— Понятно, — кивнул я. – И все-таки, почему?
Он прислонился к стене коридора, скрестив руки на груди.
— Потому, что когда я был совсем еще зеленым копом, я побежал на женский визг. И увидел… увидел… — лицо его сделалось отрешенным, — такое, что снилось мне потом в кошмарных снах тридцать лет. Эта тварь душила девушку. Я оттолкнул ее и разрядил в нее пистолет. А она оторвала меня от земли и несколько раз двинула башкой о стену. Я уж думал, тут и конец любимому сыночку матушки Роулинз.
— И что случилось?
— Тут подбежал отец вашей Мёрфи с обрезом, заряженным крупной солью, и застрелил ее. А потом взошло солнце, и эта тварь просто вспыхнула – как труп, облитый бензином, — Роулинз тряхнул головой. – Я в долгу перед Мёрфиным стариком. И я достаточно всего навидался на улицах, чтобы понимать, она много хорошего делает. А вы ей в этом помогаете.
Я кивнул.
— Спасибо, — сказал я.
Он кивнул в ответ.
— Только это не значит, что я собираюсь терять из-за вас работу, Дрезден. Уходите, пока вас никто не видел.
Тут меня осенило.
— Вы слышали про институт патологоанатомии?
Он пожал плечами
— Еще бы. Про него все копы знают.
— В смысле, что случилось там сегодня ночью? – пояснил я.
Роулинз мотнул головой.
— Нет, ничего.
Я нахмурился. Вряд ли жестокое убийство в морге могло остаться без внимания. Ну, если в газеты еще не попало, то уж полиция-то могла об этом знать.
— Не слышали? Вы уверены?
— Точнее точного.
Я кивнул ему и пошел по коридору.
— Эй, — окликнул он меня.
Я оглянулся через плечо.
— Вы их остановите? – спросил Роулинз.
— Надеюсь.
Он окинул взглядом залитую кровью комнату и снова посмотрел на меня.
— Хорошо. Удачной охоты, сынок.
Глава четырнадцатая
— Уау! – заметил Баттерс, позабавлявшись с приборной панелью джипа. – Чего здесь только нет. Спутниковое радио. И в этот их чейнджер, наверное, все мои диски запихнуть можно. И – ух ты! – смотрите-ка! Бортовая навигационная система есть, так что мы никак не заблудимся, — Баттерс нажал какую-то кнопку на панели.
— Приближаемся к Хельсинки, — сообщил приятный женский голос из динамика.
Я выразительно изогнул бровь и покосился сначала на приборную панель, потом на Баттерса.
— Похоже, машина немного заблудилась.
— Похоже, ваше поле влияет и на этот компьютер, — хмыкнул Баттерс.
— Вы так считаете?
Он немного натянуто улыбнулся и в десятый раз проверил, застегнут ли его ремень безопасности.
— Пока мы ни в чем не виноваты, Гарри, я ничего не имею против того, чтобы скрываться. То есть, если вас беспокоит мое эго или что-то такое, не берите в голову. Мне даже нравится скрываться.
Я свернул с шоссе. По обе стороны от дороги тянулись теперь стриженые газоны и аккуратные группы деревьев, окружавшие технопарк, в котором располагался институт патологоанатомии.
— Да вы не напрягайтесь так, Баттерс.
Он отрицательно дернул головой.
— Не хочу, чтобы меня убили. Или арестовали. Как-то не люблю я, когда меня арестовывают. Или убивают.
— Это осознанный риск, — заверил я его. – Нам нужно узнать, чего хотел от вас Гривейн.
— И мы едем обратно ко мне на работу… зачем?
— Сами подумайте. Что случится, если они выяснят, что вы пропали, все залито кровью, погромлено, а труп Фила валяется в морге или на газоне у здания?
— Кого-то уволят, — ответил Баттерс.
— Угу. А еще дом опечатают на время работы криминалистов. А вас схватят и запрячут в кутузку как минимум для допроса.
— И что? – спросил Баттерс.
— Если Гривейн убрал следы того, что произошло в морге, значит, он не хочет привлекать к этому внимания властей. И чего бы он от вас ни хотел, ручаюсь, оно до сих пор находится в здании, — машина въехала на территорию технопарка. – Нам нужно найти это.
— Эдуардо Мендоса? – спросил он.
— Не вижу другой причины для того, чтобы пытаться схватить симпатичного эксперта, — кивнул я. – Гривейна наверняка интересовал один из лежащих в морге трупов, а этот единственный, производящий впечатление немного странного.
— Гарри, — произнес Баттерс. – Если этот парень и правда некромант – чародей, повелевающий мертвыми – тогда какого черта ему нужно от старого ученого зануды вроде меня?
— Вопрос на шестьдесят четыре тысячи баксов, — согласился я. – Впрочем, у нас имеется и еще один повод.
— Тот парень, доктор из музея, да? – спросил Баттерс.
Я кивнул и остановил джип рядом с погромленным Баттерсовым пикапчиком.
— Верно. Мне нужно узнать, то его убило. Блин, нам может быть полезна любая информация.
Баттерс нервно втянул в себя воздух.
— Ну… Не знаю, что уж мне удастся сделать.
— Что угодно. Все больше того, что у меня на руках сейчас.
Он беспокойно огляделся по сторонам.
— Вы думаете… Вы уверены, что Гривейна и его дружков здесь сейчас нет? Что они не ждут… вас… меня?
Я расстегнул ветровку, снял кобуру с пистолетом и протянул Баттерсу. Потом перегнулся через спинку и взял с заднего сидения свой посох.
