— Я слышала, у вас здесь произошло настоящее преступление, — направила разговор в нужное русло миссис Оливер. — В каком доме? В одном из этих коттеджей?
— Вон в том.
Голос Дейдри Хендерсон звучал как-то придавленно, приглушенно.
Миссис Оливер взглянула на бывшее обиталище миссис Макгинти, на ступеньках перед ним резвились два малоприятных сорванца, с радостным блеском в глазах они мучили кошку. Миссис Оливер шагнула вперед, чтобы унять маленьких разбойников, и кошка вырвалась, пустив в ход коготки.
Старший сорванец взвыл — кошка его здорово поцарапала.
— Так тебе и надо, — сказала миссис Оливер и повернулась к Дейдри Хендерсон: — И не подумаешь, что в этом доме было совершено убийство, правда?
— Да, ни за что не подумаешь.
На этот счет женщины были единодушны.
— Это была старая поденщица, и кто-то ее ограбил, да? — продолжала миссис Оливер.
— Ее жилец. У нее были припрятаны деньги под половицей.
— Понятно.
Неожиданно Дейдри Хендерсон сказала:
— А может, это вовсе и не он. Тут сейчас появился странный человечек — иностранец. Его зовут Эркюль Пуаро…
— Эркюль Пуаро? Как же, я его хорошо знаю.
— Он и вправду детектив?
— Дорогая моя, он страшно знаменит. И потрясающе умен.
— Тогда, может, дознается, что не он ее убил.
— Кто?
— Как «кто»?.. Жилец. Джеймс Бентли. Надеюсь, его выпустят.
— Надеетесь? Но почему?
— Не верится мне, что это он. С самого начала не верилось.
Миссис Оливер с любопытством глянула на нее — надо же, до чего разволновалась!
— Вы его знали?
— Не-ет, — медленно произнесла Дейдри. — Не знала. Но однажды Бен угодил в капкан, и он помог мне его вызволить. Ну, мы немножко поговорили…
— И какое он произвел на вас впечатление?
— Очень одинокий. Незадолго до этого похоронил мать. А он был к ней очень привязан.
— А вы к вашей матери тоже привязаны? — неожиданно спросила миссис Оливер.
— Да. И его чувства были мне понятны. Я понимала, что он тогда чувствовал. Мы с матушкой… ведь у нас, кроме друг друга, никого нет.
— А я со слов Робина поняла, что у вас есть отчим.
Дейдри с горечью согласилась:
— Да, отчим у меня есть.
— Конечно, отчим и отец — это не одно и то же, — неопределенно заметила миссис Оливер. — А отца вы помните?
— Нет, он умер до того, как я родилась. Мама вышла замуж за мистера Уэтерби, когда мне было четыре года. Я… я всегда его ненавидела. А мама… — Она помолчала, потом сказала: — Мама прожила очень грустную жизнь. Не было рядом душевного человека, отзывчивого и понимающего сердца. Мой отчим — человек страшно бесчувственный, холодный и бессердечный.
Миссис Оливер кивнула, затем пробормотала:
— Не похож этот Джеймс Бентли на преступника…
— Я и подумать не могла, что полиция его арестует. Наверняка это был какой-нибудь бродяга. По этой дороге иногда такие бродяги шляются — не приведи Господь! Вот один из них ее небось и пристукнул.
— Будем надеяться, что Эркюль Пуаро отыщет истину, — попыталась утешить ее миссис Оливер.
— Да, будем.
И она резко свернула в ворота Хантер-Клоуз.
Секунду-другую миссис Оливер смотрела ей вслед, потом вытащила из сумочки записную книжку. В ней она записала: «Дейдри Хендерсон — нет», при этом подчеркнула слово «нет» так решительно, что у нее сломался карандаш.
На полпути в гору ей встретился Робин Апуорд, он шел вниз вместе с молодой и очень красивой платиновой блондинкой.
Робин познакомил их.
— Ив, — сказал он, — это расчудесная Ариадна Оливер. Дорогая, не представляю, как ей это удается. При этом человек благожелательный, великодушный. И не подумаешь, что она купается в волнах преступлений. А это Ив Карпентер. Ее муж будет нашим новым членом парламента. А нынешний, сэр Джордж Картрайт, совсем впал в маразм, бедняга. Он прямо с порога на девочек бросается.
— Робин, ну как можно так врать? Ты дискредитируешь партию.
— А что мне эта партия? Я в ней не состою. Я либерал. Сегодня можно быть только либералом, эта партия маленькая, кто угодно в нее не пролезет, к тому же у нее никаких шансов захватить власть. Безнадежно проигранные дела — это моя слабость. — Он добавил, обращаясь к миссис Оливер: — Ив приглашает нас сегодня на коктейль. Вечеринка в вашу честь, Ариадна. Соберется местная публика на встречу со знаменитостью. Ведь ваш приезд для нас — грандиозное событие! Сделайте местом вашего следующего убийства Бродхинни, а? Что вам стоит?
— Пожалуйста, миссис Оливер, — поддакнула Ив Карпентер.
— Что вам стоит заслать сюда Свена Хьерсона, — развивал мысль Робин. — Он, как Эркюль Пуаро, остановится у Саммерхэйев, в доме для приезжих. Мы как раз туда идем, потому что я сказал Ив, что Эркюль Пуаро в своей области не меньшая знаменитость, чем вы в своей, а она, оказывается, была с ним вчера несколько неучтива, поэтому хочет исправиться и тоже пригласить на вечеринку. Но, дорогая, без шуток, пусть ваше следующее убийство произойдет в Бродхинни. Мы все будем в таком восторге!
