— Какие же? — быстро спросила Сьюзен.
— Кора всегда была неосторожна, очень неосторожна. Она, как бы это получше выразиться, обожала показывать, какая она, дескать, умная и как много знает. Ну, вроде ребенка, случайно вызнавшего чей-то секрет. Кора всегда выбалтывала чужие секреты, о которых ей удавалось пронюхать. Выбалтывала, даже если обещала молчать. Ничего не могла с собой поделать, это было у нее в крови.
Сьюзен молчала. Мисс Джилкрист тоже. Она казалась несколько озабоченной. Мистер Гатри продолжал:
— Да, чуточку мышьяка в чашке чаю или присланная по почте коробка отравленных шоколадных конфет меня не удивили бы. Но пошлый грабеж и убийство — это, знаете ли, слишком. Впрочем, при теперешнем беззаконии в стране…
Поблагодарив хозяек за чай, мистер Гатри вежливо распрощался. Мисс Джилкрист пошла проводить его до двери и помогла ему надеть пальто. Из окна гостиной Сьюзен наблюдала, как он бодро зашагал к воротам.
Спустя несколько минут мисс Джилкрист вернулась в комнату с небольшим свертком в руках.
— Должно быть, заходил почтальон, когда мы были на дознании. Он протолкнул это в дверное отверстие для почты и посылок, и пакет завалился в угол. Интересно, что там… Похоже на свадебный пирог!
Сияя улыбкой, мисс Джилкрист развернула сверток. В нем была маленькая коробка, перевязанная серебряной лентой. На дне коробки лежал порядочный кусок пирога, покрытого глазурью и усыпанного сверху миндалем.
— Как это мило! — воскликнула мисс Джилкрист и взглянула на приложенную к посылке карточку. — «Джон и Мэри»! Интересно, кто это может быть? Как глупо не указывать в таких случаях фамилию.
Сьюзен, оторвавшись от своих мыслей, рассеянно посочувствовала:
— Понимаю вас: на днях я получила открытку, подписанную Джоан, и насчитала восемь своих знакомых по имени Джоан. Сейчас, когда общаешься с людьми главным образом по телефону, и по почерку никого не узнаешь.
Мисс Джилкрист с наслаждением перебирала всех известных ей Джонов и Мэри.
— Может быть, это дочка Дороти… Ее зовут Мэри, но я ничего не слышала о помолвке, не говоря уже о свадьбе. Потом есть еще маленький Джон Бэнфилд… Он, я полагаю, уже достаточно взрослый, чтобы жениться. Или это дочка Энфилдов? Нет, ее зовут Маргарет… И на посылке нет обратного адреса… Ну, Бог даст, со временем я вспомню. — Она собрала поднос и вышла на кухню.
Сьюзен поднялась и сказала:
— Думаю, мне лучше пойти попробовать пристроить где-нибудь машину.
Глава 10
Сьюзен вывела машину из карьера, где она ее оставляла, и отправилась в деревню. Гаража при сельской бензоколонке не было, и Сьюзен посоветовали воспользоваться автостоянкой при «Королевском гербе». Так она и сделала, поставив свой автомобиль рядом с готовым отправиться в путь большим «даймлером»[243], за рулем которого сидел шофер, а на заднем сиденье виднелась фигура укутанного в шарфы и плед пожилого иностранца с внушительными усами.
Мальчишка, с которым Сьюзен говорила насчет своей машины, смотрел на нее с таким жадным вниманием, что вряд ли уловил смысл сказанного хотя бы наполовину. Наконец он не выдержал и спросил с благоговением в голосе:
— Это вы ведь племянница, верно?
— Что, что?
— Вы племянница той леди, которую убили?
— Да. Ну и что же?
— То-то я все думал, где же это я видел вас прежде.
«Малолетний вампир», — раздраженно думала Сьюзен, возвращаясь в коттедж.
— Слава Богу, наконец-то вы вернулись, — встретила ее мисс Джилкрист с таким явным облегчением, что это усилило раздражение Сьюзен. — Вы не откажетесь от спагетти? Я подумала, что сегодня на ужин…
— Все что угодно, — прервала ее Сьюзен. — Я не очень голодна.
— Могу похвастаться, я очень вкусно готовлю спагетти!
Это хвастовство было оправданным. Сьюзен убедилась, что миссис Джилкрист действительно великолепно готовит. После ужина она предложила мисс Джилкрист помочь вымыть посуду, но та заверила, что не стоит, хотя и была весьма польщена этим предложением. Вскоре мисс Джилкрист принесла кофе, который удался ей хуже и был слабоват. Она предложила Сьюзен кусок свадебного пирога, но та отказалась.
— А пирог-то недурен, — сказала мисс Джилкрист, попробовав.
К собственному удовлетворению, она наконец отыскала в своей памяти кого-то, кого она называла «дочкой дорогой Элен», которая, «как я слышала, собиралась замуж, хотя имени ее я не помню».
Сьюзен, не мешая собеседнице беззаботно чирикать о чем попало, сидела молча, ожидая подходящего момента завязать беседу о том, что интересовало лично ее. Время после ужина, когда они обе сидели возле камина, располагало к доверительной беседе. Наконец она сочла, что этот момент наступил, и спросила:
— Мой дядя Ричард, кажется, заезжал сюда незадолго до смерти?
— Да.
— А поточнее вы не вспомните?
— Должно быть, за две-три недели до сообщения о его смерти.
— Выглядел он больным уже тогда?
