Баллада о рыцаре. Цена верности — страница 27 из 52

о Калеб, естественно, такого рода мелочи игнорировал, позволяя супруге делать, что она считает нужным.

Она, несмотря на свое заточение, не так часто оставалась одна. В обязанности фрейлин также входило круглосуточное наблюдение за сиятельной особой. Впрочем, скрывать Дарине было нечего.

Под покои ей отвели бывшую башню Совета магов, давно уже заброшенную. Слуги, действуя четко по указаниям своей госпожи, навели там порядок, хотя Дарина до конца так и не избавилась от чувства, что башня мертва. С тех пор, как магия оказалась под запретом, башня пустовала, и императрица стала первой ее жилицей за многие-многие годы.

Снаружи башню окружали высокие стены. Имперские патрули охраняли жилище Дарины день и ночь по приказу Калеба. А во время ее коротких утренних прогулок охрана удваивалась.

Дарина иногда вспоминала ощущения тех дней, когда она впервые почувствовала на себе силу браслетов. Когда в самый первый раз мысль ее, наделенная волей, не обернулась действием. Когда она стала беспомощна, как последняя крестьянская девка. Впрочем, даже та была во сто крат сильнее бывшей принцессы. Дарина же не могла ничего. Она так привыкла к своей силе, которая прежде нарастала с каждым днем, что, потеряв ее, утратила и веру в себя.

Все, что могла ее величество — есть, смотреть ночами в окно, считая звезды в высоком и таком далеком небе, слушать болтовню фрейлин и мечтать. Мечтать о том дне, когда она покинет это место навсегда. Впрочем, с каждым прожитым месяцем подобные мечты становились все более абстрактными.

Вот и сегодня обед состоялся, как обычно. Подали соус с грибами и эстрагоном, соус со сладким стручковым перцем, морковью и сельдереем, соус с трюфелями, несколько гарниров, салаты из цыпленка, бананов и яблок, сельдерея и ананаса, артишоков с грибами и куриным филе, лягушачьи окорочка, панированные и даже жареные, супы на выбор: и консоме из цыпленка, и с овощами, и с каштанами, и с раками, и тут же суп из голубей, с цветной капустой, и даже из тыквы и сливок. Не говоря уж об основных блюдах дня — индейке, фаршированной каштанами, цыплятах разного вида: и с грибами и луком, и с маслинами, и даже со спаржей, корейке молодого барашка, тушеной говядине, телячьих железах по-лорильевски, жульене из птицы, куропатке, запеченой целиком в жарочной печи, отварном соме по-деревенски и осетрине под соусом. А на сладкое предлагались столь разнообразные печенья, суфле, кексы и коктейли, что Дарина все равно забывала их названия раньше, чем пробовала очередное блюдо.

Ела она спокойно, с уже привычной слегка брезгливой гримасой на лице, чтобы вдруг, ни приведи Создательница, удовольствие от вкусной еды не выразилось в довольной улыбке, о которой, она не сомневалась, тут же доложат Калебу.

А вот этого ей совершенно не хотелось. Он мог бы опять возобновить досаждающие ей визиты, которые поначалу случались практически каждый день, и Дарина чрезвычайно радовалась, что теперь они почти сошли на нет. Ну, и конечно, оставались еще официальные приемы, но там собиралось столь много людей, что законного супруга вполне обоснованно можно было игнорировать.

А заходил он в последнее время лишь с одним вопросом: согласна ли она родить ему наследника?

Дарина, естественно, отвечала грубым отказом, но при этом понимала, что всю жизнь так продолжаться не может. Рано или поздно он либо возьмет ее силой, либо сделает так, что ее участие станет не обязательным. Варианты имелись, и она это понимала, как понимала и шаткость своего нынешнего положения…

А раз в несколько дней от императора являлся придворный доктор, который брал у Дарины склянку крови. Она прекрасно понимала, для каких целей может служить кровь сильной волшебницы, но ничего с этим поделать не могла, покорно подставляя руку под иглу. Ничего, еще придет ее время, она очень на это надеялась…

Дарина сидела в мягком кресле, читала очередную подсунутую ей книгу, и краем уха прислушивалась к вечным сплетням фрейлин, которые, несмотря на запрет, никак не могли удержать рот на замке.

— А вы видели дона Джерси? Он такой интересный молодой человек! И прибыл издалека, и столько подвигов совершил! О нем все только и говорят!

— Да нет, ваш дон Джерси — это совсем не тот, о ком бы я стала мечтать, а вот сэр Крэсби — красавец, каких редко встретишь…

— Крэсби? А не тот ли это человек, что помог предотвратить нападение на Раздол?

— Конечно, я говорю именно о нем. Он такой интересный мужчина, скажу я вам…

— Да-да, я видела его третьего дня, крайне привлекательный молодой человек…

— А я что вам говорю!..

— А вот я все же утверждаю, что Крэсби и в сравнение не идет с доном Джерси! Вы его видели? Какие глаза, какой подбородок! Да, ростом он не вышел, ну и что? Зато его состояние! Тут он даст фору вашему Крэсби, не так ли?

— Пусть ваш дон Джерси богат, я не спорю, но все же…

— Нет, а вы слышали, сколько он заплатил за тех двух лошадей? Целое состояние!

