.

Жунь-Ю придвинула лампу ближе и растянула джемпер на свету.

– Клянусь всем злом, – сказала она, – мне кажется, что эти чёрные точки и есть волшебная пряжа, но он что-то с ней сделал, чтобы она не сопротивлялась.

– Чтобы она не расплеталась! – сказала Доркас.

– Но она же расплетается! – возразил Уилл. – Джемпер папы Бена разваливается на части!

– Вот оно! – воскликнула Жунь-Ю. – Волшебная пряжа всё-таки сильнее. В конце концов она расплетается и уничтожает весь джемпер. Но только после того, как кто-то за него заплатил и успел привыкнуть к тому ощущению, которое он даёт.

– И когда он разваливается на части, они сразу же хотят купить новый, – сказала Гортензия.

– И заплатят любые деньги, – сказала Айви.

– Это омерзительно, – недовольно покачала головой Доркас.

– А ведь он действительно умный – этот прохиндей, верно? – заметила Матильда.

– И теперь он знает, что Герти собиралась с семьей на Остров Мэн, – сказала Гортензия. – Как, вы думаете, он попытается туда добраться, чтобы узнать, как найти овец и собрать волшебную шерсть?

Как раз в этот момент в окно забралась Холли, у неё на шее болтался бинокль.

– Он исчез! – выпалила она. – Джаспер Фитчет только что уехал из Вязантона на мотоцикле! Неплохом к тому же!

Уилл видел этот мотоцикл в бинокль. Это была модель «Нортон Доминатор», довольно новая, которая хотя и похожа на старые образцы, но ездит как зверь.

– Что ты здесь делаешь, Холли? Разве ты не должна присматривать за магазином? – спросила Жунь-Ю.

– Если вы не заметили – у нас уже давным-давно не было покупателей. Никто не вяжет. Никто ничего не делает. Весь город скупает одежду.

– Но ты не должна всего этого знать, дитя! Хватит и того, что мы втянули в это Уилла, – обеспокоенно проговорила Доркас. – Творятся ужасные, ужасные вещи, и мы не можем допустить, чтобы вам двоим навредили.

– Это чрезвычайная ситуация! – возразила Холли. – Нам нужны все мозги, какие есть.

– Она права, – сказала Жунь-Ю. – Ситуация критическая. Мы и так её запустили. – Теперь она мерила шагами комнату. – Похоже, мы не можем полагаться на Вязорг. Мы должны найти способ урегулировать всё самостоятельно.

– В точку! Что бы сделала Герти? – спросила Айви.

– Что бы сделала Герти? – переспросила Холли, широко раздувая ноздри. – Откуда вам знать? При всём уважении, Герти вам никогда ничего не рассказывала! Так что не стоит думать, что бы она сделала, потому что мы понятия об этом не имеем! Вот что мы будем делать?

– Верно, – кивнула Гортензия. – Герти не передала нам достаточно знаний. Она всегда так мало нам рассказывала.

– Мы должны добыть ещё волшебной пряжи, – заявила Жунь-Ю, стукнув кулаком о кулак. – Она нам понадобится, чтобы помочь людям прийти в себя и сражаться с производством Фитчета. Нам придётся отправиться на Остров Мэн, чтобы найти этих волшебных овец до Золотящего Рассвета.

– Разве он не… завтра? – спросила Доркас.

– И разве не все рейсы забронированы? – спросила Матильда.

– У нас даже машины нет! – сказала Гортензия.

Какое-то время все просто переглядывались.

– Ладно, – наконец прервала тишину Матильда. – Где наше непоколебимое мужество?

– Точно, – подхватила Айви. – Давайте встанем и сделаем несколько глубоких вдохов – для вдохновения.

Все встали прямо и закрыли глаза. Уилл пытался не хихикать.

– Вытяните руки перед собой, – скомандовала Айви, – и дышите! Пальцы растопырьте – широко-широко-широко, как только можете, – и дышите! Сожмите руки в кулаки – так крепко-крепко-крепко, как только можете, – и дышите! Снова вытяните – широко-широко-широко – и дышите! Теперь обе руки вокруг невидимого клубка пряжи и вращайте запястьями – назад, вперёд, назад, – чувствуем его? Все чувствуют?

Уиллу пришлось закрыть глаза, иначе бы он расхохотался во весь голос. Но стоило ему их закрыть, как на него нахлынули воспоминания. Словно ему показывали кино. Сначала кухонный пол ушёл из-под ног, когда Уилл впервые подпрыгнул в папиных носках. Потом тротуар на его собственной улице начал то приближаться, то удаляться, когда он прыгал через вращающуюся скакалку Холли. А вот Холли сидит на кровати Софи и рассказывает ту сказку…

– Эй! – сказал он, открыв глаза. – Носки Оживи-Шаги!

Все бабушки заморгали и уставились на него.

– Что, если вы используете ту же вязку, только с нахлёстом? Набрякшую? Слишком плотную? – О господи! Он начинает говорить, как они! – Вы можете сделать семимильные сапоги, как в сказках? Когда с каждым шагом переносишься на несколько миль или что-то вроде того?

– Ого! Привяжите меня к воздушному змею и поразите молнией! – сказала Айви.

