– Интересно, носит ли Джемпер Слушания её величество, – задумалась Матильда.
– Её величеству не нужен Джемпер Слушания, – заметила Доркас. – Её величество и есть Джемпер Слушания.
– Я слышала, что у неё есть Трусы Слушания, – сказала Айви.
Жунь-Ю смерила её фирменным тяжёлым взглядом.
– Айви, – вздохнула она. – Мы не говорим о королевском белье.
Холли поднялась по лестнице и вместо того, чтобы сесть за стол, легла на коврик, подложив руки под голову.
– Я выдохлась! – заявила она.
– Причём капитально! – добавила Айви.
– Не знаю, был ли когда-нибудь в магазине такой ажиотаж, – заметила Жунь-Ю. – Я и сама подустала.
– Измотана и разбита, – сказала Матильда.
– Истощена и загнана, – сказала Гортензия.
– Замучена, забита и измочалена, – сказала Доркас.
Уилл тоже устал, он ведь носился по всему городу, распихивая шапки и шарфы по почтовым ящикам.
– Надеюсь, вы позволите мне заварить на всех чай! – сказал мистер Фитчет, вскочив с места. – Я буду только счастлив.
Он не горел желанием публично извиняться, но зато всегда таскал коробки, открывал двери и подвозил Доркас до магазина. Он по-прежнему носил аккуратные твидовые костюмы с галстуком, но его воротничок был уже не такой жёсткий, и он не расставался со связанным бабулей джемпером.
– Итак, – сказала Жунь-Ю, как только Фитчет спустился на первый этаж, – решение единогласно? – Она окинула взглядом круг, и все кивнули.
– Он противный маленький хорёк, – усмехнулась Айви, – но, полагаю, он наш противный маленький хорёк.
– Уилл и Холли, вы согласны?
– Ой, а что, мы тоже в счёт? – спросила Холли, которая уже сидела, улыбаясь кривой улыбкой.
– Ты теперь младший член Вязательного Узла Вязальной Вязантона, – сказала Жунь-Ю. – И ты тоже им станешь, Уилл, как только закончишь свой Джемпер Слушания.
Бабушки решили в ускоренном порядке научить Уилла Петле Слушания, потому что он и так уже много знал о волшебном вязании.
– Так что вы оба можете голосовать.
Проголосовали единогласно.
Когда Джаспер, поднявшись обратно, поставил поднос, на котором звякнули чашки с чаем и блюдца с тортом, Жунь-Ю торжественно провозгласила:
– Джаспер, рада вам сообщить, что вы с испытательным сроком приняты в Вязательный Узел Вязальной Вязантона, и дальнейшая ваша участь будет зависеть от того, как вы завершите Джемпер Слушания, Боевой Кардиган и двенадцать вязальных проектов в качестве общественно полезных работ под надзором вышеупомянутого Узла, – она откашлялась, – то есть под нашим. Также, – продолжала Жунь-Ю, – мы назначаем вас Хранителем Снаряжения, что подразумевает под собой гребни и… веретёна… и награждаем вас фирменной шляпой.
Шляпа была в форме котелка, только, разумеется, вязаная и в разноцветную полоску. Жунь-Ю передала её Джасперу, который улыбался от уха до уха. Бабушки решили, что знак отличия так обрадует Джаспера, что в дальнейшем он точно будет предан идеалам Вязорга – и, судя по всему, оказались правы. И ничего страшного, что котелок был провязан Петлёй Честности.
– Я… Я… благодарю вас… я не знаю, что сказать! – Джаспер сиял.
– Ничего не говорите, – улыбнулась Холли. – Просто разливайте чай.
– Теперь, – сказала Жунь-Ю, когда все расселись и взяли себе по куску фруктового торта с изюмом и ромом (фирменное блюдо Джаспера), – я зачитаю электронное письмо из Вязорга, пока оно не самоуничтожилось.
Все бабушки захлопали в ладоши и затопали ногами.
– Во-первых, нас поздравляют с тем, что наша авторская схема вязания, известная под названием «Рассеивающая Петля», с этих пор числится в Книге схем Вязорга. Она занесена в класс А, к которому относятся чрезвычайно полезные схемы.
Все бабушки зааплодировали, а Доркас выглядела особенно довольной.
Оказалось, что одним из условий для вступления в Вязорг или возобновления членства после утраты главы Узла было изобретение собственной схемы вязания. Бабушки уже планировали презентовать Семимильные Тапочки для номинации на награду Вязорга после того, как они их перевяжут.
– Во-вторых, нам настоятельно рекомендовали продолжать исследования Герти касательно получения волшебной шерсти на Острове Мэн. Нас попросили продолжать эксперименты и узнать, удастся ли нам в будущем году повторить результаты этого.
– Ух ты! Мы сможем поехать на классический Трофей Туристов! – обрадовалась Айви.
– Кхм, – прокашлялась Жунь-Ю. – Судя по всему, они знали, как собрать шерсть, но не догадывались, что её сила может возрасти при условии, что её собирали дети. Они полагают, что это происходит потому, что дети превращают сбор шерсти в игру и веселье её заряжает.
Тут уж Холли хихикнула и расплылась в довольной улыбке.
