Миссис Фокс склоняет голову набок и устало улыбается.
– Очень, очень тяжелую болезнь, – напевно соглашается она. – Но я уверена, что страдала меньше, чем те, кто наблюдал мои страдания. Они были убеждены, что я умру, а я знала, что нет. И вот я здесь, – она взмахивает раскрытой ладонью, будто приглашая невидимую череду людей пройти перед собой, – и вижу целую толпу несчастных, бредущих к своим могилам…
«Но вы не понимаете – Агнес жива!» – с негодованием думает Конфетка.
– Толпа? – мягко возражает она. – Я не спорю, это ужасно… Два члена одной семьи, но все же…
– О нет, я не Рэкхэмов имела в виду, – говорит миссис Фокс. – О боже мой, я должна извиниться! Я думала, вам известно, что я работаю в «Обществе спасения».
– «Общество спасения»? Должна признаться, я никогда о нем не слышала.
Миссис Фокс смеется странным горловым смехом.
– Ах, мисс Конфетт, как обескуражены, как оскорблены были бы некоторые из моих коллег, если бы слышали ваши слова! Но я вам расскажу: мы – это организация дам, которые помогают исправиться – или, по крайней мере, стараются помочь исправиться – проституткам.
Опять этот беспощадно прямой взгляд.
– Прошу прощения, если это слово оскорбляет вас.
– Что вы, нисколько, – уверяет Конфетка, хотя чувствует, как у нее горят щеки. – Продолжайте, прошу вас, мне хотелось бы узнать побольше.
Миссис Фокс театрально возводит глаза к небу и восклицает (насмешливо или всерьез, Конфетка не понимает):
– Ах, голос нашего пола в грядущем!
Она еще ближе придвигается на скамье к Конфетке:
– Я молюсь, чтобы наступило время, когда все образованные женщины будут озабочены этой темой и будут говорить о ней без лицемерия и уверток.
– Я т-тоже надеюсь, – запинаясь, говорит Конфетка, страстно желая, чтобы Софи выручила ее, пусть даже громким плачем от падения. Но Софи все топает вокруг фонтана – у нее еще столько королей Англии.
Пока Ричард Второй на троне сидел,
Уотт Тейлор и Уайклифф наделали дел.
– Проституция, конечно, ужасная проблема, – говорит Конфетка, не отрывая взгляда от Софи, – но можете ли вы, ваше «Общество», действительно надеяться на ее искоренение?
– Не при моей жизни, – отвечает миссис Фокс, – но, может быть, при ее.
Конфетке хочется расхохотаться от абсурдности этой мысли, но тут Софи опять оказывается в поле ее зрения:
Пока Генрих Четвертый в короне спал,
Арундел лоллардов запрещал.
И веет от Софи такой невинностью, что Конфетка почти готова поверить в конечное исполнение мечты миссис Фокс.
– Самое большое препятствие – это живучесть лжи, – заявляет миссис Фокс. – Главная ложь, грязная и трусливая, сводится к тому, что корень проституции в безнравственности женщин. Я это слышала тысячу раз, даже от самих проституток.
– В чем же тогда корень? В греховности мужчин?
Землистая кожа миссис Фокс розовеет с каждой минутой, тема все больше воодушевляет ее.
– Только до тех пор, пока мужчины устанавливают законы, которыми определяется, что может и чего не может делать женщина. А законы есть не просто то, что занесено в свод законов! Проповедь священника, в сердце которого нет любви, есть закон; принижение, подчеркивание ограниченности женщины в газетах, в романах, даже на этикетках всякой домашней мелочи – есть закон. И всего более – бедность есть закон. Если мужчина попадает в трудные обстоятельства, пять фунтов стерлингов и приличный костюм могут вернуть ему респектабельность, но если это случается с женщиной!..
Она задыхается от ярости; щеки у нее горят; она по-настоящему вошла в раж. От учащенного дыхания грудь вздымается и опадает, обрисовывая соски при каждом вдохе.
– Женщина так и остается в сточной канаве. Знаете, мисс Конфетт, я ни разу не встречала проститутку, которая не предпочла бы найти себе другое занятие. Если бы только могла.
– Но каким образом, – начинает Конфетка, пасуя под этим взглядом и заливаясь краской от линии волос до воротничка, – действует ваше «Общество»… спасая… проститутку?
– Мы посещаем бордели, дома греха, улицы… парки, те места, где бывают проститутки, и предупреждаем их – если нам дают возможность – об их дальнейшей судьбе.
Конфетка внимательно кивает, радуясь задним числом, что никогда не вылезала из кровати в те утренние часы, когда «Общество спасения» наведывалось к миссис Кастауэй.
– Мы предлагаем им убежище, хотя, к прискорбию, у нас так мало домов, которыми можно воспользоваться для этой цели. Вот если бы более разумно использовать полупустые церкви этой страны! Но не важно, мы делаем, что можем, с имеющимися у нас койками… А что потом? Если девушки чему-то обучены, мы стараемся устроить их на работу через рекомендательные письма. Я написала множество таких писем. Если они ничего не умеют, стараемся научить их полезным вещам – шить, например, или стряпать. Во многих известных семьях работает прислуга, которая попала туда через «Общество спасения».
– Боже.
