Баскервильская мистерия этюд в детективных тонах — страница 80 из 83

255


Филип Керр. Мартовские фиалки. Перевод с английского Е. Ла-мановой / Керр Ф. Берлинская ночь. М.: Центрполиграф, 1995. — С. 45.

256


В главе частично раскрываются сюжеты романа Лена Дейтона «Британские СС» и Роберта Харриса «Фатерланд».

257


Лен Дейтон. Британские СС. Перевод с английского Евгения Ю. Алексеева («Школа перевода В. Баканова»). М.: АСТ, 2015. — С. 6.

258


Лен Дейтон. Британские СС. Перевод с английского Евгения Ю. Алексеева («Школа перевода В. Баканова»). М.: АСТ, 2015.. — С. 260.

259


Сотрудники Крипо (Криминальной полиции) носили эсэсовские звания, поскольку Крипо входила в общую систему службы безопасности РСХА.

260


Роберт Харрис. Фатерланд. Перевод с английского Владимира Михайлова. М.: Новости, 1994. — С. 329.

261


Это не всегда относится к авторам — Жорж Сименон вполне успешно и даже охотно сотрудничал с нацистами в годы оккупации.

262


Тибор Кестхейи. Анатомия детектива. Перевод с венгерского Елены Тумаркиной. Будапешт: Корвина, 1989. — С. 92–95.

263


Так случилось, например, с романом Юрия Чернера «Распродажа». См.: Юрий Чернер. Распродажа / Юрий Чернер. Особая точка. — Симферополь: Таврия, 1982.

264


Юлиан Семенов. Противостояние / Юлиан Семенов. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: МШК МАДПР, ДЭМ, 1994. — Т. 5. — С. 330–331.

265


Там же. — С. 568.

266


Там же. — С. 545–546.

267


Там же. — С. 342.

268


Там же. — С. 349.

269


В.Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1986. — С. 74.

270


Юлиан Семенов. Противостояние / Юлиан Семенов. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: МШК МАДПР, ДЭМ, 1994. — Т. 5. — С. 436.

271


Там же. — С. 588.

272


Михаил Дёмин. Блатной. — М.: Центрполиграф, 2018. — С. 320.

273


Там же. — С. 322.

274


Там же. — С. 328.

275


Михаил Дёмин. Блатной. — М.: Центрполиграф, 2018. — С. к.

276


Там же. — С. 372.

277


Там же. — С. 335.

278


Там же. — С. 332.

279


Марина Цветаева. Нездешний вечер / Марина Цветаева. Собрание сочинений в 7 томах. — М.: Эллис Лак, 1994. — Т. 4. — С. 282.

280


См., например, книгу Д.Н. Фрая «Как написать гениальный детектив», в которой именно процесс написания разложен по пунктам.

281


Речь идет только и исключительно о «классическом» детективе — не о полицейском, шпионском и прочих разновидностях.

282


В главе раскрывается сюжет романа А. Кристи «Десять негритят».

283


Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 568.

284


Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 573–574.

285


В оригинале U.N. Owen и звучит как «unknown» — «неизвестный».

286


Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 580.

287


Там же. — С. 694.

288


Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1998. — Т. 8. — С. 702.

289


Там же.. — С. 602.

290


А кто его знает? «Ненадежный рассказчик» — он ведь неслучайно ненадежный?

291


В главе раскрывается сюжет детективной повести Ф. Дюрренматта «Обещание».

292


Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998. — С. к.

293


Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998. — С. 325.

294


Комиссар в данном случае полицейское звание, соответствующее в Швейцарии воинскому званию «старший лейтенант».

295


Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998. — С. 358.

296


Там же. — С. 384.

297


Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998. — С. 447.

298


Там же. — С. 466.

299


Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон. 1998.. — С. 331.

300


Там же. — С. 447.

301


Фридрих Дюрренматт. Обещание. Перевод Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон, 1998. — С. 468.

302


В главе раскрывается сюжеты двух произведений Ф. Дюрренматта: детективной повести «Авария» и радиопьесы «Авария».

303


Фридрих Дюрренматт. Авария. Перевод Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон, 1998. — С. 268.

304


Фридрих Дюрренматт. Авария. Перевод Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон, 1998. — С. 273.

305


Фридрих Дюрренматт. Авария. Перевод Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон, 1998. — С. 289.

306


Там же. — С. 274.

307


«Книга мертвых». Цит. по изданию: Барбара Мертц. Красная земля, Черная земля. Перевод А. И. Коршунова. — М.: Центрполи-граф, 2003. — С. 450.

308


Фридрих Дюрренматт. Авария. Перевод Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон, 1998. — С. 317.

309


Фридрих Дюрренматт. Авария. Перевод Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. — М.: Канон, 1998. — С. 220.

310


Там же. — С. 267.

311


Радиопьеса «Авария» — 1955 год, повесть — 1956, сценарий — 1958.

312


Фридрих Дюрренматт. Авария. Радиопьеса. Перевод Е. Якушкиной / Дюрренматт Ф. Комедии. — М.: Искусство, 1969. — С. 317.

313


Аркадий Адамов. «Мой любимый жанр — детектив». М.: Советский писатель, 1980. — С. 182.

314


Артур Конан Дойл. Шесть Наполеонов. Перевод М. и Н. Чуковских / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 2. — С. 411–412.

315


Илья Ильф, Евгений Петров. От авторов / Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 13.

316


Артур Конан Дойл. Шесть Наполеонов. Перевод М. и Н. Чуковских / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 2. — С. 416.

317


Илья Ильф, Евгений Петров. Двенадцать стульев. — М.: Издательство АСТ, 2017. — С. 154.

318


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 34.

319


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 66.

320


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 113–114.

321


Слова взяты из забытой уже книги Сазерленда Скотта «У них в чернилах — кровь: Шествие современного детективного романа» (Sutherland Scott. Blood in Their Ink: The March of the Modern Mystery Novel. — London: Stanley Paul & Co, 1953). Сазерленд Скотт — псевдоним шотландского врача и писателя Уильяма Клюни Харви (1900 — ?), автора детективных романов, в которых действовал постоянный герой — сыщик Септимус Доддс. Цит. по книге: Тибор Кестхейи. Анатомия детектива. Перевод с венгерского Елены Тумаркиной. — Будапешт: Корвина, 1989. — С. 125.

322


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 55.

323


Артур Конан Дойл. Последнее дело Холмса. Перевод Д. Лившиц / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 2. — С. 223–224.

324


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 153.

325


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 141.

326


Соперник Арсена Люпена в рассказах Мориса Леблана.

327


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 145.

328


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018. — С. 170.

329


Там же. — С. 182.

330


Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. — М.: Издательство АСТ, 2018.. — С. 204.

331


Там же. — С. 204–205.

332


Там же. — С. 206.

333