— Если покажутся, я им здорово испорчу настроение.
Баттерс нервно пожевал губу.
— Вы ведь можете, да?
Я огляделся по сторонам.
— Уж поверьте, Баттерс, если я в чем и преуспел, так это по части испортить кому настроение.
Он нервно хихикнул.
— Повторите-ка.
— Если я в чем и преуспел... — начал я. Баттерс осторожно тронул меня за руку, и я улыбнулся ему. – Мы войдем и выйдем как сможем быстро, а потом я отвезу вас обратно в укрытие. Я думаю, все будет о’кей.
Я заглушил мотор и вынул ключи. Машина дернулась, и из-под торпедо послышалось негромкое завывание. Мгновение я ожидал, что кто-нибудь скомандует: «Боевая тревога! Всем по местам!» Однако вместо этого из динамика послышался звук, похожий на отрыжку, а потом знакомый уже приятный голос сообщил: «Внимание, у вас неплотно закрыта дверь. У вас неплотно закрыта дверь.»
Я тупо уставился на приборный щиток. Предупреждение повторилось еще несколько раз, с каждым разом тише и медленнее, пока голос не сменился неразборчивым бормотанием и стих окончательно.
— Не будем считать это дурным знаком, — как мог увереннее заявил я.
— Верно, — без особого энтузиазма в голосе согласился Баттерс. – Просто в вашем присутствии вся техника бесится.
— Вот именно, — произнес я. Я попробовал обернуть последнюю мысль позитивной стороной, но голова моя что-то плохо годилась для умственных упражнений. – Пошли. Чем быстрее мы будем шевелиться, тем скорее я увезу вас отсюда.
— Идет, — кивнул он, и мы, выбравшись из джипа, зашагали ко входу в институт. Приблизившись к двери, я начал хромать, опираясь на посох, словно ходить без него не мог. Баттерс отворил дверь, и я проковылял внутрь с выражением боли на лице.
Дежурившего охранника я не знал. На вид я дал бы ему лет двадцать пять, и сложения он был атлетического. При виде нас он немного нахмурился, но потом брови его полезли вверх.
— Доктор Баттерс! – удивленно произнес он. – Давненько я вас не видел.
— Кейси, — откликнулся Баттерс, дернув головой в знак приветствия. – Эй, славная у вас стрижка. Что, доктор Бриош на месте?
— Работает, — кивнул Кейси. – В первой лаборатории, кажется. Что это вы пришли?
— Надеюсь избежать нотаций, — сухо отозвался Баттерс, цепляя на плащ бэджик с фамилией. – Забыл заполнить несколько листов, и если я не сделаю этого до отправки почты, Бриош мне глаза выклюет.
Кейси кивнул и перевел взгляд на меня.
— А это кто?
— Гарри Дрезден. Он тоже должен расписаться на листах. Он консультирует полицию. Гарри, это Кейси О’Рурк.
— Рад познакомиться, — произнес я и протянул ему ламинированный пропуск, которым снабдила меня Мёрфи для прохода на место преступления. Делая это, я ощутил холодное дуновение темной энергии. Гривейн убил и воскресил бедолагу Фила прямо на рабочем месте.
Кейси изучил карточку, сравнил мое лицо с фотографией и вернул ее мне.
— Хотите, чтобы я сказал доктору Бриошу, что вы здесь, доктор Баттерс?
Баттерс поежился.
— Да нет, пожалуй.
— Ну и ладно, — кивнул Кейси, пропуская нас. Мы подошли уже к двери в коридор, когда он окликнул нас. – Доктор? Вы сегодня утром Фила не видели?
Баттерс поколебался немного, прежде чем обернуться.
— Он был на рабочем месте в последний раз, когда я видел его, но я ушел раньше обычного. К зубному, понимаете ли. А что?
— О, его просто не было на месте, когда я пришел сменить его, — сказал Кейси. – Все тут было заперто, сигнализация включена, а его не было.
— Может, ему тоже пришлось уйти куда-нибудь, — предположил Баттерс.
— Возможно, — согласился Кейси, но на лбу его осталась едва заметная хмурая складочка. – Но он ничего такого мне не говорил. Я хочу сказать, если он собирается куда-то, он обычно предупреждает меня, и я приезжаю раньше.
— Ума не приложу, — сказал Баттерс.
Кейси смерил Баттерса хмурым взглядом и медленно кивнул.
— Ладно. Просто не хотелось бы, чтобы у него вышли неприятности из-за нарушения режима.
— Ну, вы же знаете Фила, — заметил Баттерс.
Кейси закатил глаза к потолку, еще раз кивнул и вернулся к заполнению каких-то бумажек. Мы с Баттерсом выскользнули из вестибюля и направились в Баттерсову лабораторию. Там все тоже привели в порядок. Стол вернулся на свое обычное место, бумаги и компьютер лежали на нем как ни в чем ни бывало. Кто бы ни убирал помещение, он постарался на славу.
— Кейси о чем-то догадывается, — заявил Баттерс, стоило двери за нами закрыться. – Явно что-то заподозрил.
— За это охране и платят столько, — сказал я. – Не берите в голову.
Баттерс кивнул и огляделся по сторонам. Потом подошел к своему наряду для польки, все еще валявшемуся бесформенной грудой в углу.
— По крайней мере этого ничего не поломали, — буркнул он и тут же хихикнул. – Нет, только послушайте. Может, моя шкала ценностей поехала, а?