Миссис Фокс вздыхает:
– Конечно, это говорит не в пользу нашего общества – я имею в виду английское общество, – если самое большее, что мы можем предложить молодой женщине, – это респектабельное рабство. Но мы не в состоянии реформировать разом все пороки общества. Занимаемся пока одним, а не всеми одновременно. И нужда в этом очень велика. Проститутки умирают каждый день.
– Но от чего? – Конфетке любопытно услышать ответ, хотя она его знает.
– Болезни. Деторождение. Убийства. Самоубийства, – отвечает миссис Фокс, подчеркивая каждое слово. – «Слишком поздно» – вот проклятая фраза, которая сопровождает все наши усилия. Я только вчера посетила публичный дом, известный как заведение миссис Кастауэй, я искала конкретную девушку, о которой прочла в мерзкой публикации «Нового лондонского жуира». И обнаружила, что девушки уже давно нет, а миссис Кастауэй умерла.
У Конфетки каменеет все внутри, и лишь кованое сиденье скамьи не дает ее телу извергнуть на землю его отяжелевшие внутренности.
– Умерла? – шепчет она.
– Умерла, – подтверждает миссис Фокс; ее большие серые глаза отслеживают малейшую реакцию жертвы.
– Умерла… от чего?
– Новая Мадам не сказала. Наш разговор оборвался, когда передо мной захлопнули дверь.
Конфетке больше не вынести взгляда миссис Фокс. Ей дурно, ее тошнит; опустив голову, она тупо глядит в мятую черноту собственных колен. Что делать? Что сказать? Будь жизнь тем, что описывают грошовые романы Розы, она могла бы пронзить кинжалом сердце миссис Фокс, потом уговорить Софи помочь ей закопать труп; или же могла бы упасть к ногам миссис Фокс с мольбой не разглашать ее тайну. Вместо этого Конфетка сидит, не поднимая головы, дыша короткими, мелкими вдохами, пока не начинает побулькивать в носу, а на перчатке, поднесенной к носу, появляется яркое пятно крови.
Рука миссис Фокс в довольно потертой и сморщенной перчатке протягивает белый носовой платок. Ошеломленная Конфетка берет платок, сморкается в него – и сразу ощущает неистовое головокружение; ее качает, а платок в одно фантастическое мгновение из мягкого, теплого квадрата белой ткани превращается в мокрую холодную красную тряпку.
– Нет, откиньтесь назад, – слышится голос миссис Фокс, когда Конфетка заваливается вперед, – вам лучше откинуть голову назад.
Осторожно положив крепкую руку на грудь Конфетки, она старается запрокинуть ее голову как можно дальше; лопатки больно упираются в железную спинку скамьи, глаза моргают в небесную голубизну. Кровь заполняет голову Конфетки; что-то щекотно стекает в гортань.
– Старайтесь дышать нормально, иначе потеряете сознание, – говорит миссис Фокс, когда Конфетка начинает хватать воздух ртом. – Слушайтесь меня, я знаю.
Конфетка слушается. Она продолжает смотреть в небо, левая рука с платком у носа, правую – это невероятно! – держит миссис Фокс. Крепкие костлявые пальцы ободрительно пожимают ее через два слоя козлиной кожи.
– Мисс Конфетт, простите меня, – говорит голос рядом, – теперь я понимаю, что вы были очень привязаны к своей старой Мадам. Я самонадеянно не подумала, что это может быть. На самом деле я много что упустила из виду.
Конфеткина голова теперь откинута так сильно, что она видит вверх ногами пешеходов, шагающих вдоль Пембридж-Сквер. Мамаша, вниз головой свисающая с неба, тянет за собой перевернутого малыша, браня его за то, что он уставился на даму с окровавленным лицом.
– Софи, – встревоженно шепчет Конфетка, – я не слышу Софи.
– С нею ничего не случилось, – успокаивает ее миссис Фокс. – Она уснула около фонтана.
Конфетка моргает; слезы щекочут ей уши и смачивают волосы на висках. Она облизывает окровавленные губы, собираясь с духом, чтобы спросить о своей судьбе.
– Мисс Конфетт, прошу вас, простите меня. Я трусиха. Если бы я была смелой, я избавила бы вас от этой игры в кошки-мышки и прямо сказала бы вам, за кого вас принимаю. А если бы я оказалась не права, вы решили бы, что я спятила, – и на том все, конец.
Конфетка осторожно приподнимает голову, пока еще не отрывая от носа окровавленный платок.
– Итак… каков конец этого? И за кого вы меня принимаете?
Миссис Фокс отворачивается, глядя через парк на фигурку спящей Софи. У нее сильный подбородок и вполне привлекательный профиль, хотя Конфетка не может не отметить, что на завитке уха остался яркий мазок не смытой ушной серы.
– Я вас принимаю за молодую женщину, которая нашла свое призвание и намеревается хранить ему верность, какими бы средствами она ни зарабатывала себе на жизнь прежде. Именно такие надежды возлагает «Общество спасения» на девушек, которых пристраивает в хорошие дома, хотя многие из них, к сожалению, возвращаются на улицы. Вы ведь не вернетесь на улицы, мисс Конфетт?
– Скорее умру.
– Уверена, что этого не потребуется, – говорит миссис Фокс, которая неожиданно кажется страшно усталой. – Бог не до такой степени кровожаден.