День проходил, как и множество дней до него, спокойно и размеренно. Браслеты давили на руки уже привычно. Это раньше было тяжело — она никак не могла свыкнуться с их весом и пыталась избавиться от них всеми способами, потом, когда поняла тщетность своих попыток, внешне успокоилась.

Фрейлины вели себя достаточно тихо, и даже их разговоры о новых людях при дворе Дарина почти пропускала мимо ушей, но на всякий случай решила уточнить:

— Кхм… — громко откашлялась она.

Фрейлин ее императорского величества меняли достаточно часто, но не настолько, чтобы они не понимали намеков госпожи. Девушки, конечно, докладывали обо всех происшествиях заинтересованным господам из охранного отделения, но все же почти все втайне симпатизировали Дарине, поэтому, как ни в чем не бывало, продолжили разговор:

— Дон Джерси — он прибыл из Данадана, — начала одна из фрейлин, блондинка с красивым именем Ларьета, которую Дарина выделяла среди прочих, но не хотела подчеркивать свое расположение, потому что знала — те, кто ей по нраву, вскоре исчезали. — Как он разбрасывался жемчугами на приеме у леди Визерли!.. Ах!.. Это была сказка!

— А я присутствовала на другом приеме, там был и сэр Крэсби — это молодой офицер, герой Раздола! Да, он не может потягаться богатством с вашим доном Джерси, но зато представьте себе — какое благородство в лице! Какой взгляд!

— Между прочим, дон Джерси тоже отличился, оказав неоценимые услуги самому лорду Алистеру, я слышала об этом от подруги, — не сдавалась Ларьета. — А вот золота ему не нужно, он и так очень богат. Когда он раскидывал жемчуга на приеме, я подобрала одну жемчужину и, скажу вам без ложной скромности, выкупила за нее шикарное платье для карнавала на следующей неделе.

— А что, его не отменили из-за войны? Ах, тогда мне тоже нужно платье!

— И мне…

Дарина дальше слушать не стала, все, что ее интересовало, фрейлины выложили, вольно или невольно…

Крэсби и Джерси — что они за люди? Что привело их в столицу? Любопытно, нужно будет вспомнить про них на следующем приеме да разглядеть повнимательнее. Впрочем, это не столь и важно.

Куда важнее то самое, единственное, решение, которое она обязана принять!

А раздумывала Дарина уже который месяц лишь над одним вопросом, который стоял для нее сейчас на первом месте. Жить или умереть?

Не проще ли покончить со всем раз и навсегда? Способов много, начиная с самого простого — выброситься из окна. Или еще лучше — с верхушки башни. И никто не успеет ее оживить, времени не хватит. А ее смерть наверняка нарушит массу планов его императорского величества, и пусть это лишь малость, но больше она ничего не могла предпринять, чтобы навредить мужу. Хоть так, хоть этим, да испортить ему жизнь, ведь погибни она столь страшным способом, и гораздо больше подданных задастся вопросом, что же привело их госпожу к смерти? Кто виноват?

Или она лишь обманывала себя? Ведь обстоятельства самоубийства наверняка скроют от общества, разве что слухи пойдут — на них единственная надежда…

Настало время отходить ко сну, фрейлины помогли ей раздеться и уложили в широкую постель. Дарина ворочалась, размышляя. Стоит сделать задуманное или нет? Вдруг да подвернется шанс навредить Калебу сильнее, не лучше ли повременить? Ведь, с другой стороны, умереть можно всегда.

Девушка прикидывала разные варианты, и сама не заметила, как задремала.

А проснулась она посреди ночи от странного шума. Может быть, ей всего лишь послышалось, а, может, приснилось во сне? Нет, она уверена, что в соседней комнате что-то упало на пол.

Она села в постели, устремив взгляд на запертую дверь. В том помещении всегда спала одна из дежурных фрейлин, и если бы там хоть что-нибудь случилось, то она уже подняла бы шум, на который тут же прибежали бы офицеры охраны.

Но тишину более ничто не нарушало, и Дарина подумала, что ей померещилось.

А еще через мгновение дверь тихонько отворилась, и в комнату зашел невысокий, изящно сложенный человек.

Он осмотрелся, давая глазам привыкнуть к полутьме (в спальне горело лишь несколько свечей), прикрыл за собой дверь, подошел к постели, в которой так же молча сидела Дарина, поклонился и сказал:

— Моя госпожа, я вновь к вашим услугам!

Императрица ничего не ответила, пытаясь сообразить, кому принадлежит этот знакомый голос. Вошедшего она не узнавала.

Она уже раздумывала, не крикнуть ли охрану самой, ведь появление незнакомца могло оказаться и провокацией со стороны Калеба, специально продуманным хитрым ходом, хотя она и не понимала, какой именно цели он этим бы добился. Уличить ее в ложной измене и казнить, либо получить официальный развод? Возможно…

Она так ничего и не успела надумать, так как в соседнем помещении вновь раздался шум. В ту же минуту дверь ее комнаты опять распахнулась, теперь уже во всю ширь, и внутрь влетел еще один человек — выше первого на две головы и шире в плечах. Впрочем, как отметила про себя Дарина, глядя на полные хищной грации движения первого гостя, еще неизвестно, кто из них победил бы в прямой схватке.