Багровый берег (ЛП) — страница 55 из 60

Пока он ждал кинолога, то разработал основной порядок преследования. Убийца, после того, как вначале посеял хаос в городе, совершил убийство шефа Мердока здесь, на Дьюн-роуд, а затем скрылся в южном направлении. С достаточно громким лаем, собаки взяли след от патрульной машины и тотчас же отправились по нему к болотам.

Сайлас последовал за собаками, и Ривера поспешил вдогонку за ними, взяв фонарь. Сайлас надел головной прожектор. Их сопровождали пять хорошо вооруженных членов команды спецназа и офицер с мощным сигнальным фонарем, который посылал яркий луч света на сотню ярдов вперед.

Кинолог оказался крупным человеком с рыжей бородой, одетый в бейсболку «Рэд-Сокс» и в накинутый дождевик. Его звали Майк Кенни, и, казалось, он знал, что делает. Собаки тоже выглядели так, как будто они были заинтересованы в поимке убийцы. Кенни держал их обеих твердой рукой на длинных поводках. Собаки без колебаний шли по следу, уверенно ступая вперед, и тянули за собой Кенни.

Ривера продолжал следовать за командой спецназа, Сайлас держался рядом с ним. У него был водонепроницаемый GPS, который обещал показывать им, где точно они находятся.

— Есть хоть одна догадка, куда он направился? — спросил Ривера Сайласа.

— Он, кажется, рванул через болота. Это вывело бы его на остров Кроу.

— И что же там находится?

— Ничего, кроме карликовых сосен, песчаных дюн, руин и пляжа. Большая часть острова — убежище дикой природы.

— Так о чем, в первую очередь, я должен знать?

Он посмотрел на свой GPS-навигатор, но, похоже, так и не смог сопоставить чистую зелено-желтую карту с дикой местностью, по которой они передвигались. Кенни и собаки исчезли в море осоки, сопровождаемые командой спецназа, и Ривера услышал впереди громкий лай. По мере того как они приближались, лай собак казалось, стал на порядок выше.

— Итак, — сказал Сайлас, — если он придерживается этого направления, то он направится к каналу Стакъярд.

— Который из них?

— Это главный приливной канал болота. Прилив заходит по нему особенно сильно. Мы сейчас находимся на отметке три четверти наступающего прилива, в то время как он сам сейчас достигает рекордных значений. Его скорость будет составлять пять-шесть узлов.

— Сможем ли мы перейти его вброд?

Сайлас фыркнул.

— Во время подобного прилива вы не сможете даже переплыть его.

— Значит, он там остановился? Или изменил направление?

— Если предположим, что убийца прошел здесь час или два часа назад, то прилив был намного ниже. Поэтому, возможно, он переплыл его. Нам же нужна лодка.

Ривера отругал себя за то, что не подумал об этом раньше. Он отцепил свою рацию и вызвал командный центр.

— Барбер, я хочу, чтобы ты спустил двух Зодиаков на воду, как можно скорее Отправь их по каналу Стакъярд. Ты найдешь его на обзорной карте.

Он описал, что ему нужно, и, используя свой GPS, отправил по электронной почте в командный центр путевые точки, где точно указал, куда нужно доставить лодки. По крайней мере, команда привезла трейлер с двумя зодиаками. Они будут спущены на воду через несколько минут на городской пристани, и — с их мощными двигателями и с попутным приливом — Ривера подсчитал, что для достижения ими точки рандеву потребуется меньше десяти минут.

— Там впереди канал, — сказал Сайлас.

Через мгновение Ривера и его люди оказались перед протокой. Он взглянул вперед на пятьдесят футов мощного, черного, стремительного потока, его поверхность бурлила опасными завихрениями и апвеллингом[102]. Ветер завывал над водой, сгибая камыши и принося с собой холодные капли дождя. Луч сигнального фонаря пронзил сумрак и осветил дальний берег, в грязи которого Ривера смог рассмотреть следы.

— Похоже, что он все-таки переплыл, — заметил Сайлас.

— Это будет той еще сукой — пришвартовать лодку к этому берегу.

Сайлас кивнул.

— У вас есть какие-нибудь соображения, почему он направился сюда? Кажется, он знает, куда идет.

Сайлас покачал головой.

Ривера указал на канал.

— Может быть, из-за чего-то подобного?

— Там всего лишь заросли болотной травы и несколько илистых отмелей.

Кенни теперь боролся с собаками, пытаясь оттащить их от кромки канала. Собаки лаяли, почти обезумев от разочарования, потому что им не позволяли прыгнуть в воду. Кенни, который до сих пор говорил с ними спокойным голосом, начал терять свое хладнокровие.

Ривера подошел к нему.

— У нас на подходе две лодки. Зодиаки.

— Черт побери, я очень надеюсь, что они скоро прибудут сюда, — ответил кинолог. — Я никогда не видел, чтобы собаки были так взволнованы.

Ищейки, словно в знак подтверждение, залаяли еще громче и еще сильнее натянули поводки. Кенни заговорил с ними резко. Между берегами мчался глубокий и сильный поток — горе любой собаке или человеку, который попадет в него.

Радио Риверы затрещало.

