«Хоук и Андерс»
Внимательный целитель или Мнимый больной
Часть первая
Внимательный целитель
— А-а-а-пчхи! — громогласно донеслось из поместья Хоуков. Андерс, как раз собиравшийся постучать в дверь, даже вздрогнул. Потом решительно протянул руку к дверному молотку. Бодан открыл дверь так быстро, как будто стоял за ней в ожидании. Хотя почему «как будто»?
— Мессир Андерс, хорошо, что Вы пришли. Я уже собирался пойти за вами. Мессир Хоук простудился.
— Когда успел? — удивился Андерс, поспешно проходя в дом, — вчера же все в порядке было.
— Так после того, как Вы вчера ушли к себе в клинику, пришла монна Изабелла. Ей была нужна помощь. Мессир Хоук ушёл с ней, а утром вернулся уже простуженный.
— Ясно, — скептически протянул Андерс, — только не называй Изабеллу «монной» при ней, а то и Гаррет не спасёт. Лучше уж «капитан Изабелла».
Андерс нашёл Гаррета в библиотеке. Тот как раз закончил сморкаться и с крайне независимым видом сунул мокрый платок в карман.
— Гаррет? — строго спросил маг-целитель.
— Андерс? — невинно посмотрев на мага, отозвался Гаррет. Воин уже был в курсе, что простудился, но не собирался отвлекать Андерса от его клиники. Подумаешь, простуда. Впервой, что ли, на ногах переносить?
— И где ты умудрился простыть меньше чем за сутки?
— Переспал с Изабеллой, — попытался уклониться от ответа Гаррет.
— Ага, я поверил! — съехидничал маг, — от нашей Изы ты мог получить только сифилис или что-то вроде. Но никак не простуду…
В конце концов, Гаррет признался в том, что секс с Изабеллой происходил в полосе прибоя. Лёжа.
— Гаррет, ты помнишь, что сейчас вообще-то зима? — сухо поинтересовался Андерс.
— И что? Я закалённый.
— Я вижу. Быстро в кровать!
— Андерс! Я не могу, у меня полно дел. У меня заказ от Миирана на «левую» банду контрабандистов и ещё Варрик попросил с кое-чем разобраться.
О «просьбе» рыцаря-командора — поймать сбежавшего малефикара, Гаррет благоразумно умолчал, хотя по сведениям Варрика — магия крови действительно имела место.
— Руна Паралича или Аура Слабости? — Андерс перешёл к угрозам, — не пойдёшь сам, мы с Боданом отнесём.
Скорбно-обиженно посмотрев на друга, Гаррет Хоук отправился в спальню.
— Прекрасно, — посмотрел ему вслед целитель, — а я пока распоряжусь насчёт лечения.
— Как? — обернулся на него Гаррет, — а твоя магия?
— Гаррет, простуда магией не лечится! — погрозил ему пальцем Андерс, — в кровать!
Попросив монну Леандру распорядиться насчёт варёной картошки (дышать над паром), ядрёного лука (жевать) и чая с малиной, Андерс все же решил пройтись до клиники за некоторыми травами. Желавшая сыну скорейшего выздоровления Леандра, велела Бодану проводить Андерса через подвал и подождать его около двери.
Вернувшись, Андерс сразу отправился на кухню. Выпросив у Ораны уксус и мёд, он принялся готовить простейшее средство от простуды.
— Так, измельчить лук, залить уксусом, настоять… — бормотал он себе под нос, — через полчаса настоится, и нужно будет процедить и смешать с мёдом…
Отдав Оране распоряжения насчёт «смешать с мёдом» или хотя бы позвать его через полчаса, Андерс отправился в спальню Гаррета. Гаррет под присмотром Леандры старательно дышал над паром. Целителя он встретил крайне недовольным взглядом.
— Картошка ещё нужна? — отодвигая кастрюльку, спросила Леандра.
— Эту уже можно съесть, — кивнул Андерс, — следующая порция понадобится только через пять-шесть часов.
— Орана приготовит пюре, — Леандра с достоинством покинула спальню сына, унося кастрюльку.
***
Через полчаса, смешав луково-уксусную смесь с мёдом, Андерс возобновил процесс лечения.
— Ну, Гаррет, давай, открой рот. Ложечку за папу… — уговаривал Андерс, держа ложку у рта Хоука.
— Я должен все это съесть? — Хоук был в панике.
— Следующая ложка — «за маму» — будет только через полчаса, — «успокоил» его целитель.
Как Гаррет не сопротивлялся — в течение дня ему не только скормили весь «лук в меду и уксусе», но и заставили сжевать целую луковицу. «Для профилактики» — сказал Андерс.
Андерс даже согласился составить Гаррету компанию в поедании лука — чтобы не заразиться, как сказал маг-целитель. А Бодан старательно отвечал всем просителям, что «мессир Хоук никого не принимает».
Часть вторая.
Мнимый больной
— А-а-а-а-пчхи! — оглушительно донеслось из клиники. Гаррет, неторопливо фланировавший неподалёку, ожидая, пока Андерс освободится, сначала не насторожился. Из клиники Андерса ещё и не такое доносилось. И только после того, как из этой самой клиники в разные стороны, как крысы, порскнули пациенты, Гаррет сообразил, что голос был андерсов.
— А-а-а-апчхи! — снова послышалось из клиники. Вышедший, наконец, из ступора Гаррет в два прыжка достиг незакрытой разбегавшимися ферелденскими беженцами двери и стремительно ворвался внутрь. Его солнышко сидело на покосившейся койке, упираясь руками в колени, и оглушительно чихало. Лицо Андерса было красным, глаза слезились, нос начал распухать.
