Во время бракосочетания кафедральный собор был заполнен до предела. Прием в клубе Гезира поражал своим великолепием. Сэр Эвелин Беринг предоставил в их распоряжение пароход британского посольства, на котором они отправились в свадебное путешествие вверх по Нилу аж до самой Гизы.
Во время этого речного круиза они пили шампанское и танцевали на палубе на фоне величественных пирамид, освещенных последними лучами заходящего за горизонт солнца. А по ночам, укрывшись в роскошной каюте, на широкой кровати с зелеными шелковыми покрывалами Пенрод являл ей такие чудеса любви, о которых она и мечтать не могла. Он был большим знатоком любовных утех, терпеливым, нежным и на редкость опытным. Да, опыта ему было не занимать.
Оставив Эмбер на попечение Саффрон и Джейн, Пенрод отправился на пароходе на юг до Асуана и Вади-Халфы, чтобы присоединиться к своему полку.
Якуб ждал его на берегу, явно наслаждаясь недавно полученной армейской формой цвета хаки с плюмажем. Приветствуя своего господина, он горделиво притопнул, расплылся в улыбке, а один глаз его при этом смотрел в другую сторону. Изгой Якуб наконец-то обрел свое пристанище. На рукаве его мундира красовался шеврон сержанта верблюжьего корпуса египетской армии, а вместо привычного тюрбана голову украшала остроконечная военная шапка с ленточками. Правда, он еще не совсем привык к бриджам и ходил так, будто все еще носил родную длинную галабийю, поэтому выглядел довольно комично.
– Эфенди, несравненный и преданный сержант Якуб смотрит вам в лицо с таким же восхищением и восторгом, с каким луна смотрит на ярко сияющее солнце.
– Мои сумки в каюте, о несравненный и верный Якуб.
Они поехали на юг на одной из грузовых платформ, которая так грохотала, что распугала всех окрестных птиц и животных, оставляя позади себя клубы черного дыма. Вскоре тонкий слой сажи покрыл и без того загорелое лицо Пенрода, а Якуб вообще стал похож на чертенка. Едкий дым выедал глаза, а летящие из трубы искры грозили поджечь их груз. В конце концов локомотив добрался до конечной станции и замедлил ход, визжа тормозными колодками.
Недавно построенная железная дорога вторгалась на земли дервишей на шестьдесят пять миль, и полк Пенрода должен был зачистить территорию, чтобы обеспечить безопасность для продолжения строительства в глубь пустыни. Для этого нужно было обследовать несколько деревень и проверить все ущелья, где могли укрыться отряды дервишей, которые, как стало известно, уже отправились на север защищать свою землю.
Пенрод с удовольствием вдыхал жаркий воздух пустыни, а предвкушение предстоящей битвы горячило кровь. Он чувствовал себя молодым и сильным, полным жизни.
Вскоре они добрались до деревни у колодцев Вади-Атира. Пенрод подал знак, и его эскадрон рассыпался вокруг низеньких глинобитных построек, давно заброшенных и уже превратившихся в руины. И только на окраине деревни осталось единственное напоминание о недавнем пребывании здесь дервишей: высокие виселицы, сооруженные из больших телеграфных столбов, брошенных армией после падения Хартума. На них до сих пор висели закованные в цепи и уже лишенные плоти скелеты несчастных казненных.
Пенрод быстро обследовал брошенное селение и пошел дальше, миновав деревню Танжор, где царило такое же запустение. Подобное зрелище предстало их глазам и в бывшем британском форте Акаша, основанном когда-то еще генералом Гордоном. Все складские помещения дервиши превратили в камеры пыток и массовых казней, оставив на грязном полу десятки расчлененных трупов. Повсюду шуршали стаи крыс, мышей, жуков, ящериц и скорпионов.
Пенрод решил сделать форт опорным пунктом для своего верблюжьего корпуса, откуда можно было бы совершать рейды в тыл противника. С этой целью он оставил здесь два эскадрона, которые должны были превратить его в неприступную крепость, а с остальной частью полка отправился в пустыню Матерь Камней, чтобы проверить, нет ли там дервишей.
Пока он странствовал по пустыне в поисках неприятеля, железнодорожная ветка дошла до форта Акаша, и тот вскоре действительно превратился в хорошо защищенный железнодорожный терминал. Эту крепость охраняли подразделения стрелков, вооруженные новейшими пулеметами «максим».
Однажды вечером, когда верблюды приблизились к горному массиву Фиркет, навстречу им бросилась группа всадников-бедуинов, кричавших, что считают их друзьями. Они сообщили Пенроду о небольшом конном отряде дервишей, который напал на них несколько часов назад. Большинству кочевников удалось уйти от погони, но пятерых человек окружили и порубили на куски. Пенрод послал группу солдат на верблюдах осмотреть все подступы к деревне и уничтожить зарвавшихся дервишей. Однако группа нарвалась на целую армию в двести пятьдесят конников и две тысячи копьеносцев.
Оказавшись в ловушке, командир приказал поворачивать назад, но быстроногие скакуны дервишей быстро нагнали их, и началась жестокая резня. Лошади и верблюды подняли в воздух тучи пыли, солдаты не слышали приказа и в ужасе падали на землю с верблюдов.
С вершины высокого холма Пенрод увидел столб пыли и понял, что происходит.