– Посадите меня под дерево и обсыпьте яблоками! – сказала Доркас.

– Переполните мою ванну и встаньте рядом со шваброй! – сказала Гортензия.

– Мы можем попасть туда с помощью вязания! – сказала Матильда.

– Хорошо, но куда нам держать курс? – спросила Айви. – Я хочу сказать, не пойдём же мы просто в море куда глаза глядят, верно?

– Как насчёт мешка для туалетных принадлежностей? – предложил Уилл. Он принёс его к бабушкам, и они сказали, что это будет Шапка-Локатор. – Можно с его помощью найти не вещь, а место?

– Благослови, Господи, этого мальчика! Это должно сработать!

– Могу я посоветовать, чтобы все взяли свой Боевой Кардиган? – спросила Жунь-Ю.

Все бабушки подошли к вешалке за дверью, и каждая взяла по кардигану. Все кардиганы немного походили на мамин, и каждый был в десяти разных цветах, как будто бабушки использовали остатки пряжи после всех подарков, связанных ими на последние пять рождественских праздников. На каждом участке был свой узор из петель или столбиков.

– Боевой? – переспросил Уилл. – Для какого боя?

На взгляд Уилла, эти изделия еле-еле справлялись со своей задачей выглядеть как обычные кардиганы.

– Против Великой Забывчивости, – ответила Доркас.

– Великой… чего? – переспросил Уилл.

– Забывчивости, – повторила Жунь-Ю.

– А что это?

– Когда забываешь, как что-то делать для себя. Как вязать. Как готовить. Как чинить что-нибудь.

– Они отлично помогают, когда нужны новые идеи, – объяснила Доркас.

– А нам они как раз понадобятся! – сказала Айви.

– А мне что делать? – спросил Уилл. – Готовиться к путешествию?

– Это не обсуждается, Уилл, – сказала Жунь-Ю. – Мы просто не можем отправить тебя одного на Остров Мэн.

– Ну, тогда пусть кто-нибудь пойдёт со мной.

– Нам не хватит времени сделать сапоги для двоих, милый мальчик, – сказала Доркас. – Это будет гонка на выживание, ни больше ни меньше.

– И нам вряд ли хватит пряжи, – добавила Жунь-Ю. – Обувь такой силы нужно вязать полностью из волшебных ниток. У нас хватит только на одну пару.

– Думаю, настало время принести с чердака последнюю волшебную пряжу, – сказала Доркас.

– Именно так, – кивнула Жунь-Ю. – Ты поможешь нам, Уилл?

Чердак располагался над кухней в задней части здания. Уилл держал лестницу, пока Холли лезла вверх, и как только Холли появилась с корзиной, Матильда протянула руку, чтобы её взять.

– Спасибо, Уилл. Теперь можешь идти.

– Но…

– Нет, – перебила его Жунь-Ю. – Ты можешь позвонить утром, и мы расскажем тебе, как всё прошло.

– Теперь гуляй отсюда, – сказала Матильда.

– Шевели ластами, – сказала Айви.

– Навостряй лыжи, – сказала Гортензия.

– И поскорее, – сказала Доркас.

18


К тому времени, когда мама и папа пошли спать, звёзды усыпали всё небо. Уилл не мог заснуть. Он смотрел, как небо становится тёмно-синим, как старые стеклянные бутылки на окне аптеки, а затем бархатно-чёрным. Он слышал, как мама на цыпочках ходила в туалет, а после неё папа, а потом – как со щелчком закрылась дверь в их спальню. Он слышал уханье сов, а затем раздался папин храп. Наконец он встал с постели и оделся. Стараясь не шуметь, Уилл поменял батарейки в фонарике и положил его в рюкзак.

Держа кроссовки в руке, он прокрался в коридор, а оттуда – в комнату Софи, где тихо и осторожно проверил замки на окне, чтобы удостовериться, что снаружи никто к ним не заберётся.

– Ты куда?

– Ш-ш-ш. Никуда.

– Я хочу с тобой, – сказала Софи.

– Спи, Соф, – тихо сказал он.

Он осторожно закрыл дверь, прокрался вниз и выскользнул на улицу. Он был абсолютно уверен, что родителям не понравится, узнай они, что он в одиночку выходит в город по ночам, пусть даже только в Вязальную. Но он просто не мог лежать в кровати и ждать.

Свет в магазине не горел, и Уилл, обогнув дом, вышел на задний двор. В окнах горел яркий свет, а задняя дверь была не заперта. Уилл нырнул внутрь как раз в тот момент, когда Холли спускалась вниз с подносом, заставленным пустыми чайными чашками.

– Ну привет, – сказала она приглушённым голосом. – Ты тоже за них волнуешься?

– Я не могу спать, – ответил Уилл.

– Понимаю тебя, – откликнулась Холли.

– Они связали обувку? – спросил Уилл.

– Да! – ответила Холли, округлив глаза. – Это был двенадцатичасовой вязальный спринт! Моя бабушка даже переключилась с чая на кофе.

– И всё получилось?

Холли ухмыльнулась и кивнула, при этом то привставая на цыпочки, то опускаясь.