– Они также с интересом отмечают, что наша мэнская шерсть даже лучше той, что собирала Герти! Они считают, это связано с тем, что овцы были дикие и ели ту траву, которую выбирали сами.
– Сестра Недуга так и сказала! – настала очередь Уилла довольно улыбаться.
– И наконец, нашего представителя приглашают в будущем году в Шотландию для помощи в сборах волшебной шерсти с древних стад Вязорга.
Тут уже все довольно заулыбались.
– За Вязательный Узел Вязальной Вязантона! – сказал Джаспер.
И все подняли чашки.
30
Так странно было снова вернуться в школу. Все где-то побывали – даже если это была просто палатка в саду у бабушки. Робин и Изабелла, Энни и Оливия, Клара и Мариус, Финн и Вивьен – все были в Корнуолле. Бен ходил в пещеры в Уэльсе. Рафи с братьями ездили в Индию, а Генри и Джейкоб – в Америку. Колин разъезжал по Ирландии в доме на колесах, а Руби посещал цирковую школу. Уилл хотел рассказать им про Остров Мэн и гонке на мотоциклах и о том, каково это – проснуться в ночи и обнаружить в своей комнате хорьков. Но на самом деле он смог сказать только «Умерла моя бабушка, и я учился вязать».
– Ты учился вязать? – удивился Колин.
– Моряки вяжут, – пожал плечами Уилл. – И мой дедушка умел вязать. Что тут такого? Это весело.
Колин принялся дразнить его «бабушкой», но Уилл только смеялся. Забавно. В прошлом году он наверняка придумал бы для Колина ответную кличку, и весь урок математики они бы кидались друг в друга ластиками. Но теперь ему было всё равно. В конце концов, у него была замечательная бабушка. Практически шпион. Практически ведьма – в хорошем смысле слова, разумеется.
Колин попытался подначить Рафи, чтобы он тоже смеялся над Уиллом, но тот только бросил:
– Не трещи о том, чего не понимаешь. – Он метнул на Уилла быстрый взгляд, и Уилл понял, что он не забыл про одну вполне конкретную скакалку.
Но при этом было действительно здорово вернуться к нормальной жизни: просто ходить в школу, играть в футбол на улице и пытаться сделать так, чтобы велосипед ездил быстрее. Конечно, теперешняя «нормальная» жизнь была лучше прежней.
Джаспер Фитчет превратил свою фабрику в школу механики и ремёсел, а мама, благодаря удачной мысли, пришедшей ей в голову, когда она носила свой пёстрый джемпер, получила там прекрасную работу. Теперь в здании фабрики располагалась ещё и большая кухня. Папа Бена бронировал её дважды в неделю и с помощью огромных миксеров и гигантских противней продвигал свой новый кулинарный бизнес («Пекарня Бена»), Уилл и Бен иногда приходили ему помогать. Уилл и Софи после школы ходили к фабрике и играли на берегу реки, или бегали по винтовым лестницам, или помогали работникам в кафе (где, разумеется, подавали торты папы Бена).
Папа тоже повеселел. С тех пор как Уилл вручил ему фасолево-зелёную шапку, он успел написать два доклада и одну статью. Папа её обожал и называл Мыслительной Шапкой.
Даже хорькам теперь жилось лучше – они обитали в парке при ферме.
Кроме того, нормальная жизнь стала лучше ещё и потому, что теперь Уилл знал, что его младшая сестрёнка умеет приручать огромных псов и спасаться от похитителей, что благотворительные магазины могут быть завалены волшебными перчатками, что у их взрослой подруги есть волшебная скакалка, что любая пожилая леди может на самом деле оказаться крестоносцем на мотоцикле, выступающим против злых сил, и что он сам может в нужный момент прийти на помощь.
– Никогда не суди книгу по обложке, – говорила Матильда.
– Не суди о стуле по обивке, – говорила Доркас.
– Нельзя вычерпать море чайной чашкой, – говорила Жунь-Ю.
– Не всё то золото, что блестит, – говорила Айви.
– Никогда не знаешь, что ждёт тебя за поворотом, – говорила Гортензия.
«Точно, – думал Уилл. – Никогда не знаешь».
Мои благодарности
Магистерской программе литературного мастерства для молодых людей от Chicken House, Pickled Ink и университета Bath Spa.
Всему персоналу музея Corinium – за терпение.
Моей творческой команде (The Bradies) – за помощь и поддержку.
Люси – за неизменные цветы.
Лиззи, Афине, Бет и Кристине – за вашу веру.
Барингам, Бернсам и Бришу; Каннукам, Келлумам и Кейнерам; Харризам, Хамбруксам и Лидсам; МакОйсам и Ольсонам; Прингл-кадлам и Притчард-Куомо; Райдерам-Уокерам и Шелленбергам; Линси-Вулси и Текстилианам; и Новому Коллективу Пивоварни – за вас таких прекрасных.
Джо и Финну – за уроки вязания.
EHE – за уход за ранеными.
Льер – за распространение.
Самой Спицведьме – за снисхождение к таким ужасным вольностям.
И Тиму – за то, что катал меня на мотоцикле.
Элка Эвадлс
Примечания
1
ТАРДИС – синяя полицейская будка из сериала «Доктор Кто». Впрочем, на самом деле это никакая не будка, а машина времени и космический корабль! (Прим. ред.)
Вернуться