Барон поневоле — страница 20 из 69

— Говорю же, не получится! — заупрямился гремлун.

— А я говорю, давай попробуем!

— Выдумщик ты, Артем. Если так хочешь расстаться с жемчугом, так и скажи. Пошли, невежда.

Свад тщательно переписал и перерисовал схемы обоих заклинаний. Сформулировал вопрос и бросил в чашу алтаря рядом с листом три жемчужины. Артем доложил еще три. Гремлун зашептал, прикрываясь рукой от Артема, и чаша мгновенно стала пустой. Артему улыбнулся и пошел есть, а гремлун остался ждать.

Медленно поедая пирог и остатки мяса, бездумно глядя на открытую дверь, Артем отдыхал. Как приятно иногда ни о чем не думать, просто сидеть и пялиться в одну точку. Артем почувствовал, как отступает накопившееся за последнее время моральное напряжение. И он блаженно, по-глупому улыбался. Перед ним был темный проем коридора, ведущий к озеру. Но он видел лишь темное пятно. А там появился лич в синей мантии. Он встал в проеме и уставился на Артема.

— Явление мага народу, — усмехнулся Артем. Страха не было, он отступил, и Артем понял пользу «блокады». — Нечего без толку там стоять! — крикнул Артем. — Раз ожил, работай. Убери тела двух своих учеников. Выброси их в озеро и принеси оттуда ракушки, в них, я думаю, должен быть жемчуг.

Артем не надеялся, что этот лич его поймет, но тот дернулся, его глаза вспыхнули зеленым огнем, и он, неуверенно раскачиваясь, ушел.

— Другое дело, — жуя, проговорил Артем.

Он пил морс, когда в комнату вбежал Свад. Гремлун держал в руке лист и тряс им, как знаменем.

— П-п-получилось! — ошарашенно прокричал он. — В-в-вот смотри, сейчас я тебе прочитаю! — От волнения он даже стал заикаться. — Сунь Вач Джин, ты дурень! — начал громко читать гремлун. — Жаль, что у нас родился такой бестолковый сын. Ты крушение моих надежд… Э-э-э… это не то… Вот, тут плетения нужного тебе заклинания, пробуй. — Свад положил лист на стол перед Артемом, потом быстро забрался к тому на колени. — Смотри, тут все просто, и я понял идею отца.

Артем поставил кружку на стол, смахнул на пол крошки и разгладил смятый лист.

— Сунь Вач Джин, ты дурень! — прочитал он вслух. — Жаль, что у нас родился такой бестолковый сын. Ты крушение моих надежд, но все же не такой безнадежный, как твои братья. Почему так долго не слал нам эртану? Мама обижается. Она нашла тебе в жены хорошую девочку, правда, из бедной семьи. Она по-модному бреет усы и выщипывает брови, ее зовут Неси День Ги. Как разбогатеешь, приезжай. Мы все тебя ждем. Особенно братья… — Артем поднял глаза на гремлуна. — Что это?

Тот махнул рукой:

— Не обращай внимания, смотри на другой стороне.

Артем перевернул лист и увидел новое заклинание, составленное отцом Свада. Прочитав его несколько раз, он мысленно помолился, развеял «блокаду» и сплел новое.

— Ничего не чувствую, Свад, — проговорил он. — А оно работает?

— А ты войди в транс и посмотришь.

Артем осторожно сделал глоток эликсира и закрыл глаза. Когда он их открыл, то увидел пыльную дорогу. Навстречу ему шла девушка в расстегнутой блузе и улыбалась.

«Ну давай нападай!» — без тени страха подумал Артем, и она прыгнула. Но еще в полете ее скрутило, завертело, и с громким воплем она рухнула у его ног.

На дороге в пыли корчился самый настоящий черт. С серой длинной шерстью, рогами, свинячьей мордой, копытами и хвостом.

— Господин! — прохрипел черт и пополз на пузе к Артему. — Пощади… Я твой вечный раб. Клянусь, не буду вредить! Слушаюсь и повинюсь.

Артем махнул рукой, и заклинание развеялось, а его выкинуло в комнату.

Увидев довольного Свада, он прижал его к себе и радостно произнес:

— Получилось, Свад. Мы можем комбинировать заклинания… — Затем отстранился и спросил: — Свад, а как твой отец узнал, что это ты с ним переписываешься?

— По подписи, — неохотно ответил гремлун.

— Ты подписался на листе?

— А как же! Я сделал работу, и, чтобы знали, с кого спросить, я подписал. Мы всегда свои работы подписываем… А отец прочитал.

— Судя по письму, он тебя простил, — озвучил свои мысли Артем. — Ты теперь можешь вернуться.

— Не хочу, — буркнул Свад.

— Не хочешь? Странно. Ты всегда рвался домой…

— А что мне там делать? Жениться на бородатой гремлунке? И прятаться всю жизнь от братьев? Мне и тут хорошо. Я Лушу полюбил. — И вдруг как маленький захныкал: — А она меня не-ет…

— Свад, не плачь, — начал успокаивать его Артем. — Я знаю, что делать. У нас говорят, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Вот ты живешь среди людей и должен поступать как они. Мыться, чисто одеваться и не пердеть при дамах. Ты же ведешь себя так, словно у себя дома, поэтому тебя не понимают. Если ты решил остаться здесь, стань человеком.

Гремлун успокоился, доверчиво посмотрел на Артема и спросил:

— И тогда она меня полюбит?

— Конечно! Ты же герой, спас ее от инквизиции.

