Кавалер взял купца за локоть, хотел отвести его в сторону, а тот завыл вдруг от боли.
— Чего ты?
— Рука, — подвывал купец, — палками били, а я закрывался, и всё по рукам, по рукам попадало.
— Купчишки били?
— Они. На пристани меня поймали и сюда вели, чтобы я у вас узнал, когда деньги вы им отдадите.
— Подлецы. Собаки, били за то, что я деньги не отдаю?
— За то, что я ручался за векселя ваши, говорил, что вам верит можно, — Гевельдас захныкал. — Зачем только я с вами связался? Всю дорогу, пока шли, они меня били.
Волкову тут смешно стало, но сдерживал смех, старался быть серьёзным:
— Будет, будет тебе. Ишь ведь, купчишки люди мирные, а вон как за своё серебро готовы свирепствовать. А ты не плачь, говорю.
— Да как же не плакать, когда они грозились, если деньги им не верну за все векселя, так и дом мне спалить.
— Не посмеют, то дело подсудное.
— Грозились баржи мои забрать, склад мой сжечь.
— Говорю же, не посмеют.
— Убить грозились.
— Не допущу.
— Да как вы не допустите, если вы тут, а я там, — купец махал рукой и тут же морщился от боли. — Больно-то как, не сломали ли они мне кости.
— Пока ты мне нужен, не допущу.
Волков пробует его руку. Хоть купец и снова орёт, но кости в руке не сломаны.
— Не допустите, а брань тоже не допустите? Они ещё… Бранились подло.
— Что говорили?
— Говорили, что хуже жида, только жид выкрест.
— Кто тебе ещё такое скажет, так ты в ответ говори, что напишешь донос на него в Святую Инквизицию, а тому горлопану святые отцы уже разъяснят, кто лучше, а кто хуже. И так разъяснят, что мало ему не будет.
Гевельдас на мгновение даже перестал причитать, такая мысль ему, кажется, понравилась. Но вспомнив свою главную беду, снова начал:
— А что же мне с купцами, с векселями делать? Они ведь и вправду меня убить могут. Деньги-то вы немалые у них взяли.
— Денег я у них не брал, пусть не брешут, — напомнил ему кавалер, — брал товары по ценам завышенным. Так что пусть терпят.
— Терпят? Терпеть они не станут, вас они тронуть не могут, так на мне отыграются, — причитал Гевельдас.
— Хватит скулить и послушай меня.
— Да-да, слушаю.
— Сейчас ты пойдёшь к ним…
— Нет, не пойду, убьют! — захныкал купец.
— Сейчас ты пойдёшь к ним, — повышая голос, продолжал кавалер, — соберёшь их всех и перепишешь все долги. И по векселям, и по распискам.
— И что, вы их оплатите?
— А потом уже скажешь, что поедешь с прошением к архиепископу.
Гевельдас, который стал было надеяться на благоприятный исход в начале речи Волкова, тут снова запричитал:
— Какой ещё архиепископ? К чему это всё?
— Слушай меня внимательно, дурень, — Волков уже начинал злиться из-за нытья купца. — Перепишешь всех купцов, кому я должен денег, перепишешь все векселя и расписки, составишь жалобу.
— Так на кого же? На кого мне жаловаться? — не понимал Гевельдас.
— На меня, дурак, на меня! Поедешь в Ланн, к архиепископу, депутатом от купцов Фринланда. Жаловаться будешь на меня.
Купец кривился, он снова готов был начать рыдать:
— Да разве же меня пустят к архиепископу, может, мне месяц у него в приёмной сидеть придётся.
— Не придётся тебе там сидеть, я тебе письмо дам, так тебя он сразу примет, — обещал кавалер.
Купец Гевельдас был не на шутку озадачен. Он смотрел на Волков и думал изо всех сил.
— Ну, чего ты окостенел-то? — спросил у него кавалер.
— Не пойму я ничего, — произнёс купец, — просите вы, чтобы я на вас жалобу к архиепископу отвёз, да ещё и обещаете письмо такое дать, чтобы к Его Преосвященству по письму вашему меня, жалобщика, сразу и впустили.
— Именно об этом тебе и говорю. Отвези на меня жалобу курфюрсту Ланна. И напиши в ней, что все купцы Фринланда заступничества его ищут.
— Не понимаю я ничего.
— Тебе болвану, ничего понимать и не нужно, — уже почти кричал Волков, — тебе нужно к курфюрсту Ланна от купцов Фринланада жалобу отвезти. А как только ты привезёшь от Его Высокопреосвященства письмо, что обещает он купцам в деле том своё содействие, так деньги я сразу им и верну. Понял?
— А… — сказал Гевельдас. — Теперь понял.
Но по виду его кавалер догадывался, что ничего он не понимает, впрочем, понимание его было и не нужно.
— Главное, что тебе нужно помнить, так это то, что язык свой ты должен держать за зубами, — сказал кавалер.
— Господи, зачем ты мой путь связал с этим неспокойным человеком, — снова захныкал Гевельдас.
— Иди и делай, что велено. Как будет готово прошение, приходи, я дам тебе письмо к архиепископу. И помни, если сделаешь всё, как велю, ты не пожалеешь, что встретил меня.
— Я уже жалею, разве вы не видите, — хныкал купец. — Меня сейчас снова будут бить.
— Не будут, ты идёшь к ним с делом.
— А должен с деньгами. Господи, за что?
— И помни про язык, дурень, о нашем деле никто не должен знать.
— Господи, спаси и сохрани. Спаси и сохрани.
Глава 25
Он ещё не покончил с делом купеческим, ещё наставлял избитого Гевельдаса, пришедшего за письмом к архиепископу, когда ему доложили, что прибыл гонец из Малена.
