— А кто это?
— Мы мало что о ней знаем. Хотели бы узнать побольше.
Глава 15
— Как где? Разумеется, в консульстве! — решительно сказала миссис Кардью Тренч. — Глупости, моя милая, в гостинице при аэропорте вам остановиться нельзя. А Клейтоны будут очень рады. Я знакома с ними тысячу лет. Пошлем телеграмму, и можете ехать сегодняшним же вечерним поездом. Они прекрасно знают профессора Понсфута Джонса.
У Виктории хватило совести покраснеть. Одно дело епископ Ллангоуский, он же епископ Лангоа. И совсем другое — живой и реальный профессор Понсфут Джонс.
«За это, пожалуй, и посадить могут, — сокрушенно подумала Виктория. — Кажется, это называется: самозванство». Но она тут же приободрила себя соображением, что сажают, только если действуешь ради корысти. Так это или нет на самом деле, Виктория не знала, будучи, как и большинство людей, невеждой в юридических вопросах. Однако на сердце у нее полегчало.
Ехать в поезде по незнакомым местам было очень интересно — тем более что поезд оказался далеко не экспресс, — но под конец ее европейское терпение дошло до предела.
На вокзале ее встречал консульский автомобиль и повез ее прямо в консульство. Через широкие ворота он въехал в пышный зеленый сад и остановился у подножия лестницы, ведущей на галерею, которая опоясывала все здание. Навстречу гостье, отпахнув металлическую сетчатую дверь, вышла энергичная и приветливая миссис Клейтон.
— Очень рады вас видеть, — сказала она Виктории. — Вы совершенно правы, в это время года в Басре изумительно, нельзя уезжать из Ирака, не побывав у нас. К счастью, сейчас здесь почти никого нет, а то бывает, мы просто не знаем, как всех разместить, но сейчас остался только молодой сотрудник доктора Ратбоуна, обаятельный юноша. Вы, кстати сказать, только-только разминулись с Ричардом Бейкером. Он уехал, и тут же пришла телеграмма миссис Кардью Тренч.
Кто такой Ричард Бейкер, Виктория понятия не имела, но подумала, что с его стороны очень мило было своевременно уехать.
— Он отлучался на два дня в Кувейт, — продолжала миссис Клейтон. — Вот где вам надо побывать, пока там все не затоптали. Теперь уже недолго, боюсь, осталось. Все затаптывают рано или поздно. Что вы хотите сначала: ванну или кофе?
— Ванну, если можно, — обрадованно ответила Вик тория.
— А как поживает миссис Кардью Тренч? Вот ваша комната, а ванная дальше по коридору. Вы давно с ней знакомы?
— Ах, нет, — правдиво ответила Виктория. — Мы познакомились уже здесь.
— И она в первые же четверть часа выведала у вас всю подноготную? Она ужасная сплетница, как вы, я думаю, сами убедились. У нее маниакальная потребность все про всех знать. Но дама она приятная и превосходно играет в бридж. Так вы точно не хотите перед ванной выпить кофе или чего-нибудь еще?
— Нет-нет, точно не хочу.
— Хорошо. Тогда увидимся позже. У вас все есть, что нужно?
И она, как хлопотливая пчелка, бодро жужжа, улетела, а Виктория приняла ванну и занялась своим лицом и прической с тем старанием, с каким это проделывает всякая девушка, которой предстоит встреча с понравившимся ей молодым человеком.
Виктория хотела, если удастся, встретиться с Эдвардом наедине. Не то чтобы она опасалась, что он ляпнет какую-нибудь бестактность, он ведь знал ее под фамилией Джонс и дополнительное Понсфут не должно его особенно поразить. А вот что она очутилась в Ираке, это может его поначалу ошарашить, и именно поэтому она хотела бы сначала повидаться с ним с глазу на глаз, пусть бы хоть на одну секунду.
Именно в этих целях она, надев летнее платье (ведь по ее меркам нынешняя погода в Басре ближе всего напоминала разгар лета в Лондоне), тихонько вышла через сетчатую дверь на галерею и стала поджидать Эдварда, чтобы перехватить, когда он будет возвращаться, освободившись от того, что он там делал, — сражался с таможенниками, насколько ей было известно.
Первым приехал долговязый тощий мужчина с серьезным выражением лица. Виктория, пока он поднимался по лестнице, отошла за угол, чтобы не попасться ему на глаза. И вдруг увидела внизу Эдварда! Он входил в сад через заднюю калитку, со стороны реки.
В лучших традициях Ромео и Джульетты[87] Виктория перегнулась через перила и издала сиплое подобие тихого свиста.
Эдвард (который выглядел, по мнению Виктории, еще симпатичнее, чем в Лондоне) обернулся, стал лихорадочно озираться.
— Нет! Смотри наверх! — тихо позвала Виктория.
Эдвард задрал голову, и на лице его появилось выражение глубочайшего изумления.
— Бог ты мой! — произнес он. — Провалиться мне! Черинг-Кросс!
— Тише. Жди там. Я сейчас спущусь.
Виктория метнулась обратно по галерее, кубарем скатилась с лестницы и побежала за угол дома, где послушно стоял Эдвард все с тем же недоуменным выражением на лице.
— С утра вроде бы ничего не пил… — пробормотал он. — Неужели это действительно ты?
— Да я же, я! — радостно отозвалась Виктория, нарушая все каноны хорошего тона.
— Что ты здесь делаешь? Как сюда попала? Я думал, я никогда больше тебя не увижу.