— Да нет, я бы не сказала. Такой бодрый и энергичный мужчина. Миссис Ланскене очень удивилась, увидев его. «Ну и ну, Ричард, — сказала она, — сколько лет, сколько зим!» А он в ответ: «Да вот, решил заехать, посмотреть, как у тебя дела». Она ему и скажи: «О, у меня-то все в порядке». Мне кажется, что миссис Ланскене немножко обидело, что он приехал так вот, почти случайно. А мистер Эбернети сказал: «Кто старое помянет, тому глаз вон. Ведь теперь остались только ты, я и Тимоти, а с ним ни о чем нельзя говорить, кроме его драгоценного здоровья. Ну а ты… Что ж, Пьер, видимо, сделал тебя счастливой, так что, похоже, я был не прав, признаю. Довольна теперь?» И как мило он все это вы сказал. Красивый джентльмен, хотя и в годах, конечно.
— Сколько он здесь пробыл?
— Он остался у миссис Ланскене на ленч. Я как раз готовила мясные фрикадельки. К счастью, именно в этот день приезжал мясник. — Воспоминания мисс Джилкрист имели исключительно гастрономический характер.
— Вам показалось, что они поладили?
— О да.
Сьюзен помедлила и задала следующий вопрос:
— Была ли тетя Кора удивлена, когда он умер?
— Да, ведь это случилось так внезапно.
— Да, внезапно… Значит, она удивилась… А он не намекал ей на то, как он серьезно болен?
— Ах, вот что… — Мисс Джилкрист на секунду задумалась. — Пожалуй, что-то такое было. Я помню, потом миссис Ланскене говорила, что он очень постарел, даже одряхлел.
— Но вам он не показался дряхлым?
— На вид нет. Но ведь я с ним почти не говорила. Естественно, я оставила их вдвоем.
Сьюзен бросила на нее испытующий взгляд. Не из тех ли она женщин, что подслушивают у дверей? Сьюзен не сомневалась в честности мисс Джилкрист, и ей бы в голову не пришло, скажем, заподозрить ее в том, что она обманывала хозяйку в денежных делах или вскрывала чужие письма. Но ведь любопытство можно облечь в безупречно корректные формы. Она, например, могла найти срочное дело в саду поблизости от открытого окна или вытирать пыль в холле. И тогда, разумеется, просто не могла не услышать чего-нибудь.
— Вы не слышали, о чем они говорили? — спросила Сьюзен.
Чересчур в лоб. Мисс Джилкрист вспыхнула от негодования:
— Могу вас заверить, миссис Бэнкс, что у меня нет привычки подслушивать!
«Значит, подслушивала, — решила про себя Сьюзен, — иначе просто сказала бы „нет“». Вслух же она произнесла:
— Прошу прощения, мисс Джилкрист, я совсем не это имела в виду. Просто в этих маленьких коттеджах, выстроенных на живую нитку, иногда невольно слышишь буквально все. Видите ли, сейчас, когда оба они мертвы, родным важно и интересно знать, о чем они беседовали в свою последнюю встречу.
Мисс Джилкрист попалась на удочку:
— Тут вы правы, миссис Бэнкс, дом небольшой, и я, конечно, понимаю, что вам хотелось бы знать, о чем они говорили. Вряд ли я смогу вам особенно помочь. Кажется, они толковали о здоровье мистера Эбернети и о том, что у него, э… иногда появляется что-то вроде фантазий, если можно так сказать. Судя по ее внешнему виду, я бы о нем такого никогда не подумала. Но, в конце концов, он был болен, а больные люди часто приписывают свое нездоровье внешним, так сказать, причинам. Моя тетушка, например…
Мисс Джилкрист в подробностях описала случай со своей тетушкой. Сьюзен, как и мистер Энтуисл до нее, постаралась незаметно перевести разговор на другое:
— Да, да, мы так и думали. Все дядины слуги были очень привязаны к нему, и, разумеется, их огорчает, что он считал, будто… — Она сделала паузу.
— Само собой! Слуги всегда так обидчивы в подобных случаях. Помню, моя тетушка…
Сьюзен прервала ее:
— Полагаю, он подозревал слуг? Ну… думал, что они хотят отравить его?
От глаз молодой женщины не укрылось, что этот вопрос смутил мисс Джилкрист, и она быстро продолжила:
— Значит, это не был кто-то из прислуги? Называл он кого-нибудь конкретно?
— Я не знаю, миссис Бэнкс, правда не знаю…
Но ее глаза избегали взгляда собеседницы. Сьюзен подумала, что мисс Джилкрист знает больше, чем говорит. Не исключено, что ей известно даже очень многое. Решив пока не настаивать, Сьюзен спросила, какие у мисс Джилкрист планы на будущее.
— О, я как раз хотела поговорить об этом с вами, миссис Бэнкс. Я сказала мистеру Энтуислу, что охотно останусь здесь, пока все не будет улажено.
— Я знаю и очень вам благодарна.
— Нельзя ли узнать, как долго вам еще понадобится мое присутствие здесь? Мне ведь пора подыскивать себе другое место.
Сьюзен задумалась.
— Здесь осталось не так уж много дел. Полагаю, за пару дней я разберу вещи и договорюсь об аукционе.
— Значит, вы решили все продать?
— Да. Надеюсь, сдать коттедж будет не очень трудно?
— Да в него просто вцепятся! Теперь так мало сдается коттеджей. Почти всегда их предлагают только на продажу.
— Как видите, все очень просто, — сказала Сьюзен и, несколько поколебавшись, добавила: — Надеюсь, вы не сочтете за обиду, если я попрошу вас принять от меня трехмесячное жалованье?