— Пропустить, — коротко сказал кавалер. Он был спокоен и холоден.
Он знал, что если это не гонец от родственника Кёршнера, то сегодня вечером он поднимет людей в поход.
Он отправил купца Гевельдаса в Ланн к архиепископу, похлопав того по плечу и благословив его, и напутствовал:
— Езжай купец, да хранит тебя Господь. Главное, держи язык за зубами, лишнего не болтай.
Купец уже успокоился. Кажется, и сам уже хотел попасть на приём к курфюрсту. Да и собратья по цеху, толпившиеся на входе в лагерь, его больше не били, а узнав, что он вызвался ехать к сеньору Фринланда за справедливостью, даже стали его поддерживать.
Проводив купчишку, Волков велел звать гонца.
— От кого? — сухо спросил он у человека, который протягивал ему бумагу. Спрашивал он, конечно, для порядка, он и так видел, что человек этот прискакал не от маленского богатея.
— От ротмистра Цимермана, — отвечал тот.
Кавалер разломал сургуч. Стал читать. Лицо его при чтении совсем не менялось. Было холодным и серьёзным. Когда он дочитал письмо, сказал гонцу:
— Скачи к ротмистру, скажи, что благодарен я ему. Скажи, что дальше делаем всё, как уговорено.
При словах этих кавалер достал талер, сунул его гонцу:
— Торопись.
— Спасибо, господин, — гонец взял деньги и, тут же сев на коня, уехал.
Он ещё и на тридцать шагов не отъехал, как Волков распорядился:
— Максимилиан, капитана Пруффа и капитана Гренера ко мне.
Офицеры были неподалёку, и Максимилиан быстро их нашёл.
Волков уселся за стол, но офицеров к столу не позвал:
— Господа, вам надлежит немедля выступить из лагеря.
Капитаны удивлённо переглянулись. А кавалер спокойно продолжал:
— Вы, Гренер, со всеми людьми идёте без обоза на север, к броду, и через него идёте на южную развилку.
Та развилка раздвоила дорогу, что шла из Малена в Меленсдорф и в Эшбахт.
— Там будете ждать ночь, а к утру, если не увидите войска, что идёт ко мне в Эшбахт, то отойдёте к границе моих владений.
— К большим холмам, что поросли барбарисом? — уточнил Гренер.
— Да, к ним.
Капитан кавалерии молча поклонился и отбыл.
— А мне тоже выступать? — спросил капитан артиллерии.
— Да, капитан, сейчас же снимайтесь, со всеми людьми, с обозом, и идите на Лейдениц, нанимайте первую попавшуюся баржу и переправляйтесь на тот берег.
— Немедля? Дозвольте хотя бы людей ужином покормить, — произнёс Пруфф.
— Нет, до темна вам надобно быть в Эшбахте, там и поедите. Дадите коням отдых.
— И?
— И дождётесь там меня. Я буду к ночи. Деньги на переправу получите у лейтенанта Брюнхвальда.
Как всегда, имея на всё своё мнение, капитан Пруфф поджал губы. Но спорить с полковником не стал.
После Волков зал к себе Брюнхвальда и распорядился, чтобы тот поторопил поваров с ужином.
— Гренер и Пруфф снимаются, — произнёс тот, прежде чем уйти, — кажется, дело затеялось.
— Так и есть, верный человек писал мне, что до рассвета граф выйдет из Малена. Пойдёт на Эшбахт.
— Хорошо иметь верных людей повсюду, — философски заметил капитан-лейтенант.
— Хорошо-то — хорошо, да вот только дорого, — отвечал кавалер.
— А сколько людей у графа, человек не пишет?
— Семьсот шестьдесят людей герцога. Да ещё город дал двести шестьдесят, да восемьдесят арбалетчиков. Сколько рыцарей собрал граф, человек мой не знает. Думаю, пару баннеров, не больше. В графстве больше и не будет.
— Маловато будет, чтобы нас побить, — вслух рассуждал Брюнхвальд.
— Но достаточно, чтобы дело затеять. Помните, что я вам говорил, Карл?
— Помню, господни полковник, помню. Нам надобно не довести войну до дела. Чтобы крови не случилось.
— Именно.
— Снимемся все после ужина?
— Нет, с темнотой. Ежели кто за лагерем следит, так пусть думает, что мы тут ночевать будем.
— Разумно, но где мы барж и лодок ночью раздобудем?
— Будем брать без спроса всё, что будет у пирсов, после, утром, расплатимся.
— А может послать кого, сейчас чтобы с лодочниками договорился?
— Можно, кого думаете?
— Рене, Аричибальдус человек серьёзный. Его думаю послать.
— Хорошо, пусть он и отвечает за переправу, — согласится Волков.
— А нам надобно готовиться к ночному маршу?
— Да, позаботьтесь о том. Но пока пусть лагерь выглядит спокойным.
— Да уж это как придётся, — сомневался Брюнхвальд, — кавалеристы поднялись, седлаются, артиллеристы запрягают лошадей, грузят свой порох в телеги. Все другие спрашивают, что случилось.
— Тем не менее сохраняйте видимость покоя.
— Как пожелаете, полковник.
Ночью любое дело делать совсем не просто, а уже военное — так и вовсе нелегко, попробуй хотя бы проведи полторы тысячи человек от лагеря до пристаней, да так, чтобы никто с пути не сбился, да не потерялся. Казалось бы, и идти-то пешему меньше, чем полчаса, а попробуй пройди такой путь ночью. Слава Богу, что, когда до пристани дошли, луна вышла, хоть какая-то помощь.