— Хорошо, я попробую… Кроме того, — гордо произнес он и выпятил цыплячью грудь, — она должна понимать, что я герой!

В дверях раздалось нечленораздельное мычание. Оба посмотрели туда и увидели обомлевшего Козьму, который тыкал пальцем им за спину. Они обернулись и увидели медленно бредущего мага в мокрой мантии. В руках он держал ракушку. Маг доковылял до стола, положил ракушку на стол и потянул руки к Артему. Тот отмахнулся и приказал:

— Иди еще ищи ракушки и носи их сюда.

Глаза лича сверкнули зеленым пламенем, и он, медленно повернувшись, побрел прочь.

— Козьма, ты чего там застрял? — спросил Артем. — Заходи, не бойся. Это наш мертвец. Он неопасный.

На негнущиеся ногах денщик прошел к столу и поставил на него узелок с едой. Молча поставил и так же молча пошел прочь. У самых дверей он припустился бегом.

— Ну что? — Артем потянулся. — Начнем изучать некромантию?


Глава 5


— Открывай ворота! Дело короля! — Усатый офицер в чине вахмистра лошадью наехал на часовых.

Эти два слова — «дело короля» — возымели магическое действие на молодых солдат. Они быстро растворили ворота, и карета, сопровождаемая эскортом всадников, въехала на территорию крепости города Хволь.

Кучер стегнул лошадей, и те помчались к зданию с флагом на колокольне. Там лихо развернулся и остановил экипаж. Из кареты вышел Уильям и, сопровождаемый десятком солдат, поднялся по ступеням. Перед ним открыли дверь забежавшие вперед кавалеристы. Войдя в прохладный коридор, он увидел спешившего к нему офицера.

— Штаб-поручик Бользе! — представился он. — С кем имею честь?..

— Дело короля, королевская прокуратура. — Уильям показал жетон. — Где командир полка?

Офицер побледнел, но, сохраняя самообладание, четко доложил:

— Сдает дела новому командиру, господин прокурор. Оба здесь.

— Проводите.

По старой, обшарпанной лестнице они прошли на второй этаж. Часовые на посту отдали честь. В торце коридора виднелись красиво украшенные резьбой двустворчатые двери. Уильям подошел к дверям и подождал, когда штаб-поручик откроет их.

Он уже научился представлять важного господина из столицы и мог создать нужное впечатление. На нем был красивый, дорогой костюм, заказанный для него женой у лучших портных. Изысканный дорожный плащ из тонкого сукна небрежно наброшен на плечи. Трость с золотым навершием. Дорогие кольца на руках и высокомерной взгляд завершали его портрет.

Адъютант генерала вскочил и попытался преградить путь Уильяму.

— Господа, стойте…

— Дело короля! — бросил на ходу сыщик и рукой отстранил офицера. Решительно открыл дверь и вошел в кабинет командира полка.

Два полковника смеялись и пили вино. При появлении Уильяма в сопровождении дежурного офицера и солдат, удивленно воззрились на вошедших. Затем командир полка, который не сдал еще должность, громовым, хорошо поставленным голосом заорал:

— В чем дело? Кто посмел? Повешу!

Уильям прошел к столу, отодвинул тарелку с закуской и кинул на стол ордер.

— Королевская прокуратура. Дело короля! — произнес он и сел на свободный стул. Положил на стол трость и спросил: — Кто из вас полковник Сайрус?

— Э-э-э… — Спесь мгновенно слетела с крикуна. — Это я. — Полковник поправил мундир и вытянулся в струнку.

— Очень хорошо, полковник. — Уильям из потайного кармана плаща стал вынимать документы. — Здесь приказ, подписанный вами, полковник, на освобождение от должности исполняющего обязанности начальника пограничной заставы мага мессира Артама из Гризби и передаче его в распоряжение инквизиции. У меня первый вопрос. На каком основании вы нарушили указ короля о неподсудности магов на службе короля?

Полковник вытаращился на сыщики и, силясь что-то сказать, стал надувать щеки. Но только шевелил жесткими короткими усами, пока наконец не выдавил из себя:

— А в чем, собственно, дело?

— А дело в том, что ваш новый командир заставы и инквизиторы схватили офицера, находящегося на службе короля, и попытались его убить. Была схватка, и инквизиторы и новый офицер были убиты. Мало того, инквизиторы стали жечь поселенцев, и они ушли из поселения.

— Куда ушли? — ошалело спросил полковник и покрылся испариной.

— Не знаю, полковник, я распорядился, чтобы мессир Артам взял солдат и нашел поселенцев. Теперь в крепости Черная Падь никого нет. Ни солдат, ни поселенцев.

— А кто убил инквизиторов и офицера?

— Исполняющий обязанности командира заставы, защищая себя. Вы понимает, что вам грозит? Вы посягнули на власть короля, а это мятеж. — Уильям встал, посмотрел на второго полковника, который сидел ни жив ни мертв. — Полковник, вы принимаете должность?

— Да, господин… э-э-э… прокурор.

— Я вам только что спас карьеру. Если бы вы приняли должность до моего прибытия, отвечать пришлось бы вам. Принимайте должность и укажите в акте приема все недостатки. В том числе и нарушение указа короля. Самоуправство, повлекшее гибель офицера и отцов церкви. Арестуйте полковника Сайруса и проведите дознание. Я здесь потому, что в провинции раскрыт заговор с целью смещения короля. И этот офицер, которого убили, фигурировал в материалах дела. А полковник Сайрус, по-видимому, непосредственный участник заговора. Он хотел устранить ценного свидетеля. Маг Артам из Гризби находится под защитой королевского правосудия.