Остановившись у кирпичной стены мастерской, он входит в открытую дверь.
Мегера с перепачканным лицом, не отрывая глаз от каменного стола, рассматривает прозрачный шар, внутри которого находится стеклянный бокал. Один из тех, что она делает вместе с Авлари, бывшим до поступления на хаморианский флот подмастерьем стеклодува. Надо признать, что бокалы у них получаются на славу, и со временем продажа стеклянной посуды сможет приносить острову заметный доход – если допустить, что колония на острове просуществует так долго.
Мегера поднимает глаза на Креслина и улыбается.
– Ты не идешь? – спрашивает он.
– Проку-то? Встречу и разгрузку ты обеспечишь, а поговорить с Фрейгром я смогу и потом.
Креслин огибает стол в расчете хотя бы на быстрый поцелуй.
– Ты...
«...невозможный... только одно на уме...»
Поцелуй получается вовсе не мимолетным, равно как и объятия.
– Креслин...
– Знаю...
Еще один поцелуй, и Креслин выходит, сменив объятия Мегеры на объятия серого послеполуденного тумана. Мегера без промедления возвращается к работе со смесями песка и химическими составами, подобранными для нее Клеррисом.
Креслин же, подойдя к пристани, видит впереди, примерно в двух кай за волнорезом, едва различимую сквозь плотный туман белую точку.
Вступив на причал, он окидывает взглядом почти полностью оснащенную «Звезду Рассвета». Без Лидии, умеющей лечить древесину, или способного укреплять рангоут Клерриса нечего было бы и мечтать отремонтировать судно, тем паче за одно лето. Юноша улыбается, но улыбка тает, стоит ему вспомнить, что у «Звезды Рассвета» по-прежнему недостает парусов.
Креслину остается только ждать, и он ждет. Три дня назад ему удалось спасти «Грифона» от шхуны из Фэрхэвена, а теперь не терпится узнать, подтвердятся ли его подозрения, проверить которые не позволяло белое колдовское марево.
К тому времени, когда шлюп, с наполовину свернутыми парусами, проходит мимо волнолома, на пристань прибывают подводы, солдаты и стражи, выделенные для разгрузки. Взвод выстраивается примерно в шаге позади регента.
Корабль швартуется, матросы готовят сходни, а стоящий на мостике Фрейгр смотрит на встречающих. Русые с проседью волосы капитана стали почти совсем седыми, а обычно гладко выбритые щеки покрывает неряшливая щетина.
«Грифон» тоже выглядит основательно потрепанным, единственный несвернутый парус наспех залатан, и весь корабль отмечен ощутимым прикосновением хаоса.
Как только сходни касаются причала, Креслин взбегает на палубу, где его приветствует Фрейгр, облаченный в напяленный прямо поверх выцветшей вязаной фуфайки зеленый с золотом кафтан. Матросы, выглядевшие так же неряшливо, как и их капитан, стараются не смотреть на регента.
– Это твоих рук дело? Я насчет военной шхуны.
Креслин кивает.
Серые глаза Фрейгра воспалены и налились кровью.
– Не скажу, что хотел бы снова там оказаться, Креслин. Или мне уже следует говорить «герцог Креслин»? А может, корону наденет твоя соправительница?
– Я не хочу претендовать ни на какой титул, Фрейгр.
– Ты не хочешь, я знаю. Но можешь ли ты себе это позволить?
– Фрейгр, как это случилось?
Капитан качает головой:
– Трудно сказать. То ли он умер от чумы, то ли был отравлен наемным убийцей. Так или иначе в городе творилось нечто несусветное. Люди умирали, и целые толпы бегали по улицам, угрожая побить камнями всякого, кто связан с Черными. А потом глашатаи объявили, что толпа захватила замок...
– Понятно. Значит, Белые направили туда войска под предлогом восстановления порядка?
– Войска?
– Да. Как они вводились, я не видел, но когда колдовской туман рассеялся, оказалось, что на равнинах стоят отряды из Джеллико и даже из Хидлена. А замок по-прежнему скрывает магическая завеса.
– Так это была магия?
– Да, магия хаоса. С помощью гармонии такого не устроить.
– Но они кричали, будто во всем виноват ты. Что это ты испортил погоду.
– Насчет погоды так оно и есть, – со вздохом сознается Креслин, глядя на потрепанного «Грифона». – И, наверное, во всех напастях, последовавших за этим, тоже есть моя вина, хоть я их и не устраивал.
– Устраивал, не устраивал... это как сказать, – ворчит Фрейгр, не сводя с Креслина по-прежнему суровых, налитых кровью глаз. – Ты другое скажи: что теперь мне с моими ребятами делать?
– Могу предложить тебе стать флагманом флота Отшельничьего.
– Хм... флагманом. А у меня есть выбор?
– Не уверен. Но ты можешь командовать «Звездой Рассвета», – Креслин указывает на почти лишенное парусов судно.
– Да, вы неплохо над ним поработали. Осталось поставить паруса – так мы их привезли. И запасной парусины прихватили, а провизии погрузили столько, – капитан обводит рукой стоящие на палубе бочки, – сколько могли взять на борт. Я подумаю над твоим предложением, хотя, может быть, лучше сделать капитаном «Звезды» Госсела.
