Баллады — страница 1 из 2

О. ВысотскаяБаллады

БАЛЛАДА О ПИРОГЕ

Веселый город — Блессингтон.

Жил в Блессингтоне пекарь Джон.

Он слыл добрейшим малым:

Хоть сам был тоже не богат,

Но беднякам помочь был рад

И булки и долг давал им.

Порой, устав от разных дел,

Под старым дубом он сидел,

Под вечер, на закате,

И думал: — Где б достать муки?

Запасы так невелики!

Их до зимы нехватит.

Но вот молва со всех сторон

Трубит, что едут в Блессингтон

Король и королева.

Хлопот у лордов полон рот:

От короля кто выгод ждет,

А кто суда и гнева.

И вот зовут со всех дворов

Румяных, толстых поваров.

Они пришли и сели.

Им дан приказ в кратчайшим срок

Для короля испечь пирог,

Невиданный доселе.

Пусть он пленяет красотой,

Блестит, как обруч золотой,

И пахнет слаще розы.

За лучший замысел и труд

Награду повару дадут —

Муки четыре воза.

С утра гудит веселый звон.

И вот въезжают в Блессингтон

Король и королева.

Король с супругой сел на трон,

А свита встала с двух сторон —

Направо и налево.

Король зевнул. Был долог путь.

Пора поесть и отдохнуть.

Но нет! Не тут-то было!

Пятнадцать лордов встали в ряд,

Стоят и речи говорят

Усердно и уныло.

Уж вечер башни золотит,

У короля — усталый вид,

У королевы тоже.

Но вот, храня старинный слог,

Закончил длинный монолог

Пятнадцатый вельможа.

Ох, наконец! Давно пора!

Идут на площадь повара,

Как доктора — все в белом.

Король в пирах был знатоком,

При чудном зрелище таком

Совсем повеселел он.

Трубит герольд в огромный рог.

Несут пирог! Какой пирог!

Он формой необычной

И поражал и нежил взор,

Как многобашенный собор

На площади столичной.

Вдруг, как ларец, раскрылся он,

Внутри раздался тихий звон,

И заиграли скрипки.

Хоть звуки-трогали сердца,

Но с королевского лица

Пропал и след улыбки.

Король досады скрыть не мог:

— Да как же есть такой пирог?

Вот выдумка некстати!

Прошло не больше трех минут,

И вот второй пирог несут,

Еще замысловатей.

Снимают корку повара,

Тут из пирожного нутра

На площадь вышли дети.

Они плясали, как могли,

И королю преподнесли

Стихи в большом букете.

Запахло зеленью кругом,

За королевским пирогом

Несли гирлянды следом.

Король воскликнул: — О, мой бог!

Еще один такой пирог,

И быть мне людоедом.

А триста сорок поварят

Склонились ниц и говорят,

Не изменяя позы:

— Король! Мы ждем твоих даров!

Кто заслужил из поваров

Муки четыре воза?

Король сжимает кулаки:

— Какой такой еще муки

Вы захотели, плуты?

Пусть лошадей нам подадут,

Я не останусь больше тут

Ни часа, ни минуты!

В смятеньи все. Король взбешен.

Но вдруг к нему подходит Джон.

В руках он держит блюдо

И молвит: — Я испек пирог!

Простой пирог. А в нем творог.

Поесть бы вам не худо.

Король вскричал: — Скорее нож!

Пирог! Пирог! Да как хорош!

Как сладок он и сочен!

А королева, задрожав,

Схватила мужа за рукав:

— Оставьте мне кусочек!

Король зовет своих людей:

— Да этот повар — чародей!

Как ловок он в работе!

Награду выдайте ему,

И в Лондон я его возьму!

Он заживет в почете!

В ответ поклон отвесил Джон.

— Нет, не поеду! — молвил он, —

В столицу к королю я.

У короля сладка еда.

Не голодал он никогда,

Как те, кого кормлю я.

Так лучше я останусь тут.

Муку же пусть ко мне свезут,

Туда вон, в переулок.

И напеку я для друзей,

Для бедняков округи всей

Пшеничных белых булок.

Пекутся крендели в печи.

Они вкусны и горячи,

С румяными боками.

Был честен Джон, правдив и смел,

И вместе он за ужин сел

С друзьями бедняками.

СКА3КАо городе Готаме, доверчивом шерифеи рассудительном короле

Строжайший приказ короля получив,

Опять за налогами едет шериф.

Старинный ремесленный Готам

Вручен его мудрым заботам.

