Перевод Игн. Ивановского
Ленинград «Художник РСФСР» 1980
РОБИН ГУД И ЛЕСНИКИ
Высок и строен Робин Гуд.
Ему пятнадцать лет,
И веселее смельчака
Во всей округе нет.
Пришёл однажды в Нотингем
Отважный Робин Гуд.
Глядит — пятнадцать лесников
Вино и пиво пьют.
Пятнадцать дюжих лесников
Пьют пиво, эль и джин,
— Все бедняки у нас в руках,
Не пикнет ни один!
— А ну, скажите, лесники,
Что нового в стране?
— Король на спор зовёт стрелков.
— Ну что ж, мой лук при мне.
— Твой лук? — смеются лесники.—
Кто звал тебя, юнца?
Да ты, мальчишка, тетиву
Натянешь до конца?
— Я ставлю двадцать золотых,
Кладу на край стола.
Оленя за пятьсот шагов
Убьёт моя стрела.
— Идёт, — сказали лесники,—
Любой заклад хорош.
Оленя за пятьсот шагов,
Хоть лопни, не убьёшь.
Но не успел никто из них
Ни охнуть, ни моргнуть,
Как Робин за пятьсот шагов
Попал оленю в грудь.
Один прыжок, другой прыжок,
Олень на землю лёг.
— Моя победа, лесники,
Трясите кошелёк!
— Не стоит, парень, наш заклад
Такого пустяка.
Ступай-ка прочь, не то, смотри,
Намнём тебе бока.
Тут Робин взял свой верный лук
И связку длинных стрел
И, отойдя от лесников,
На них, смеясь, смотрел.
Вовсю смеясь, за разом раз
Спускал он тетиву,
И каждый раз один лесник
Валился на траву.
Последний бросился бежать,
Помчался что есть сил,
Но зоркий Робин и его
Стрелой остановил.
Тогда шериф своим стрелкам
Велел бежать бегом,
За королевских лесников
Расправиться с врагом.
Одних без ног несли домой,
Других стрелков без рук,
А Робин Гуд ушёл в леса,
Забрав свой верный лук.
РОБИН ГУД УГОЩАЕТ ШЕРИФА
Однажды спорили стрелки,
Кто в метку попадёт.
Шериф смотрел на их игру,
И тешился народ.
Вот вышел в круг Малютка Джон
Под крики, шум и смех.
Он трижды в метку попадал,
Стрелял вернее всех.
— Кто ты такой? — спросил шериф. —
Ты крепок и плечист.
— Меня зовут, — ответил Джон, —
Рейнольд Зелёный Лист.
— Ступай, Рейнольд, служить ко мне.
Чем худо у меня?
Получишь двадцать золотых
И доброго коня.
И вот одет Малютка Джон
Шерифовым стрелком,
Но и теперь Малютка Джон
С изменой не знаком.
В погожий день в глухом бору
Охотился шериф.
Он на охоту ускакал,
О Джоне позабыв.
Давно шерифа ждёт обед,
Но всё не едет он.
— Эй, повар, дай-ка мне поесть! —
Сказал Малютка Джон.
— Потерпишь, — повар отвечал, —
Подать, так сразу всем.
— Ну, нет, — сказал Малютка Джон, —
Я всё-таки поем!
Он вынул длинный острый меч,
А дюжий повар — свой,
И оба начали крутить
Мечи над головой.
Сшибались в воздухе клинки,
Не делая вреда.
— Ого! — сказал Малютка Джон.—
Ты бьёшься хоть куда.
Пойдёшь со мной в Шервудский лес?
Нас примет Робин Гуд.—
Ответил повар:— Хоть сейчас!
Мне надоело тут.
И он за мясом и вином
Отправился в подвал.
Малютку Джона он кормил
И сам не отставал.
Потом он ложки и ковши
На кухню приволок.
Они немало серебра
Упрятали в мешок.
И светлый кубок золотой
Забрали заодно.
Из кубка этого шериф
Пил пиво и вино.
Смеясь, их встретил Робин Гуд,
Прославленный стрелок.
И в тот же день Малютка Джон
Шерифа подстерёг.
— Скажи, Рейнольд Зелёный Лист,
Что делал ты в лесу?
— Искал тебя, мой господин,
Я весть тебе несу.
Там, за ручьём, олень-вожак,
Невиданный олень —
Зелёный с ног до головы,
Как роща в майский день!
— Клянусь душой, — сказал шериф,—
Оленя погляжу.
— А я, — сказал Малютка Джон,—
Дорогу покажу.
Шериф доехал до ручья,
А там уж гостя ждут:
В зелёном с ног до головы
Выходит Робин Гуд.
Пришлось шерифу пировать,
Сидел он, глядя вбок.
Любимый кубок свой узнал
И больше есть не мог.
Воскликнул Робин: — Веселей!
Ещё кусок отрежь!
Малютку Джона ты кормил,
Теперь и сам поешь!
Мы будем долго пировать,
Хоть шесть часов подряд.
Потом наденешь ты, шериф,
Зелёный наш наряд.
Беру тебя в ученики,
В разбойники беру!
Двенадцать месяцев, шериф.