– Смотри сам. Госсел мог бы сменить тебя на «Грифоне».
– Не знаю, – ворчит Фрейгр, глядя в сторону высящейся на холме башни. – Зато я с самого начала чуял, что везти сюда разом трех долбаных чародеев – это не к добру. Хотя и не подозревал, до какой степени.
Неожиданно Креслин видит высовывающуюся на палубу женщину.
– Это Синдерова сестра, – поясняет Фрейгр, проследив за его взглядом. – Когда дела пошли хуже некуда, я разрешил парням взять на борт своих жен, подруг, сестер... кого захотят. Не бросать же их там? К тому же мне подумалось, что ты возражать не станешь.
– Не стану. Народу у нас хватает, но это, пожалуй, лучшее из всего, что ты сюда доставил, – Креслин смотрит на северный небосклон, где между редеющими облаками ширятся голубые просветы, и добавляет: – Это и погода.
– А я так дождику рад.
– Боюсь, за последнее время дождей у нас выпало сверх всякой меры. Но я надеюсь, что этот вопрос наконец улажен.
CXXI
Женщина с серебряными волосами переводит взгляд с певца на командира стражей, отвернувшись от худощавой Кринэллин, наставницы бойцов.
– Мне это не нравится, милостивая госпожа, – говорит Эмрис. – Тиран не восстанавливала Нонотрер... до того. А теперь угроза для нее еще меньше, чем раньше.
– Следует ли из этого, что мы должны напасть первыми? – спрашивает Ллиз, отпивая из черного кубка. – Но после потери двух отрядов в Сутии и еще одного, почти полностью уничтоженного аналерианскими разбойниками, мы почти обескровлены.
– Я не предлагала напасть. Но происходящее меня беспокоит.
– Меня тоже. Например, эта история со следами. Где-то на верхней дороге скрываются невидимые воины, и их не меньше взвода.
– Белые дьяволы, – вступает в разговор Кринэллин. – Это тревожит нас всех.
– Дело рук чародеев, – заявляет Эмрис. – Отряд наверняка заслан ими, но опасаться нечего. Они не смогут прятаться всю зиму, особенно если ляжет глубокий снег. Тут мы их и переловим.
– У нас не так много возможностей ловить кого бы то ни было, – замечает Ллиз. – Особенно учитывая наши обязательства перед Сарроннином. И потери, понесенные в Сутии. Я не собираюсь возобновлять...
– Ты доверяешь тирану?
– Доверять женщине, бросившей родную сестру на растерзание Белым дьяволам, не слишком мудро. Если бы не наша нужда в деньгах...
– Нужда в деньгах не помешала тебе послать припасы консорту, – напоминает Эмрис.
Глаза Ллиз вспыхивают, но голос остается невозмутимым.
– Не помешала, потому что это были излишки, которые мы не могли ни продать, ни использовать сами, – она умолкает и через некоторое время говорит: – На сегодня все. Продолжим разговор утром.
Эмрис переводит взгляд на певца.
– Песню о мужчине... о мужчине... – требуют стражи, сидящие за средними столами.
Обернувшись на миг к главному столу, менестрель кладет гитару на табурет, достает из своего дорожного мешка длинный веер, в сложенном виде походящий на меч, и, поклонившись, начинает:
Не спрашивай меня, каков мужчина!
На лесть он падок и душой изменчив...
Но что с него возьмешь, ведь он мужчина...
Распевая песню, менестрель, облаченный в обтягивающие желтовато-коричневые штаны и зеленую шелковую рубаху, пританцовывая, подходит к главному столу и, взмахнув веером, как клинком, раскрывает его.
...Но что с него возьмешь, ведь он мужчина!
Стражи хлопают в ладоши, и менестрель раскланивается, прежде чем отложить свой веер и взять гитару. Среди хлопков слышится одинокий свист. Певец садится на табурет, подкручивая колки, перебирает струны и наконец тихонько прокашливается.
...Летом, когда зеленеет листва и греет теплом заря,
Моя любовь уносит тебя за неведомые моря...
Хлопки следуют довольно жидкие, и менестрель криво улыбается, прежде чем перенастроить гитару и исполнить марш:
...На горной вершине свой светоч есть,
Там ярче солнца сияет честь...
Исполнив еще пару воинственных песен, он встает с табурета и кланяется, а когда хлопки – на сей раз дружные – стихают, роется в своем мешке и, достав немалый сверток, направляется к высокому столу и новому маршалу.
– Рада видеть тебя снова, Рокелль из Хидлена, – говорит Ллиз, вставая, чтобы приветствовать менестреля.
– Ты оказываешь мне честь, милостивая госпожа... – Рокелль все так же строен, и голос его звучит молодо, но каштановые волосы поредели, и на висках прибавилось седины. – Высокую честь, приглашая простого странствующего певца!
– Певцов и музыкантов у нас всегда ждет самый радушный прием, – произносит Ллиз, делая шаг ему навстречу.
– Тогда позволь преподнести тебе на память небольшой подарок, – продолжает менестрель лукаво-безразличным тоном, поднимая обеими руками сверток.
– А я нахожу его довольно большим, – Ллиз поднимает брови.