Башня Зеленого Ангела. Том 2 — страница 96 из 148

– Меня зовут Мегвин. – Казалось, она смутилась. – А это страна богов. Но ты наверняка знаешь и то и другое. Ты был посланцем богов.

Саймон все еще ее не понимал, но он отчаянно тосковал по компании любого существа, даже призрачной женщины.

– Я потерялся, – повторил он. – Могу я остаться здесь и поговорить с тобой? – Ему почему-то показалось, что очень важно получить ее разрешение.

– Конечно, – ответила она, но в ее голосе все еще слышалась неуверенность. – Пожалуйста, оставайся.

На мгновение Саймон сумел разглядеть ее: скорбное лицо обрамляли густые волосы, частично скрытые капюшоном плаща.

– Ты очень красивая, – сказал он.

Мегвин рассмеялась, и Саймон скорее почувствовал ее смех, чем услышал.

– На случай, если я забыла, ты напомнил мне, что я далека от той жизни, которую знала. – Последовала пауза. Свет у ее груди начал пульсировать. – Значит, ты потерялся?

– Да. Это трудно объяснить, но я не здесь – во всяком случае, остальная моя часть. – Саймон подумал, стоит ли рассказать ей больше, но ему не хотелось открываться даже перед печальным, безобидным на вид призраком. – А почему ты здесь?

– Я жду. – В голосе Мегвин отчетливо слышалось сожаление. – Не знаю, кого или чего. Но я жду.

Некоторое время они молчали. Внизу, под ними, мерцала долина, призрачная, как туман.

– Все кажется таким далеким, – наконец сказал Саймон. – Все, что представлялось невероятно важным.

– Если ты постараешься, – сказала Мегвин, – то сможешь услышать музыку.

Саймон стал слушать, но ничего не услышал, что само по себе его удивило. Здесь ничего не было – ни ветра, ни пения птиц, ни тихого бормотания голосов, даже биения его собственного сердца. Он никогда не мог представить, что существует такая полная тишина, такое глубокое умиротворение. После безумия и рева жизни у Саймона возникло впечатление, что он оказался в неподвижном центре вещей.

– Меня немного пугает это место, – признался он. – Я боюсь, что если задержусь здесь надолго, то не смогу вернуться к своей жизни.

Он почувствовал удивление Мегвин.

– К жизни? Разве ты не умер уже давно? Когда ты ко мне приходил, я думала, что ты древний герой. – Она недовольно фыркнула. – Что я наделала? Быть может, ты не знаешь, что мертв?

– Мертв? – Потрясение, ярость и ужас пронзили Саймона. – Я не мертв! Я жив, просто не могу вернуться назад. Я жив!

– Тогда что ты делаешь здесь со мной? – В ее голосе появилось нечто очень странное.

– Я не знаю. Но я живой! – И, хотя Саймон произнес эти слова частично, чтобы опровергнуть собственные внезапные опасения, он также ощутил ослабевшие узы, все еще связывавшие его с далеким телом.

– Но ведь сюда попадают только мертвые? Мертвые вроде меня, разве не так?

– Нет. Мертвые уходят. – Саймон подумал об улетевшей Лелет и понял, что сказал правду. – А здесь место ожидания – нечто промежуточное. Мертвые уходят дальше.

– Но как такое может быть, если я… – Мегвин внезапно смолкла.

Гнев Саймона, вызванный страхом, не исчез, но он чувствовал, что пламя жизни все еще горит у него внутри – оно потускнело, но не погасло, и ему стало легче. Он знал, что еще жив. Только это сейчас имело значение и оставалось главным.

Неожиданно он почувствовал рядом что-то новое, понял, что происходило нечто странное. Мегвин плакала, она не издавала звуков, но ее тело отчаянно дрожало и грозило исчезнуть, как дым, что уносит ветер.

– Что случилось? – Саймон, который ничего не понимал и испытывал тревогу, не хотел ее терять, но она становилась опасно иллюзорной. Даже свет, который она несла, заметно ослабел. – Мегвин! Почему ты плачешь?

– Я такая дура, – проговорила она. – Какая же я дура!

– Я тебя не понимаю. – Он попытался дотянуться до нее, взять за руку, но они не могли прикоснуться друг к другу. Саймон посмотрел вниз и ничего не увидел там, где должно было находиться ее тело. Как странно, – подумал он, – но в этом мифическом месте мне совсем не страшно, как могло бы быть в любом другом. Интересно, каким он казался Мегвин. – Почему ты дура?

– Потому что думала, будто все знаю. Я думала, что даже боги ждут, что я стану делать.

– Я все равно не понимаю.

Мегвин долго не отвечала. Саймон чувствовал, как ее боль течет сквозь него мощными потоками, то гневными, то печальными.

– Я объясню – но сначала расскажи, кто ты такой и как сюда попал. О, боги, боги! – Горе снова грозило унести ее прочь. – Я стала жертвой ужасного количества предположений. Их было слишком, слишком много.

Саймон выполнил ее просьбу и заговорил, сначала медленно, запинаясь, подбирая слова, потом к нему пришла уверенность и постепенно вернулось прошлое. Он с удивлением обнаружил, что может вспомнить имена, которые совсем недавно представлялись туманными дырами в памяти.