— Что с тобой? Ты заболел? — встревожено спросил Гаррет. Похоже, план вечерней прогулки в компании Андерса накрывался медным тазиком — солнышку явно не до этого.
— Ерунда, — героически махнул рукой маг, пытаясь встать с койки, — сейчас приму настойку и буду в полном порядке.
— Неуже-ели? — ехидненько протянул Гаррет, — а кто в своё время мне заливал, что простуда так не лечится? Это какой маг-целитель месяц назад заставил меня пролежать неделю в постели и поил мерзкими снадобьями? Его не Андерсом звали, случайно?
— И теперь ты намерен мне отомстить? — жалобно простонал перекинутый через хоуково плечо упомянутый Андерс.
— Я мстю, и мстя моя страшна, — усмехаясь, подтвердил Гаррет, пытаясь одной рукой запереть клинику, — теперь ты будешь лежать в постели, дышать над горячей картошкой, жевать лук и прочее, прочее, прочее…
Андерс душераздирающе вздохнул и чихнул снова.
— Не беспокойся, — смилостивился над ним Гаррет, отпирая подвальную дверь и занося своё солнышко в поместье, — малиновое варенье у меня тоже есть.
***
Через несколько минут Андерс был уже в постели. Хоук в очередной раз поправил ему подушку, старательно не замечая лукового «амбре», волнами исходящего от Андерса. На кухне Орана спешно варила картошку, а заботливая Леандра отправилась выбирать банку варенья для лучшего друга её сына.
— Гаррет, а может не надо? — сделал попытку отбиться от «семейного» лечения маг.
— Надо, Андерс, надо, — наставительно сказал Хоук, закрывая окно, чтобы Андерса не продуло.
— Но мне надо вернуться в клинику, у меня там больные.
— Твои больные разбежались, как тараканы из «Висельника» после того, как Варрик купил эту таверну. Или как сказала бы Изабелла — как крысы с тонущего корабля. Не хотят от тебя заразиться… О, хорошая идея! Будешь пытаться убежать — позову Изабеллу и позволю ей лечить тебя своими методами.
— Все, молчу, молчу, — Андерс притих, как мышь под веником, только его глаза хитро посверкивали из-за края одеяла, — но мне будет скучно одному.
— Уговорил, посижу рядом, — подтверждая свои слова, Хоук уселся на край кровати, взяв Андерса за руку, — не пойду же я гулять один.
Андерс еле сдержал довольную ухмылку — «Великий Ферелденский Заговор» по устройству единственному целителю Клоаки нормального свидания с любимым человеком увенчался успехом. Андерсу казалось, что в понимании Гаррета нормальное свидание должно непременно включать в себя потасовку с тал-Васготами, разбойниками или, в лучшем случае, спасение беглого мага из рук храмовников. А Андерс всего лишь хотел побыть наедине с Гарретом, чтобы рядом с ними не было никого, чтобы можно было просто держаться за руки и смотреть друг другу в глаза. Ради этого можно было потерпеть и запах лука (точно никакая зараза не пристанет) и картофельный пар (а картошку потом съесть на пару с Гарретом). Его постоянные пациенты оказались понимающими и понятливыми людьми (и эльфами), так что афера удалась.
***
Гаррет даже согласился составить Андерсу компанию в поедании лука — чтобы не заразиться, как сказал маг-целитель. На прикроватном столике выстроились в ряд десять баночек с малиновым вареньем. А Бодан старательно отвечал всем просителям, что «мессир Хоук никого не принимает».
Экспериментатор
Андерс вернулся в поместье после тяжёлого дня в клинике. Мабари Гамлен, названный так в честь «любимого» дядюшки, спокойно дрых у камина, и даже ухом не прянул на приветственный свист мага. Вообще в поместье было подозрительно тихо. Узнав у Бодана, что «монна Леандра и Орана ушли за покупками, а мессир Хоук в библиотеке», Андерс удивился ещё больше: Гаррет и тишина — понятия практически несовместимые. Рыжий целитель поспешил в библиотеку, даже не переодевшись в домашнюю мантию.
Гаррет стоял у полки с книгами по целительству. При виде Андерса он поспешил засунуть просматриваемую книгу обратно на полку.
— Гаррет?
— Да, солнышко? Как прошёл день? — сказал Хоук, радостно обнимая любимого, — я скучал.
— Ничего серьёзного, — соврал Андерс, успевший за день вылечить: Брана от очередной болячки (плюс запас зелий на неделю), десяток наёмников Миирана после очередной разборки (плюс пара новых коек и одна почти новая корзинка «для Сэра Ланцелапа Второго»), Сэра Ланцелапа Второго после делёжки территории с одичавшим мабари (плюс мурлыкание), нескольких ферелденских беженцев (минус запас зелий на три дня), котёнка одной из подопечных Лирен (минус корзинка уже не «для Сэра Ланцелапа»), принять тяжёлые роды (минус одна сломанная койка). Ещё на пару минут забежал Шеймус (плюс запас бинтов и пирожок), а затем Изабелла (минус пирожок, плюс склянка с редким противоядием).
— Гаррет, ты опять заболел? — гневно вопросил Андерс, в процессе объятий обнаружив тахикардию, испарину на лбу Хоука, пару свежих царапин на щеке и трещину в нижней челюсти.