Бабушкина магия — страница 8 из 21

– Вокруг… вниз… насквозь…

– Хочешь стишок? – спросила Доркас. – Он немного детский для мальчика твоего возраста, но тем не менее может пригодиться. Вот он:


Сквозь нору в земле,


Большого дерева вокруг,


Кролик бежит себе,


Ему наружу пора, на луг.



– Я знаю этот стишок, – сказал Уилл. – Мы с бабулей его напевали. Был ещё другой:


Пролезь под забором,


Овцу найди,


Из-под забора вылези


И вскачь беги.



– А, так это стишок для изнаночной петли! – сказала Доркас. – Лицевая и изнаночная петли – их учат в первую очередь.

– Есть ещё два стиха, – сказал Уилл.


Собери у изгороди


Золотую на заре,


Промой в ручье,


Расстели на траве.




Гребнем расчеши,


Смотри не зевай,


Веретеном спряди


И бабушке отдай.



Все бабушки отложили вязание. В тишине пробил колокол аббатства.

– Обклейте меня перьями и назовите «додо»! – воскликнула Доркас.

– Звучит так, словно это… – начала Жунь-Ю.

– …описание базовой Петли Слушания, – закончила Гортензия.

– Твоя бабушка учила тебя ещё до того, как ты узнал о волшебном вязании! – восхитилась Доркас.

– Вот видите! – сказал Уилл. – Она хотела, чтобы я связал Джемпер Слушания!

– Никто с этим и не спорит, дитя, – сказала Доркас. – Всему своё время, вот и всё. С Джемпером Слушания спешить не стоит.

– Поспешишь – людей насмешишь, – сказала Жунь-Ю.

– Рим не сразу строился, – сказала Матильда.

– Почувствуй ритм природы, – сказала Айви. – Её секрет в терпении.

– Два самых сильных воина – терпение и время, – сказала Доркас.

Холли хмыкнула и взяла поднос под мышку. Спицы в её волосах затряслись, когда она потопала вниз по лестнице.

– Когда-нибудь – нет такого дня недели! – бросила она через плечо.

11


Следующие две недели погода стояла дождливая, Бен снова куда-то укатил, так что Уилл наведывался в Вязальную чуть ли не каждый день. За это время он связал плащ для своего Железного Человека, шарф к маминому дню рождения и мягкую зелёную шапку для себя (правда, на шапку она походила весьма отдалённо).

Уилл был так поглощён вязанием, что не замечал, какие странные вещи творятся в городе. Он совсем не обратил внимания на рассказ мамы о том, что только два человека пришли на занятия по колокольному звону, которые она посещала. Слова Софи о том, что мисс Виолетта уже три дня не насыпает корм в кормушки, пролетели у него мимо ушей. Даже когда они с папой увидели Боба-Велосипеда, выходящего из автобуса с двумя пластиковыми пакетами, это показалось им всего лишь забавным.

– Боб! Что ты забыл в автобусе? – рассмеялся папа. – По-моему, это первый раз, когда я вижу тебя в транспорте с двигателем внутреннего сгорания.

У Боба был растерянный вид. Он высоко поднял пакеты:

– Мой джемпер разваливается. – По лбу у него катился пот. – Мне пришлось искать новый. Я должен найти ещё один такой же, точно такой же. – После чего он развернулся и ушёл, ни сказав ни слова о глобальном потеплении.

– Тихо сегодня, – заметила мама, когда они с Уиллом пошли на участок собрать стручковой фасоли. – Все разъехались?

– Мистер Вуд остался здесь, – ответил Уилл, глядя на пустую скамейку на соседнем участке. – С тех пор как он вышел на пенсию, он каждый день возится в саду: у него теперь всё равно что круглогодичный отпуск.

Мама рассмеялась:

– Разве он так говорит?

– Да, но не так часто – всего лишь каждый раз, когда мы приходим к ним в гости, – хмыкнул Уилл.

Даже в папином музее дела шли плохо, потому что никто из волонтёров не появлялся, а до Дня открытых дверей нужно было сделать ещё уйму всего.

– Думаю, это единственный плюс того, что мы никуда не поехали на каникулы, – заключил папа. – Без меня нам было бы не успеть.

Но тревожные странности только начинались в тот день, когда Уилл остановился у дома Бена, чтобы поздравить его с возвращением.

– А торта не будет? – спросил Уилл. Приближался городской конкурс на лучшего пекаря, а отец Бена обожал стряпать. Обычно он с ума сходил по тортам и пирогам.

– Не-а, – ответил Бен. На кухонном столе лежала розовая пачка с вафлями. Бен взял одну и медленно повертел её в руках, как будто впервые видел такое лакомство.

– Помнишь, как было в прошлом году? – спросил Уилл.

Бен рассмеялся:

– Это было эпично!

В тот раз было три кондитерских конкурса подряд.

– Что он приготовит в этом году?

– Он не участвует, – сказал Бен, всё ещё не сводя глаз с розовой пачки. – Сказал, что его это не волнует.

– А, – отозвался Уилл. Он поймал себя на том, что тоже смотрит на пачку вафель. Он уже пожалел, что спросил.

Уилл пошёл домой не задворками, а по улице, и, открывая входную дверь, услышал шуршание бумаги. Кто-то запихнул в почтовую щель пачку флаеров. Уилл нагнулся и собрал с пола все бумажки. (Волшебный джемпер делал его очень аккуратным и внимательным.) Стоя здесь, он мог сразу же отправить все бумажки в соответствующий мусорный контейнер. Он уже поднял крышку бака, когда мельком взглянул на флаеры в руке.