— Около полумили до вашей отправной точки, — доложил диспетчер. Ривера взглянул вверх по течению и через мгновение смог разглядеть сквозь дождь белый свет, а по бокам зеленый и красный.

— Кенни, — обратился он, — вы и собаки сядете в первую лодку. Мы возьмем другую.

— Хорошо.

— Будьте осторожны. Это будет немного трудно.

Ведущий зодиак вошел в луч сигнального фонаря, штурман провел лодку чуть дальше их позиции, а затем, надавил румпель вправо, разворачивая судно против течения и подводя ее к берегу на медленном ходу, двигатель слегка приподнялся и вспенил воду.

— Собаки пойдут первыми! — крикнул Ривера.

Лодка двигалась параллельно берегу, подходя ближе. Собаки, все еще сильно натягивающие свои поводки, не выглядели так, как будто знали, что делать. Кенни натянул поводки на себя и приказал:

— Прыжок! Вперед!

На мгновение показалось, что оба животных будут прыгать через резиновые борта одновременно, но затем — в последний момент — одно из них отступило. С криком Кенни и собака свалились в бурлящую воду.

— Спасательный круг! — закричал Ривера. — Брось ему спасательный круг!

Под резким светом фонаря Ривера увидел бледное лицо Кенни, уносимого течением. Неподалеку кунхаунд яростно и бесцельно греб: с выкатившимися глазами, визжащий от ужаса, колотящий лапами по воде. Собаку, натянувшую свою привязь, развернуло в мощном потоке, ее язык периодически вываливался, в то время как Кенни пытался подплыть к ней. Визг собаки превратился в отвратительное горловое бульканье, когда пилот Зодиака запустил двигатель и направился к Кенни, другая собака, находящаяся все еще в лодке, отчаянно лаяла и выглядела так, как будто собиралась в любой момент прыгнуть за борт. Через несколько секунд Зодиак приблизился к Кенни, и был брошен спасательный круг. Кенни ухватился за него, и его подтянули ближе, а затем пилот с помощником вместе затащили его на борт судна.

— Заберите собаку! — закричал он.

Пилот развернул лодку, пробираясь по бурлящей, вихрящейся, вспененной воде. Но до того, как они добрались до нее, собака ушла под воду. Последнее, что увидел Ривера — это гибкие уши и свисающий язык, сверкнувшие в свете сигнального фонаря, затем, в конце, две барахтающиеся лапы, которые быстро ушли под серую, бурлящую поверхность воды.

Кенни издал вопль отчаяния и вынужден был сдержаться, чтобы не прыгнуть за ней в воду. Лодка кружила и кружила, но собака так и не появилась снова.

Ривера передал по рации.

— Доставьте их на другой берег, — сказал он пилоту. — Мы должны продолжать, даже с одной собакой.

— Да сэр.

— Подгоните вторую лодку.

Второй Зодиак, который был слишком далеко, чтобы помочь, подплыл только сейчас и повернулся против течения, подплывая к берегу. Мужчины запрыгнули, Ривера сел последним, и они отправились через канал. Вскоре они зарылись носом в грязь дальнего берега рядом с первым Зодиаком, и в следующий момент сошли на землю.

— Моя собака! — кричал Кенни. — Нам нужно вернуться и искать мою собаку!

Ривера схватил его за руку и встряхнул.

— Твоей собаки больше нет. А нам надо продолжать работу.

Мужчина, продрогший, в пропитанной насквозь одежде, смотрел на него неуверенно. Он явно был не в той форме, чтобы продолжать. Ривера обратился к одному из своих людей.

— Ладно, отведи мистера Кенни обратно в командный центр. Мы забираем собаку.

— Нет, нет! — запротестовал Кенни. — Только я управляю собаками!

— Отведи Кенни обратно! — Ривера выхватил привязь. — Пошли.

Ривера оставил позади себя громко протестующего Кенни, и отряд отправился сквозь осоку. Сайлас, быстрый и тихий, продолжал идти рядом с ним. Оставшаяся собака снова взяла след и рвалась вперед с новым безумным лаем, ее сильные шаги практически утопали в земле, когда они продвигались.

— Похоже, что он определенно направился к южной оконечности острова Кроу, — сказал Сайлас.

— Да, но какого черта ему там понадобилось? — спросил Ривера.

— Ну что ж, если мы будем придерживаться этого же направления, то мы окажемся на руинах Олдхэма.

— Олдхэм?

— Старая рыбацкая деревня, которую смыло ураганом еще в 30-е годы. Там ничего нет, кроме подвальных ям и...

— И чего?

Сайлас насмешливо фыркнул.

— Это зависит от того, насколько вы верите — или не верите — легендам.

59


Констанс мгновенно напряглась, но тут же почувствовала теплое дыхание у самого своего уха, прошептавшее одно единственное слово:

— Алоизий.

Она расслабилась, и он отпустил ее.

— Мы должны выбираться отсюда, — прошептал он ей на ухо. — Не стоит сталкиваться с убийцей на его территории.

— Я вполне согласна, — сказала она, чувствуя себя неловко, несмотря на опасность сложившейся ситуации. — Но я потерялась.

— Как и я, к сожалению.

Это заявление искренне изумило Констанс.

— Ты потерялся?

— Меня… отвлекли. Ты знаешь, где убийца?