И так уж налогов и сборов не счесть,

Но в Готам домчалась тревожная весть:

Везде на проезжих дорогах

Толкуют о новых налогах.

Мол, будет взиматься в двухмесячный срок

Из дождик налог и на солнце налог,

Налог на канавы и башни,

На завтрашний день и вчерашний.

И был у готамцев такой разговор:

— Указ королевский уж больно хитер.

Давайте схитрим-ка мы сами:

Прикинемся все дураками.

Решили, что замысел смел и хорош

И впрямь, с дураков-то немного возьмешь.

На этом покончили речи

И стали готовиться к встрече.

Строжайший приказ короля получив,

Все графство объехал усердный шериф.

Но вот верноподданный Готам.

Шериф подъезжает к воротам.

И видит шериф, что у самых ворот

В пыли на пригорке толпится народ,

Копают с утра до заката

И землю вывозят куда-то.

Шериф их спросил, похваливши за труд:

— Какие постройки возводятся тут?

— Мы гору подрезали малость,

Чтоб солнцу полегче вставалось.

Разинул шериф в изумлении рот,

Но конь его сделал крутой поворот

И чуть не наехал на гряды

С подковами вместо рассады.

На шум огородник бежит из ворот.

— Шериф, полюбуйся на мой огород.

Подковы сажал я на грядки,

Чтоб выросли за год лошадки.

Шериф в монумент превратился на миг.

Вдруг видит: навстречу плетется старик.

Бедняк обливается потом,

Дубовые двери несет он.

— Что вздумал ты двери тащить на спине?

— Боюсь, чтобы вор не забрался ко мне:

У вора ни чести, ни правил,

А дома я деньги оставил.

— Так что же ты двери от дома унес?

— Зачем я унес их? Вот странный вопрос!

Раз двери при мне, посудите,

Взломать их не сможет грабитель.

— О горе, — шериф прошептал, побледнев, —

На городе этом всевышнего гнев.

По воле небес, не иначе,

Несчастными разум утрачен.

В последних лучах догоревшего дня

Шериф повернул и пришпорил коня,

Воскликнул: — Весьма неприятно!

И в Лондон помчался обратно.

Войдя и королевский готический зал,

Шериф, королю поклонившись, сказал:

— Напрасно проездил я в Готам,

Не смог получить ничего там.

Живут в нем, простите, одни дураки.

Я знаю, за ними долги велики,

Но как с дураков их получишь?

Себя лишь напрасно замучишь!

Король рассмеялся и крикнул: — Каков!

Да ты оценить не сумел дураков!

От них королевскому трону

Вовек не бывало урону.

Во всех королевствах, куда ни взгляни,

Не сыщешь вассалов смирней, чем они!

А Готам — отныне столица.

Я сам в нем хочу поселиться.

БАЛЛАДА О БРАЙТОНСКОМ СУДЬЕ

В Брайтоне жил один судья.

Он был весьма учен.

Его познаньям не спроста

Дивился весь Брайто́н.

Он книги толстые читал.

С латынью был знаком,

В законах графства своего

Считался знатоком.

Но из законов лишь одну

Он истину извлек:

Что в каждой тяжбе тот неправ,

Чей тоньше кошелек.

Два брата раз к нему пришли,

Чтоб рассудил судья,

Кому должна принадлежать

Отцовская свинья.

Два брата, дети рыбака,

Они равно бедны.

А, если так, решил судья, —

Права у них равны.

И он сердито проворчал,

Скривив зевотой рот:

— Кто всех ленивее в семье,

Наследство пусть берет.

— Эге! — воскликнул старший брат. —

Я с детства так ленив,

Что кошелька не подниму,

На землю уронив.

А младший брат сказал судье:

— Такой ленивец я,

Что даже лень мне шляпу снять

Перед тобой, судья.

Судья сказал: — Но в вашу лень

Я верю не вполне,

Уж раз не поленились вы

Притти на суд ко мне.

Так пусть же тот свинью берет,

Кто памятью сильней,

Кто лучше помнит о делах

Давно минувших дней.

— Ну что ж, — похвастал старший брат, —

Уж, если спор зашел,

Я помню, как король Артур

Купил свой круглый стол.

— А мне так памятна пора,

Она давно прошла,

Когда брайтонские суды

С умом вели дела.

— Но, но! — прервал его судья. —

Возьмет наследство тот,

Кто самым ловким хитрецом

По городу слывет.

Кричит в восторге старший брат.

— Подать свинью сюда!

Я даже чорта провести

Сумею без груда.

— А я шерифа обману