«Фитчет и Хорьки, – значилось наверху. – Где 1 % шерсти решает всё. Приходите к нам на Грандиозное Открытие!»

Уилл снова опустил крышку бака. Посмотрел на второй флаер.

«Ищете особый джемпер? – значилось на нём. – Тот, в котором ощутите вкус жизни? Приходите на открытие “Фитчет и Хорьки”. Мы исполним все ваши мечты».

На третьем просто значилось «“Фитчет и Хорьки”. Вам всегда будет мало».

Внезапно, несмотря на волшебный джемпер, Уилла пробрала дрожь.12



В тот вечер Холли пришла к ним в качестве няньки.

– Отлично! – сказала она, когда за папой и мамой захлопнулась входная дверь. Бухнув свой лиловый рюкзак на кухонный стол, Холли вытащила оттуда бинокль. – Мы можем подняться к вам на крышу? – спросила она.

Уилл моргнул.

– С этим будет трудно, – сказал он. – Но наши с Софи комнаты под самой крышей, оттуда далеко видно.

– Я хочу видеть фабрику.

Комната Софи выходила на крошечный садик перед домами, где стояли велосипеды, мусорные контейнеры и вился плющ, и все дома отсюда выглядели одинаково. Но комната Уилла выходила на двор, и отсюда были видны батуты, беседки и сараи, огород, улей и курятник, палатка, каноэ и яблочный пресс. Можно было разглядеть полосатые цветы на участке Артура и Рози, миниатюрную деревню мистера Уэйда, по окраинам которой бегал поезд, и больницу для ёжиков, построенную Оливией и Энни. В данный момент Пинглы стреляли из лука, Райдеры фотографировали свою коллекцию ископаемых, а дальше по улице репетировали танцоры.

– Ага, – сказала Холли, настраивая бинокль. – Отсюда лучше видно. Я живу у бабушки на даче, на самой окраине города, и оттуда мне видна только колокольня аббатства. А тут между деревьями можно разглядеть фабрику.

– Из Вязальной тоже хороший вид, – заметил Уилл. – Гортензия даже в некоторые фабричные окна заглядывает.

– Знаю, – ответила Холли. – Но она не так уж часто смотрит.

– Может, мы поиграем? – предложила Софи.

Холли опустила бинокль:

– Ты покажешь мне игру или я тебе?

– Недуг говорит, что нам стоит поиграть в Пух-в-Пуховнице.

Уилл заглянул в комнату Софи, которая располагалась прямо напротив. Кот в позе сфинкса лежал на кровати Софи, его жёлтые глаза были закрыты. У Недуга не было хвоста – это была особенность его породы, – но он почти всегда лежал, и это не бросалось в глаза.





– По-моему, Недуг спит, – сказал Уилл. – Да он почти всегда спит.

– Я уверена, Недуг знает, о чём говорит, – сказала Холли. – Знаешь, мы с моей бабушкой тоже играли в Пух-в-Пуховнице.

– Правда? – удивился Уилл. Он был уверен, что эту игру придумала их бабуля.

Пуховницами они называли мешки, доверху набитые пушистой овечьей шерстью, с которой бабуля позволяла им играть, потому что такая шерсть не очень годилась для прядения. Холли разложила шерсть на дворе на траве – так же, как раньше бабуля, – после чего Софи и Уилл бросились наперегонки заполнять мешки, и поскольку на Уилле был волшебный джемпер, он позволил Софи выиграть.

– Теперь, – сказала Холли, – хотите попрыгать через мою скакалку? – и она вытащила из рюкзака длинную тонкую верёвку.

Сначала Уилл поморщился, а потом присмотрелся:

– Ты связала скакалку?

– Да, только крючком, – кивнула Холли. – И это, кстати, Холли-Ориджинал. Моё собственное изобретение.

– Ты такое умеешь?! – спросил Уилл. – В смысле придумывать свои схемы для вязания?

– Ты спрашиваешь, умею ли я или разрешают ли мне? Да не особо, хотя на самом деле я и не спрашивала разрешения.

– Давайте прыгать! – позвала Софи.

Они пошли на дорогу перед домом, и Холли протянула им концы скакалки.

– Ты серьёзно? – спросил Уилл. Он не хотел, чтобы вся улица увидела, как он прыгает скакалку.

– Обещаю тебе: меньше чем через десять минут ты станешь самым крутым парнем в радиусе полумили, – ответила Холли.

Она показала им, как крутить скакалку, а потом прыгнула в центр. Шурх-шурх – кружилась верёвка. Прыг-скок, прыг-скок – прыгала Холли, на каждом прыжке проворачиваясь и оглядывая всю округу. – Сохраняйте ритм. – Шурх-шурх. – Ещё немного. – Прыг-скок.





– Эй! Можно с вами? – Это были Изабелла и Робин.

– Конечно! – ответила Холли. – Запрыгивайте!

– Можно мы тоже? – А это Оливия и Энни.

– Вперёд!

Холли отпрыгнула в сторону, и её место заняли Рафи с братьями. Софи пищала от восторга.

Внезапно скакалка стала лучшей игрой в мире. Всё новые и новые дети выбегали на улицу:

– Можно нам с вами?

Холли поставила всех в очередь и, сияя от самодовольства, кивком руководила толпой, при этом не забывая вращать верёвку. Игра точно магнит притягивала к себе веселье и смех, и чем дольше она продолжалась, тем веселее им было. Рафи с братьями во время прыжков стали показывать движения из брейкданса – и все тут же начали повторять за ними. Руби прошёлся колесом между верёвками – и вскоре даже Уилл исполнил тот же трюк.