– Вперед! – скомандовал он, вынимая из ножен саблю. – За мной!
Через считанные минуты он ворвался с тремя эскадронами на поле боя, левой рукой стреляя из револьвера, а правой нанося разящие удары по фигурам в цветастых джиббах, едва различимых в клубах пыли.
Некоторое время исход боя был неясен, грозя поражением каждой из сторон. В конце концов дервиши дрогнули и отступили, укрываясь за щитами копьеносцев. Они оставили на поле боя восемнадцать трупов и вскоре скрылись за высокими холмами Фиркета. Пенрод хотел было пуститься в погоню, но догадался, что его заманивают в ловушку, и остановил отряд. Поднявшись на вершину холма, он увидел, что не ошибся. Основные силы дервишей стояли за глинобитными хижинами местных жителей, а кавалерия растянулась до берега реки.
– Даже по самым грубым прикидкам у них там около трех тысяч всадников и только одному Аллаху известно, сколько копьеносцев, – угрюмо заметил он.
Осман Аталан приехал в Фиркет через две недели после первого вооруженного столкновения с египетским верблюжьим корпусом. Он покрыл расстояние от Омдурмана до Фиркета за четырнадцать дней, а в пути его сопровождали только десять наиболее преданных аггагиров. С того момента, когда стали поступать слухи о продвижении британцев и строительстве железной дороги от Вади-Халфы, Фиркет находился под управлением эмира Хаммуда. Прибыв в город, Осман внимательно выслушал доклад этого малодушного и беззаботного человека и пришел в ярость.
– Этого кретина волнует только то, что находится между ног его смазливых мальчиков, – пожаловался он аль-Нуру. – Мы сами должны провести разведку и выяснить дальнейшие намерения противника.
В пяти милях от форта Акаша их группа была атакована подразделением верблюжьего корпуса и, потеряв двух хороших воинов, отошла назад. На следующий день люди Османа долго кружили вокруг деревни и в конце концов взяли в плен двух бедуинов. Аггагиры раздели их донага и обыскали одежду, но не обнаружили ничего интересного, кроме иностранных сигарет и жестяных банок с изображением британской королевы.
Поначалу бедуины молчали, но когда аггагиры срезали кожу с их ступней и заставили пройтись по раскаленным острым камням, сообщили, что под Фиркетом скапливаются большие военные силы неверных и подвозится оборудование и военная техника. Осман понял, что именно здесь противник начнет наступление на Фиркет. Он вернулся к берегу Нила через пустыню Матерь Камней и отъехал от форта на десять миль, чтобы собственными глазами увидеть пресловутую железную дорогу, о которой рассказывала аль-Джамаль. Эта дорога не выходила у него из головы.
Наконец он увидел ее – две серебристые ниточки, протянувшиеся по раскаленной пустыне. Оставив аль-Нура на холме вместе с другими аггагирами, Осман поскакал вниз, чтобы потрогать ее руками, и, спешившись, обнаружил, что рельсы прибиты к лежащим на земле тяжелым шпалам. Он пнул один из них, но тот не поддался. Тогда он выхватил кинжал, просунул лезвие под рельс и попытался оторвать его от земли. Лезвие разломилось на две части.
– Проклятые шайтаны! – злобно прошипел Осман, отбросив его в сторону. – Это бесчестный способ ведения войны!
Охваченный безудержной яростью, эмир услышал странный звук, похожий на тяжелое дыхание спящего гиганта. Он вскочил в седло и посмотрел на север, куда уходила железная дорога. Оттуда к нему быстро приближался темный столб дыма. Он понял, что это и есть тот самый земной пароход, о котором рассказывала ему аль-Джамаль.
Осман повернул лошадь и поскакал к холму, где, спешившись, стояли его аггагиры и пялились на это невиданное чудо. До подножия оставалось четверть мили – слишком много, чтобы предупредить их об опасности.
– На землю! – закричал Осман во всю глотку, пиная лошадь пятками. – Неверные не должны вас видеть!
Однако они его не слышали и продолжали толпиться на вершине холма. Никогда прежде пустыня не видела ничего подобного. Земной пароход стал обретать вполне реальные очертания, на его платформе появились яркие вспышки, и в воздух поднялся белый дым, сопровождаемый раскатистым грохотом. С вершины холма им казалось, будто сам шайтан вынырнул из песчаных дюн и изрыгает языки пламени.
– Они увидели вас! – орал что есть мочи Осман. – Осторожно! Всем на землю!
Аггагиры таращились на грохочущего монстра, не понимая смертельной опасности, которую он с собой несет.
– Осторожно!
Осман был уже рядом, но земной пароход шумел слишком сильно. Он пытался предостеречь аггагиров, но в этот момент песок под их ногами взорвался тысячами фонтанчиков, поднявшись в воздух, как во время хамсина. Донесся барабанный треск пулемета «максим», и оторопевшие от неожиданности аггагиры повалились на землю словно листья с усохшего дерева.
Покончив с аггагирами, пулемет направил огненную лавину на Османа, но тот успел скрыться за высокой песчаной дюной, а оттуда осторожно поднялся на вершину холма, чтобы узнать судьбу своих верных аггагиров. Ему уже была известна чудовищная огневая мощь земного парохода, но увиденное превзошло все его ожидания. Его храбрые воины оказались мертвы или ранены за исключением аль-Нура и Мумана Дигни.