Багровый лепесток и белый — страница 168 из 192

– Ваши знакомые леди играют на рояле, господа? – канючит он. – Ноты у меня дешевые…

– Вот тебе шиллинг, – смеется самый франтоватый франт, заталкивая тонкими пальцами монету ему в карман. – Чумазые свои ноты можешь оставить себе, а нам спляши еще разок!

Нотный торговец сгибается над аккордеоном и снова изображает гориллу, угодливо щеря зубы. Конфетка выжидает, пока франтам не надоест и они не отправятся искать новых развлечений. Как только те отворачиваются, танцор бросается в другую сторону тратить свой шиллинг. Теперь Конфетка может свободно подойти к своему старому жилью.

С замиранием сердца она поднимается к двери миссис Кастауэй, тянет руку к старому дверному молотку, чтобы отстучать сигнал: «Конфетка, без сопровождения». Знакомый кованый цербер исчез, и дырки от его креплений аккуратно заделаны опилками и шеллаком. Звонка тоже нет, так что Конфетка стучит обтянутыми перчаткой костяшками прямо по твердому дереву, покрытому лаком.

Ожидание ужасно; еще ужаснее звяканье щеколды. Она не поднимает глаза, думая, что увидит Кристофера, но когда дверь распахивается, на том месте, где должна бы появиться розовая мордочка мальчишки – гульфик хорошо сшитых мужских брюк. Поспешно переводя взгляд выше: на стильный жилет, на шелковый шейный платок, – Конфетка раскрывает рот, чтобы объясниться, но теряет дар речи от осознания, что лицо у мужчины – женское! Да, конечно, волосы коротко острижены, набриолинены и гладко зачесаны, но черты лица – ошибиться невозможно.

Амелия Крозье – а это она, – видя, как обескуражена посетительница, сладенько улыбается.

– Вы, кажется, ошиблись адресом.

Каждое слово сопровождается клубом сигаретного дыма изо рта и ноздрей.

– Нет… нет… – заикается Конфетка, – я хотела бы знать, что сталось с мальчиком, который отворял здесь двери.

Мисс Крозье поднимает темную, тщательно выщипанную бровь.

– Маленькие мальчики сюда не ходят, – говорит она. – Сюда ходят только большие.

Из глубины дома, должно быть из гостиной, слышится голос Дженнифер Пирс:

– Маленькие мальчики ему нужны? Дай ему адрес миссис Толбот!

Мисс Крозье с безмятежной грубостью поворачивается спиной к Конфетке. Короткие волосы на ее затылке похожи на утиный пух.

– Здесь не мужчина, моя дорогая, – кричит она, – здесь дама в черном.

– Надеюсь, не из «Общества спасения», – отзывается мисс Пирс тоном наигранного неудовольствия, – увольте нас от этого!

Понимая, что две лесбиянки могут – и будут – продолжать забаву, пока не надоест, Конфетка решает, что пора назвать себя, хоть и жаль терять нимб добродетельности, который они так уверенно приписали ей.

– Меня зовут Конфетка, – громко объявляет она, – я здесь жила когда-то. Моя м…

– Конфетка! – взвизгивает Амелия. – Подумать только! Никогда не догадалась бы! Ты выглядишь совершенно не такой, как в прошлый раз, когда я тебя видела!

– Ты тоже, – парирует Конфетка с натянутой улыбкой.

– Да уж! – усмехается мисс Крозье, оглаживая руками свой костюм. – Одежда и впрямь делает человека – женщину тоже; разве не так? Но заходи, дорогая, заходи к нам. Тут кто-то спрашивал о тебе, всего пару дней назад. Твоя слава не меркнет!

Конфетка с трудом перешагивает порог; ее ведут в гостиную миссис Кастауэй – вернее, туда, где раньше была гостиная миссис Кастауэй. Дженнифер Пирс превратила ее из захламленной старушечьей кунсткамеры в модный образец простора, достойный дорогого дамского журнала с другого берега Ла-Манша.

– Милости просим!

Без письменного стола миссис Кастауэй и ее беспорядочной выставки Магдалин на стенах (теперь заново оклеенных розовыми обоями) комната кажется намного больше. На месте картин нет ничего, кроме двух вееров из рисовой бумаги в восточном вкусе. Остролистое комнатное растение занимает почетное место рядом с софой, на которой полулежит Дженнифер Пирс, и изящным шифоньером светлого дерева, скорее всего используемым (в отсутствие иного подходящего вместилища) для складывания денег. Недокуренная сигарета Амелии Крозье лежит на серебряной подставке для сигар – подставке на длинном стебле, высотой в половину человеческого роста. Над сигаретой вьется тонкий шнурок дыма, который вздрагивает, когда захлопывается дверь.

– Ну, садись, милая, – поет Дженнифер Пирс, сбрасывая с софы ноги и шурша шелковыми юбками.

Она внимательно оглядывает Конфетку с головы до ног, похлопывая рукой по софе рядом с собою.

– Видишь, я тебе освободила уже согретое местечко.

– Спасибо, я постою, – отнекивается Конфетка, которой нестерпима даже мысль о похабных шуточках, неизбежных, если она признается, что у нее все болит и сесть ей не под силу.

– Хочешь получше рассмотреть перемены, которые мы тут произвели? – спрашивает Дженнифер Пирс, снова укладываясь на софу.

