Бронуин поморщилась:
— Он слишком много значения придает женской внешности.
— Вот и Джудит тоже так говорит. Мои братья решили, что все женщины похожи на меня: ни пыла, ни страсти.
— Но… но вы…
Мэри подняла руку:
— Но ведь сестра таких горячих, вспыльчивых братьев должна иметь хотя бы какой-то характер. Вы это хотели сказать? — И, не дожидаясь ответа, продолжила: — Нет, к сожалению, я вечно бегу от жизни. Женщины, подобные вам и Джудит, стараются полной чашей пить все, что предлагает эта самая жизнь.
Бронуин не знала, что сказать. Странная у них вышла беседа, но разговаривают они так, словно знают друг друга не несколько минут, а долгие годы. Каким-то образом тишина комнаты и полное уединение заставляли происходившее казаться совершенно обыденным.
— Скажи, ты одинока? Тоскуешь по Шотландии? А твои родные и друзья? — неожиданно спросила Мэри.
Бронуин немного помолчала, думая о Тэме, Дугласе и всех своих людях.
— Да, мне не хватает моих друзей. Я очень по ним скучаю.
— А теперь и Стивен уехал. Может, завтра мы вместе покатаемся верхом. Я бы хотела побольше узнать о Шотландии.
Бронуин с готовностью кивнула. Ей очень хотелось провести день с этой женщиной. В ней было нечто умиротворяющее. Именно то, в чем сейчас нуждалась Бронуин.
Следующие два дня она провела с леди Мэри и очень скоро всей душой ее полюбила. Пока Джудит занималась расходными книгами и улаживала бесконечные проблемы, то и дело возникающие в обширных поместьях, как своих, так и Гевина, Мэри и Бронуин обнаружили, что имеют немало общих интересов. Сама Бронуин терпеть не могла складывать и вычитать цифры, зато стоило ей поговорить с людьми, и она могла сказать о процветании поместья куда больше любого управителя. Она и Мэри разъезжали по землям Гевина, беседуя со всеми, кто попадался на глаза. Сначала сервы смущались и конфузились, но скоро привыкли к искренности Бронуин. Она обращалась с низшими как с равными, и Мэри видела, как гордо распрямляют плечи эти люди после каждой беседы с Бронуин. Тех, кто казался ей больным, она немедленно отсылала в постель. Просила и получала лакомства для соседских детей.
Но она не всегда так щедро раздавала угощение, потому что считала сервов людьми и не смотрела на них с жалостью. Безжалостно обличила нескольких воров, которые обкрадывали хозяев, и позаботилась о том, чтобы их наказали. Главам некоторых трудолюбивых, верных, преданных семей были даны более высокие должности, требующие немалой ответственности.
Вечер первого дня Джудит и Бронуин провели вместе. Джудит с восхищением слушала все, о чем рассказывала Бронуин. Она немедленно распознала мудрость невестки и следовала ее советам.
С другой стороны, сама Бронуин многое узнала о тонкостях ведения большого хозяйства, решив применить все полученные уроки в Лейренстоне. Изучала рисунки хозяйственных построек, сделанные Джудит планы садов. Джудит пообещала весной прислать в Лейренстон повозку с цветочной рассадой.
Кроме того, Джудит просто чудеса творила с разведением скота. Бронуин то и дело поражалась, как смело Джудит выводила и скрещивала породы овец и коров, пока они не начинали давать больше мяса, молока и шерсти.
Она так устала, что едва добрела до постели и немедленно легла. Перед закрытыми глазами плыли цифры и чертежи. Даже во сне ее преследовали бесчисленные лица и имена.
Утром она встала рано и спустилась в конюшню еще до того, как обитатели замка проснулись. Она снова надела шотландский костюм, поскольку обнаружила, что люди становятся куда откровеннее, когда на тебе простая одежда.
Она надела легкое седло на пегую кобылку.
— Миледи, — послышался за спиной звонкий молодой голос, — позвольте вам помочь.
Повернувшись, она увидела невысокого красивого блондина, одного из людей Майлса, который вчера сопровождал ее и Мэри на прогулку.
— Спасибо, Ричард.
Его темно-зеленые глаза потеплели.
— Я и не подозревал, что вы знаете, как меня зовут. Для меня это большая честь.
— Вздор! — рассмеялась она. — В Шотландии я знаю имена всех своих людей, и они тоже зовут меня по имени.
Он принялся затягивать подпругу.
— Я говорил с людьми лорда Стивена, которые были с ним в Шотландии. Они уверяют, что вы часто выезжали по ночам в сопровождении мужчин.
— Верно, — протянула она. — Я Макэррон и вождь целого клана.
Он улыбнулся чувственной призывной улыбкой.
— Пожалуй, я завидую вашим горцам. В Англии нас редко ведут в бой женщины и никогда — столь прекрасные.
Бронуин, нахмурившись, потянулась к поводьям.
— Спасибо, — сухо повторила она и повела животное к выходу.
— И какого дьявола ты тут делаешь? — раздался грубый голос за спиной Ричарда.
Ричард глянул на закрывшуюся за Бронуин дверь, прежде чем обернуться.
— Ничего такого, что могло бы заинтересовать тебя, Джордж, — лениво буркнул он, пытаясь протолкнуться мимо рыцаря. Но тот схватил его за руку:
— Я видел, как ты говорил с ней. И хочу знать, что ты сказал.