— И я тоже так думала.
— Ну прямо настоящее чудо. Как ты здесь очутилась?
— Прилетела.
— Ясно, что прилетела. Иначе бы тебе не поспеть. Но какое дивное диво привело тебя именно в Басру?
— Поезд.
— Насмешничаешь? Вот вредная! Черт, как я рад тебя видеть! Нет, серьезно, как ты сюда попала?
— Я сопровождала одну женщину, которая сломала руку. Миссис Клиппс, американка. Мне предложили это место назавтра после того, как мы с тобой познакомились и ты рассказывал про Багдад. Лондон мне немного поднадоел, ну я и подумала, почему бы не поехать, посмотреть мир.
— Ну, Виктория, ты и молодчина! А где эта миссис Клиппс твоя, здесь?
— Нет, уехала к дочери под Киркук. Мне оплатили только билет сюда.
— А теперь что ты делаешь?
— Все еще смотрю мир. Но для этого пришлось кое-что приврать. И мне нужно было поговорить с тобой до того, как мы встретимся на людях, понимаешь? Ты не проболтайся, пожалуйста, что я была безработной машинисткой, когда мы последний раз с тобой виделись.
— Да ради Бога! Скажи мне, кто ты, и я подтвержу. Жду руководящих указаний.
— Ну, в общем, я — мисс Понсфут Джонс, племянница знаменитого археолога, который ведет раскопки в одном малодоступном месте где-то здесь неподалеку, и я еду к нему туда.
— И все это — враки?
— Конечно! Но звучит очень убедительно.
— Да, вполне. Но вот если вы с этим стариком Фунтпопсом столкнетесь нос к носу?
— Понсфутом. По-моему, это маловероятно. У меня такое впечатление, что археологи, если уж начнут копать, то копают, копают как сумасшедшие, и их уже не оторвешь.
— Вроде терьеров. А что, возможно. Настоящая-то племянница у него есть?
— Откуда я знаю.
— В таком случае, ты ни за кого конкретно себя не выдаешь. А это уже проще.
— Ну да. Мало ли сколько у человека может быть племянниц. А в случае чего, я всегда могу объяснить, что мы на самом деле троюродные, но я привыкла называть его дядей.
— Ай да Виктория! Все предусмотрела, — восхитился Эдвард. — Потрясающе. Я в жизни не встречал таких девушек, как ты. Я ведь думал, что теперь сто лет тебя не увижу, а когда увижу, ты меня не узнаешь.
И он так на нее посмотрел, так восхищенно и так уважительно, что Виктория почувствовала себя наверху блаженства. Будь она кошкой, она бы сейчас, конечно, замурлыкала.
— Но тебе, наверно, работа нужна? — сказал Эдвард. — Или ты, может, наследство получила?
— Какое там! Да, конечно, я ищу место. Я, между прочим, была в этой твоей «Масличной ветви», познакомилась с доктором Ратбоуном, спросила, нет ли у него для меня работы, но он, услышав про жалованье, дал мне от ворот поворот.
— Да, старикашка прижимист. Он считает, что все должны приходить и работать на него за так.
— По-твоему, Эдвард, он не тот, за кого себя вы дает?
— Да нет, вряд ли. Сам не знаю. Он же ничего с этого не имеет, разве бывают такие жулики? Нет, я все-таки считаю, этот пламенный энтузиазм у него натуральный. Хотя, с другой стороны, вроде бы он и не дурак.
— Ну, ладно, пошли в дом, — сказала Виктория. — Еще успеем поговорить.
— А я и не подозревала, что вы с Эдвардом знакомы! — всплеснула руками миссис Клейтон.
— Мы старые друзья, — со смехом отозвалась Виктория. — Просто потеряли друг друга из виду. Я даже не знала, что Эдвард в этих краях.
Мистер Клейтон, оказавшийся тем серьезным мужчиной, от которого Виктория пряталась на лестнице, спросил:
— Ну, как сегодня ваши успехи, Эдвард? Добились чего-нибудь?
— Дела идут туго, сэр. Картонки с книгами уже прибыли и все на месте, но, чтобы получить их, формальностей не оберешься.
Клейтон усмехнулся.
— Вам еще не приходилось сталкиваться с восточной волокитой.
— Непременно оказывается, что именно тот чиновник, который нужен, как раз отсутствует, — пожаловался Эдвард. — Все очень любезны и доброжелательны, а дело — ни с места.
Хозяева рассмеялись, и миссис Клейтон поспешила его утешить:
— Ничего, рано или поздно вы их получите. Доктор Ратбоун правильно придумал прислать сюда кого-то лично. Иначе понадобились бы вообще месяцы.
— После Палестины тут очень опасаются бомб. И подрывной литературы. Все такие подозрительные.
— А что, может быть, доктор Ратбоун в самом деле выписывает сюда бомбы под видом книг, — весело сказала миссис Клейтон.
Виктории показалось, что у Эдварда блеснули глаза, как будто шутка миссис Клейтон вдруг натолкнула его на какую-то мысль.
Клейтон с укоризной в голосе возразил жене:
— Доктор Ратбоун — знаменитый и очень крупный ученый, дорогая. Он член многих академий, пользуется известностью и признанием во всех странах Европы.
— Тем легче ему переправлять бомбы, — не унималась миссис Клейтон.
Джеральду Клейтону пришлось явно не по вкусу легкомыслие супруги. Он нахмурил брови.