Конфетке уже совершенно ясно, что Дженнифер из звездной бляди заведения миссис Кастауэй выдвинулась в бандерши. Все в ней говорит о том, что она здесь в роли Мадам, – от замысловатого наряда, который, похоже, меньше чем за час с себя не снимешь, до расслабленно-высокомерного тона. Пожалуй, всего красноречивее ее руки – пальцы выглядят колючими от колец, усыпанных камнями. Пусть порнографы описывают пенис, как меч, посох или дубинку, но нет ничего страшнее для мужчины, чем острые драгоценности на руках, от вида которых сразу съеживается его плоть.

– Могу я поговорить с Эми? – спрашивает Конфетка. Мисс Пирс сплетает пальцы, тихонько звякнув кольцами:

– Увы, как и миссис Кастауэй, она тоже больше не с нами.

Но, увидев выражение Конфеткиного лица, поспешно исправляет ошибку:

– Нет, дорогая, я не хотела сказать, что ее с нами нет в том же смысле, как нет миссис Кастауэй; она просто перешла на другое место.

Амелии смешно – она гнусаво и отвратительно ржет.

– Как ни излагай это, Джен, все равно похоже на смерть.

Дженнифер Пирс чуть надувает губы, мягко одергивая приятельницу, и поясняет:

– Эми пришло в голову, что наш дом становится слишком… специализированным, что ли, для ее талантов. Поэтому она нашла применение своим талантам в другом месте. Забыла, как называется… – (Дженнифер вздыхает.) – Теперь так много домов, что просто невозможно запомнить.

Неожиданно ее лицо становится жестким, и она подается вперед – под перешептывание своих многочисленных юбок:

– Буду откровенна с тобой, Конфетка. Из-за того, что ушла Эми, а я больше не работаю, как говорится, у станка, нам не хватает двух девушек. Девушек, которым нравится выдавать мужчинам заслуженное наказание. Я не думаю, чтоб ты присматривала себе новый дом?

– У меня есть дом, спасибо, – спокойно отвечает Конфетка. – Я пришла сюда… спросить про мою м… про миссис Кастауэй. Как она умерла?

Дженнифер Пирс принимает прежнюю позу и прикрывает глаза.

– Во сне, дорогая.

Конфетка ожидает продолжения, но это все. Амелия Крозье берет свою сигарету с пепельницы, но, рассудив, что оставшийся окурок не элегантен, роняет его в полый ствол консоли. В комнате такая тишина, что слышно, как бумажный окурок ударился о металлическое дно.

– Она… ничего не просила передать мне? Письмо, что-нибудь на словах?

– Нет, – небрежно говорит Дженнифер Пирс, – ничего.

Опять тишина. Амелия достает из внутреннего кармашка жилетки серебряный портсигар, задевая элегантным запястьем выпуклость груди под жилетом.

– А… что было потом? – спрашивает Конфетка. – То есть что было, когда ее обнаружили?

Глаза Дженнифер Пирс тускнеют, будто ее расспрашивают о событиях, которые случились до того, как она родилась, или даже до начала письменной эры.

– Ее забрали люди из похоронного бюро, – неопределенно отвечает она, – так ведь, любовь моя?

– По-моему, да, – подтверждает Амелия, поднося спичку к новой сигарете. – Похоронное бюро Рукса, Брукса – что-то в этом роде…

Конфетка переводит взгляд с одного лица на другое и понимает, что дальнейшие расспросы бесполезны.

– Мне пора, – говорит она, сжимая в пальцах сумочку с грузом медицинской отравы.

– Как жалко, что не смогли ничем тебе помочь, – говорит Мадам с сонными глазами (в очередном издании «Нового лондонского жуира» ее обязательно представят как мадам Пирс). – И замолви словечко за наше заведение, если будешь разговаривать с девушками, которые хотят сменить место работы.


Всю дорогу до Риджент-Серкус Конфетка напоминает себе, что нужно сделать. Самое главное – нельзя уехать из города, не купив новые башмаки, глобус и прочее, чтобы убедить Уильяма, что она с пользой провела день. В то же время мысль о том, что она заходит в магазин и обсуждает с продавцом форму своей ноги, кажется настолько же фантастичной, как прыжок через Луну. Она смотрит на вывески и рекламные щиты, изредка задерживается у витрин, пытаясь сообразить, каким образом изготовитель венецианского стекла, или профессор музыки, или врач – специалист по волосам поможет ей вернуться домой с покупками.

Прохожие постоянно задевают ее, стараются обойти, делая вид, будто едва не столкнулись, восклицают: «Ах, извините!» – хотя явно имеют в виду другое: «Ты что, не можешь решить, заходишь ты в этот канцелярский магазин или нет?!» Глаза Конфетки полны слез: она рассчитывала воспользоваться туалетом у миссис Кастауэй, а теперь чуть не лопается от переполненности мочевого пузыря.

– Да смотрите же вы под ноги-то! – укоряет толстая старуха, тоже в трауре, который, однако, ее раздражает. Немного похожа на миссис Кастауэй. Немного…

Конфетка останавливается у магазина, где торгуют дорожными принадлежностями. На витрине выставлен чемодан; невидимые проволочки держат его раскрытым, демонстрируя роскошно простеганное нутро. А внутри, наподобие гигантской жемчужины, подсказывая, что обладание таким великолепным чемоданом делает доступным весь мир, помещается… глобус. Все, что надо, – это зайти в магазин и спросить, не продадут ли глобус; они же легко могут купить себе другой – за небольшую часть денег, которые она готова заплатить за этот; все дело займет пять минут – или пять секунд, если они скажут: «Нет». Она сжимает кулаки и выставляет вперед подбородок, но подошвы будто приклеились к тротуару – бесполезно. Она идет дальше.