— Пожалуйста, миссис Оливер. Вот будет здорово! — еще раз присоединилась к просьбе Ив Карпентер.
— Кто у нас будет убийцей, а кто жертвой? — спросил Робин.
— А кто у вас теперь работает поденщицей? — ответила миссис Оливер вопросом на вопрос.
— О-о, дорогая моя, такое убийство нам не нужно. Уж больно скучно. Нет, я думаю, на роль жертвы прекрасно подойдет Ив. К примеру, кто-то задушил ее собственными нейлоновыми чулками. Нет, это уже было.
— По-моему, Робин, ты — более подходящая кандидатура для убийства, — предложила Ив. — Подающий надежды драматург убит ножом в загородном коттедже.
— Мы еще не выбрали убийцу, — вспомнил Робин. — Чем плоха моя матушка? Следов ног не будет, потому что она передвигается в кресле-каталке. По-моему, замечательно.
— Ну, вонзать нож в тебя, Робин, она едва ли захочет, — усомнилась Ив.
Робин задумался.
— Да, ты права. Возможен и другой вариант — она душит тебя. Тут, я думаю, у нее больших угрызений совести не будет.
— Но я хочу, чтобы жертвой был ты. А убийцей пусть будет Дейдри Хендерсон. Зачуханная простушка, на которую никто не обращает внимания.
— Вот вам, Ариадна, пожалуйста, — сказал Робин. — Канва вашего следующего романа. Вам осталось только продумать ложные следы, по которым вы поначалу направите следствие, ну и, разумеется, все записать. О Господи, какие у Морин кошмарные псы!
Они уже свернули в ворота Лонг-Медоуз, и навстречу им с лаем кинулись два ирландских волкодава.
Из сарая с ведром в руках появилась Морин Саммерхэй.
— Лежать, Флин. Кормик, ко мне. Привет! Я как раз убирала у Пигги.
— Догадались, дорогая, — усмехнулся Робин. — Это ясно по запаху. Как поживает Пигги?
— Вчера жутко нас напугал. Лежит, не поднимается, завтрак есть не желает. Мы с Джонни давай читать в специальной книге про поросячьи болезни, всю ночь не спали, все думали, как он и что, а сегодня с утра он жутко веселый и жизнерадостный. Джонни ему принес поесть, так тот на него как кинется! Едва с ног не сбил. Джонни потом пришлось ванну принимать.
— Да, вы с Джонни живете — не соскучишься, — подытожил Робин.
Ив пригласила Морин:
— Приходите к нам с Джонни сегодня, немного выпьем, хорошо?
— С удовольствием.
— Там будет миссис Оливер, — вступил Робин. — Но познакомиться с ней можно прямо сейчас. Вот она.
— Правда? — воскликнула Морин. — Вот это да! Вы, я слышала, вместе с Робином сочиняете пьесу?
— Нам вдвоем работается — лучше некуда, — заверил ее Робин. — Кстати, Ариадна, когда вы утром вышли, на меня снизошло озарение. Насчет актерского состава.
— A-а, насчет актерского состава, — с облегчением повторила миссис Оливер.
— Я знаю, кто блестяще сыграет Эрика. Сесил Лич — он из театра в Калленки, играет в «Отщепенце». Как-нибудь вечером поедем туда и посмотрим.
— А ваш постоялец дома? — обратилась Ив к Морин. — Я хочу и его пригласить в гости.
— Мы приведем его с собой, — предложила Морин.
— Я бы хотела пригласить сама. Дело в том, что вчера я ему немножко нагрубила.
— A-а! Ну, он где-то поблизости, — неопределенно сказала Морин. — Может, в саду… Кормик… Флин… вот чертовы псины…
Она с грохотом бросила ведро и помчалась к пруду, откуда доносилось отчаянное кряканье.
Глава 13
Когда вечеринка у Карпентеров близилась к концу, миссис Оливер с бокалом в руках подошла к Эркюлю Пуаро. До этой минуты каждый из них находился в центре восторженного внимания. Но сейчас, когда было выпито изрядное количество джина и атмосфера стала совсем непринужденной, старые знакомые начали собираться в группки, обсуждать местные сплетни, и двум пришельцам удалось пообщаться друг с другом.
— Выйдем на террасу, — заговорщически прошептала миссис Оливер.
В ту же секунду она сунула ему в руку маленький клочок бумаги.
Вместе они вышли через балконную дверь на террасу. Пуаро развернул листок.
— Доктор Рендел, — прочитал он.
Пуаро вопросительно взглянул на миссис Оливер. Миссис Оливер энергично закивала, на лицо даже упал длинный завиток седых волос.
— Убийца — он, — заявила миссис Оливер.
— Вы считаете? Но почему?
— Я просто знаю, — ответила миссис Оливер. — Это же типичный убийца. Само добродушие, сердечность, дружелюбие и все прочее.
— Возможно.
Убеждения в голосе Пуаро не было.
— Но каков, по-вашему, его мотив?
— Нарушение профессиональной этики, — отчеканила миссис Оливер. И миссис Макгинти об этом узнала. Но причина — дело второе, главное — это он. Я пригляделась ко всем и говорю вам — можете не сомневаться.
Вместо ответа Пуаро как бы мимоходом заметил:
— Вчера вечером на станции в Килчестере кто-то пытался столкнуть меня на рельсы.
— Боже правый! Вы хотите сказать, что вас пытались убить?
— Ни секунды не сомневаюсь.
— А доктор Рендел выезжал по вызову, мне это точно известно.