Ты проживёшь в бору.
— Остаться здесь? — спросил шериф. —
И спать на землю лечь?
Да ты уж лучше прикажи
Мне голову отсечь.
— Клянись, — ответил Робин Гуд,—
На этом вот мече
Не мстить голодным беднякам,
Забыть о палаче!
Поклялся нехотя шериф
Не грабить бедный люд
И полюбил Шервудский лес,
Как лошадь любит кнут.
РОБИН ГУД И ЗОЛОТАЯ СТРЕЛА
Шериф без сна проводит ночь,
А днём не правит суд.
Ему покоя не даёт
Разбойник Робин Гуд.
Вот в город Лондон, к королю
Отправился шериф,
И целый час держал он речь,
Колено преклонив.
— Тот не шериф, — сказал король,—
Кто упускает власть.
Не нападенья надо ждать,
А первому напасть.
Найди приманку похитрей,
Захлопни западню,
А там вези врага ко мне,
Я сам его казню.
Шериф вернулся в Нотингем
И думал по пути,
Как Робин Гуда заманить
И счёты с ним свести.
И вот послушные гонцы
Летят во весь опор.
К шерифу доблестных стрелков
Зовут они на спор.
Кто в цель вернее попадёт,
Сам стоя за чертой,
Тому достанется стрела
С головкой золотой.
Едва услышал Робин Гуд
Крылатую молву,
Велел он каждому стрелку
Проверить тетиву.
— Ну что ж, — сказал Малютка Джон, —
Идёмте! В добрый час!
А хорошо бы сделать так,
Чтоб не узнали нас.
Давайте сбросим свой наряд,
Лесной зелёный цвет.
Пусть будет каждый наш стрелок
По-своему одет.
Вот белый плащ, вот жёлтый плащ,
Вот синие плащи.
Перемешаемся с толпой —
Попробуй отыщи!
Из леса вышли удальцы,
И каждый был готов
Хоть умереть, но победить
Шерифовых стрелков.
А в шумный город Нотингем
Вошли по одному,
Чтоб раньше времени себя
Не выдать никому.
Шериф напрасно на толпу
Глядел из-под руки.
Не попадались на глаза
Мятежные стрелки.
Был славный лучник — жёлтый плащ,
Хорош и голубой,
Но красный плащ их превзошёл
Искусною стрельбой.
Был в красном зоркий Робин Гуд,
Испытанный стрелок.
Куда шутя он попадал,
Никто попасть не мог.
Стрелой он прутик расщепил,
Сам стоя за чертой.
Он честно выиграл стрелу
С головкой золотой.
Пока сбегался весь народ
Смотреть на молодца,
Тихонько выбрались стрелки
Из тесного кольца.
Потом, сойдясь в глухом лесу,
Они присели в тень,
И тут рассказы начались
Про этот славный день.
— Люблю, — воскликнул Робин Гуд,—
Нелёгкие дела!
Вот только плохо, что шериф
Не знает, где стрела.
— А мы, — сказал Малютка Джон, —
Пошлём ему письмо.
Но не с гонцом оно пойдёт,
А полетит само.
Его к стреле я привяжу,
Пущу стрелу в полёт.
Пускай письмо к шерифу в дом,
Как с неба, упадёт.
Был в страшной ярости шериф
От дерзкого письма,
И сам потом дивился он,
Что не сошёл с ума.
РОБИН ГУД И МЯСНИК
Однажды на лесной тропе
Прекрасным летним днём
Увидел Робин мясника
С тележкой и конём.
— Привет, привет тебе, мясник,
Твой конь и впрямь хорош.
Давно ли начал торговать
И сытно ли живёшь?
— Не первый год, — мясник в ответ, —
Торговлю я веду.
Как подойдёт базарный день,
Стою в мясном ряду.
— Ну что ж, — промолвил Робин Гуд,—
Другую речь начнём.
А сколько стоит твой товар.
С тележкой и конём?
— Немного стоит мой товар.
Чтоб не жалеть о нём, —
Всего четыре золотых
С тележкой и конём.
— Плачу на месте за товар,
Тележку и коня.
Посмотрим, есть ли мясники
Удачливей меня!
Приехал Робин в Нотингем
И начал торговать.
За пенс он больше отдавал,
Чем мясники — за пять.
Вокруг тележки и коня
Волнуется народ.
Сидят без дела мясники,
А Робин продаёт.
— Смешно, — сказали мясники,—
Смотреть на молодца.
Должно быть, он решил спустить
Имение отца.
Ну что ж, здорово, новичок!
На пир тебя зовём.
Сегодня все мы, мясники,
Идём к шерифу в дом.
— Будь проклят, — Робин отвечал, —
Кто с вами не пойдёт.
Пируем вместе, мясники,
Хоть ночь, хоть целый год!
И у шерифа за столом
Похвастал Робин Гуд:
— За всех я золотом плачу,
Кто пьёт сегодня тут!
— Он спятил, — шепчут мясники, —
Он бредит, он в жару.
«Постой же, — думает шериф, —
Тебя я оберу».
— Скажи, мясник, — спросил шериф,—
Богат ли ты скотом?
— О да, мой добрый господин,
И землями притом.