Мегвин его не прерывала, но по мере того как он говорил, становилась материальной. Он снова ее видел, блестящие печальные глаза и плотно сжатые губы, словно только так она могла заставить их не дрожать. Интересно, – подумал он, – кто ее любил? Он не сомневался, что такую женщину обязательно кто-то любил. И кто будет о ней скорбеть?

Когда он заговорил о Сесуад’ре и миссии графа Эолейра в Эрнисдарке, она впервые прервала молчание и попросила его подробнее рассказать о графе и вспомнить все его слова.

Саймон рассказал Мегвин про Адиту и про то, что Дети Рассвета направляются к Эрнистиру, и Мегвин снова заплакала.

– Мирза в плаще дождя! Все, как я опасалась. Я едва не уничтожила своим безумием народ Эрнистира. Я не умерла!

– Я не понимаю. – Саймон наклонился немного ближе, купаясь в тепле ее сияния, и окружавший его диковинный ландшафт стал не таким пустым. – Ты не умерла?

Женщина-тень начала рассказывать о своей жизни, и Саймон с изумлением понял, что и в самом деле ее знал, хотя они не встречались: она была дочерью короля Ллута и сестрой Гвитинна, которого Саймон видел на советах Джошуа в Наглимунде.

История, которую она ему поведала, а потом рассказ о снах, неправильном понимании и несчастных случаях, которые они с Саймоном теперь сумели объединить в единое целое из фрагментов и догадок, получилась ужасной. Саймон, который много времени провел на колесе, в ярости от жалости к себе обнаружил, что ему стало плохо от потерь Мегвин – у нее таким страшным образом забрали отца, брата, дом и страну, что даже он, несмотря на все свои несчастья, такого не испытал. И жестокие шутки судьбы с его невольной помощью теперь обратились против нее! Стоит ли удивляться, что она потеряла самообладание и решила, что умерла. Он невероятно ей сочувствовал.

Когда Мегвин закончила, призрачная долина вновь погрузилась в молчание.

– Но почему ты здесь? – наконец спросил Саймон.

– Я не знаю. Меня никто не привел сюда, как тебя. Но после того, как я прикоснулась к мыслям существа – как я думала, находившегося в Скадахе, в Наглимунде, – если я правильно поняла, некоторое время я находилась в пустоте. А потом очнулась в этом месте и стране и поняла, что жду. – Она немного помолчала. – Возможно, я ждала тебя.

– Но почему?

– Я не знаю, – повторила она. – Но складывается впечатление, что мы с тобой ведем одно и то же сражение – точнее, вели, ведь я не знаю, как кто-то из нас может отсюда уйти.

Саймон ждал и думал.

– То существо… в Наглимунде. Каким оно было? Что ты… почувствовала, когда коснулась его мыслей?

Мегвин попыталась объяснить:

– Оно… горело. Я находилась так близко, словно мое лицо оказалось совсем рядом с дверцей огромной печи, и я боялась, что пламя сожжет все мое существо. Я не слышала слов, как в разговоре с тобой, лишь… идеи. Ненависть, как я уже тебе сказала, – ненависть ко всему живому. И стремление к смерти, к избавлению, почти столь же сильное, как страстное желание мести. – Мегвин печально вздохнула, и на миг ее свет потускнел. – Тогда впервые я испытала тревогу из-за собственных мыслей, ведь и я мечтала о смерти – но, если я уже была мертва, как я могла хотеть расстаться с жизнью? – Она рассмеялась, и у Саймона возникло горькое и одновременно сладкое ощущение.

– Да защитит меня Мирча! Только послушать, о чем мы говорим! Даже после всего, что случилось, это настоящее безумие, недоступное пониманию, дорогой незнакомец. То, что ты и я находимся в таком странном месте, в мойхенеге, – она использовала слово из эрнистирийского языка или подумала, что он не понимает, – рассуждаем о наших жизнях, хотя до сих пор не знаем, живы мы или уже нет.

– Мы вышли из мира, – сказал ей Саймон, и внезапно все изменилось. Он вдруг ощутил, как на него снизошло спокойствие. – Быть может, мы получили дар. Нам позволили на время покинуть привычный мир и отдохнуть. – Он действительно впервые с того момента, как провалился под землю в склепе Джона, снова ощутил себя собой.

Встреча с Мегвин позволила ему почувствовать себя живым.

– Отдых? Быть может, для тебя, Саймон, – и, если это так, я за тебя счастлива. Но я могу лишь думать о глупости, в которую превратила свою жизнь, и скорбеть.

– А тебе удалось узнать еще что-нибудь… от того, что горело? – Он хотел отвлечь Мегвин.

Ей едва удавалось справляться со скорбью из-за совершенных ошибок, он боялся, что она могла исчезнуть – и тогда он снова остался бы один.

Мегвин слегка мерцала. Неощутимый ветер играл облаком ее волос.

– Меня посещали мысли, для которых не было слов. Передо мной возникали неописуемые картины, очень сильные и яркие, словно они находились близко к центру пламени, наделявшему призрака жизнью.

– Какие?

Если огненное присутствие, которое описывала Мегвин, являлось тем, о чем он думал, любая подсказка о его планах – и планах его восставшего из мертвых хозяина – могла помочь предотвратить наступление бесконечного века тьмы.

Если я смогу вернуться, – напомнил он себе. – Если сумею бежать из этого места. Он отбросил в сторону неприятную мысль. Бинабик научил его делать только то, что возможно в данный момент времени: «