— Зачем? Чтобы затащить ее в постель первым? Я слышал, что ты и другие люди Стивена болтали о ней.
— Для тебя он лорд Стивен!
— Лицемер! Называешь ее Бронуин, толкуешь о ней, как о младшей сестренке, а если кто-то еще заговорит с ней, выхватываешь меч? Так вот, позволь тебе сказать, что лично я не намерен обращаться с ней иначе, чем с шотландской потаскухой, какова она и есть на самом деле. Ни одна леди не станет беседовать с мужчинами и сервами, если только не охотится за тем, что у них между ногами. А я…
Кулак Джорджа в кровь разбил губы Ричарда, не дав ему договорить.
— Я убью тебя! — завопил Джордж, пытаясь вцепиться в горло молодого человека. Ричард сумел увернуться от второго удара и, сцепив кулаки, опустил их на шею Джорджа. Тот рухнул лицом в солому.
— Что тут происходит? — спросила Бронуин с порога. Джордж сел, потирая шею. Из носа Ричарда лилась багряная струя. Он вытирал ее обратной стороной ладони.
— Я задала вопрос, — тихо повторила Бронуин, наблюдая за мужчинами. — Не спрашиваю о причине вашей ссоры, поскольку это дело личное, но хочу знать, кто нанес первый удар.
Ричард красноречиво уставился на Джорджа.
— Я, миледи, — признался тот, поднимаясь.
— Ты, Джордж? Но…
Бронуин осеклась. Для драки должна была найтись веская причина. Такой спокойный, тихий человек, как Джордж, вряд ли без повода начнет размахивать кулаками. А вот Ричарда она не любила и не доверяла ему. Вчера он слишком часто и плотоядно поглядывал на молодых крепостных девушек. Но она не могла оставить Джорджа и Ричарда наедине и не могла взять Джорджа с собой, поскольку он начал ссору. Лучше держать Ричарда при себе и защитить людей Стивена.
— Ричард, — спокойно приказала она, — сегодня вы можете поехать со мной и леди Мэри.
С сожалением посмотрев на Джорджа, она вышла.
— Этой женщине не терпится затащить меня в постель, — рассмеялся Ричард, поспешно удирая, пока Джордж вновь на него не набросился.
Глава 15
Мэри забралась на лошадь и сонно уставилась на невестку. Интересно, знакомы ли Бронуин такие слова, как «холод» и «усталость»? Вчера они весь день провели в седле, пока не измотали даже стражников, сопровождавших их, после чего Бронуин до полуночи изводила расспросами Джудит.
Мэри зевнула и потянулась. Неудивительно, что Стивен писал, как усердно трудится и прилагает все усилия, дабы не отстать от жены. Интересно, признавался он Бронуин, как сильно ею восхищается? Его письма были полны восхвалений шотландцев и новой жизни, а особенно его отважной жены.
Мэри подхлестнула лошадь и подъехала к невестке, уже остановившейся у хижины какого-то серва.
К полудню они остановились на склоне холма, чтобы немного передохнуть. Мужчины растянулись на траве, жадно поедая хлеб с сыром и запивая все это вином.
Мэри и Бронуин добрались до вершины и любовались открывшимся оттуда видом. Мэри, правда, до сих пор не могла отдышаться после тяжелого подъема.
— Что это? — неожиданно спросила Бронуин.
Мэри прислушалась, но ничего не услышала, кроме голосов стражей и мягких вздохов ветра.
— Вот! Снова!
Бронуин оглянулась, и подошедший Рэб подтолкнул ее мордой.
— Да, мальчик, — прошептала она, вскакивая.
— Что-то неладно, — сообщила она Мэри, бегом спускаясь вниз. Рэб мчался рядом. Мужчины подняли головы, но не пошевелились, посчитав, что это зов натуры заставил женщин скрыться.
Мэри напрягала глаза, но ничего не видела. Внизу лежал пруд. Вода замерзла по краям, и большие тонкие льдины плавали в воде.
Подняв тяжелые юбки, Мэри продолжала спускаться. Только на полпути к пруду она заметила голову и плечи барахтавшегося в пруду ребенка.
Передернув плечами от внезапного озноба, Мэри помчалась быстрее. Она даже не заметила, как обогнала Бронуин, вбежала в воду и схватила ребенка. Малыш смотрел на нее огромными пустыми глазами. Еще несколько минут, и его сердечко не выдержит!
— Он застрял! — крикнула Мэри. — Нога за что-то зацепилась. Брось мне нож!
Что же делать? Бронуин знала, что ребенок долго не протянет в ледяной воде, так что время дорого. Если она бросит Мэри нож и та его не поймает, возможно, малыш погибнет. Есть только один способ доставить Мэри нож.
— Рэб! — крикнула Бронуин, и пес мгновенно насторожился. — Беги к мужчинам и приведи помощь. Приведи кого-нибудь. Нам нужна помощь, Рэб.
Пес стрелой бросился прочь. Но к сожалению, не туда, где сидели стражники.
— Черт! — выругалась Бронуин, но было уже поздно звать собаку.
Выхватив нож, она бросилась в воду, стараясь двигаться как можно быстрее. Мэри уже посинела от холода, но продолжала держать мальчика, лицо которого приняло пепельный оттенок.
Бронуин упала на колени, и вода ударила ей в грудь тяжелым камнем. Наконец она нащупала ноги ребенка и водоросли, в которых он запутался. Зубы стучали от холода, но она упорно продолжала резать жесткие водяные растения.