Басни средневековой Армении — страница 15 из 20

И пока еще его слова были на устах, пришел мельник, закрыл за собой дверь, увидел волка в углу мельницы и, взяв шест, принялся за бока волка, так что он был избит и не знал, как спастись, и, свесив голову в отверстие для воды, хотел убежать. Тогда мельник схватил волка за хвост и не отпускал его, волк рванулся, чтобы убежать, и хвост остался в руке мельника, а волк упал в жолоб и выбрался наружу через отверстие для воды.

Убежав, шел он окровавленный и проходил по дорожке через сад, в котором сидел грамотей и читал коран, а сам раскачивался над книгой. Спросил волк грамотея: «Что ты читаешь, о грамотей?». Говорит тот: «Что же мне читать? Ищу исполнения желания!».

И говорит волк: «О грамотей, если хочешь, чтобы быстро исполнилось твое желание, ты встань, пойти на эту мельницу и там выскажи твое желание, и пока еще слово будет у тебя на устах, — исполнится твое желание». (Вардан 350).

Волк, лиса и лошак побратались и пошли вместе, а когда проголодались и не встретилось им никакой пищи, сказали: «Давайте съедим того из нас, кому меньше лет». Это сказали волк и лиса, так как они хотели съесть лошака. Спросили волка: «Ты скольких лет, волк?». И он говорит: «Я тот волк, которого Ной взял в ковчег». Выступает лиса и говорит: «Ты моложе меня на десять поколений: я — та лиса, которую создал бог». Выступает лошак, — а было новолуние, — и говорит: «Мой год рождения записан на моем копыте, ну-ка посмотрите и прочтите, сколько мне лет». И поднял ногу. Лиса говорит волку: «Я знаю, что ты учился в школе, ну-ка прочти эту надпись». Волк поверил и подошел, чтобы прочесть. А лошак сказал: «Ближе подойди это мелкая надпись». Тот еще ближе подошел, а лошак очень сильно ударил волка и разбил ему лоб, и волк с воем отбежал. И говорит лиса волку: «Иди, тут еще одна строчка помельче, прочти и ее». Волк говорит: «Откуда мне было знать грамоту: мы из рода в род мясники и сыновья мясников».

Эта басня показывает, что каждый, кто оставляет свое ремесло, которому он обучался и которое изучил, и идет делать то. чего он не изучал и не знает, тот разобьет себе лоб, как этот волк, ибо каждый должен делать то, что он изучил. (Вардан 141).

141. КОЗЫ И ВОЛКИ

Собрались все козы и отправили послов к волчьему племени и сказали: «Почему вы питаете непримиримую вражду к нам? Просим вас заключить с нами мир как делают цари народов».

И волки собрались и порадовались великой радостью и отправили послов с длинным посланием и многими дарами к козьему племени и говорят: «Мы услышали о благом вашем намерении и возблагодарили бога, ибо мир — великая радость. И доводим до сведения Вашей Мудрости, что причина и начало распри и войны нашей — пастух и собака, и если вы их изгоните из посредства с нами, тотчас наступит и примирение».

И козы выслушали это и прогнали пастухов и собак. И заключили клятвенный и нерушимый договор.

И выйдя, разбрелись козы беззаботно по горам и глубоким долинам и стали пастись и благодарить бога.

И потерпели волки десять дней и собрались против коз и передушили их всех.


Басня выражает две мысли. Первая — та, что трудно утвердить мир среди тех, у кого сердце от природы ожесточилось во вражде вследствие ненависти народа к народу, рода к роду и человека к человеку. Потому трудно установить дружбу (любовь) и мир между ними, как то видим на (примере) богача и бедняка. А другая мысль та, что мы ныне отринули от нас и от всего рода человеческого пастыря, т. е. Христа и его святых, и собаку, т. е. внутреннюю доблесть и ненависть к грехам, и заключили мы любовь и мир с сатаною и его дэвами.


142. ОТРЫВОК ИЗ ПРОПОВЕДИ ВАРДАНА

Итак, если вы будете с радостью внимать и воспринимать, я покажу вам в простой притче, как ныне живут сыны человеческие.

Вот собрались вместе все козы и написали волчьему народу послание такое: «Мудрому, могущественному и победоносному народу Волчьему, богом укрепленному, а пишем мы, немощный, жалкий и неразумный козий народ. Бьем мы челом и приветствуем великославное царство Ваше, молим сжалиться над нами и заключить с нами любовь и

мир, чтобы прекратилась между нами вражда наследственная, — как это делают цари народов».

И прочел это волчий народ и обрадовался этому доброму предложению, и написали волки им послание, которое гласило так: «Мудрейшему, блаженнейшему, благочестивому, обновляющему души святому Козьему народу пишем мы грешный, злонравный и бесстыжий волчий народ. От всей души шлем мы вам привет и уведомляем вас, что ваша просьба внушена богом и она есть источник благ. Но мы слыхали от стариков и древнейших отцов наших, что пес и пастух суть виновники ссоры между нами и вами, и если вы изымете их, мы с радостью исполним то, что Вы изволили нам повелеть».

И, прочтя это, козы прогнали прочь пастуха и пса и приняли клятвенную грамоту и договор любви на сорок лет. Козы высыпали беззаботно, стали пастись по горам и полям, под тенью дерев, у вкусных студеных родников.

Потерпели волки сорок дней, а потом, собравшись, всех коз истребили.

И наступил мир,




ПРИМЕЧАНИЯ

1. Вардан 298. Текст этой басни был сообщен, еще до издания «Сборников притч Вардана», Н. Я. Марром великому армянскому поэту Ованнесу Туманяну, который дал ее в развернутом переложении в балладе «Одна капля меда». Привожу начало этой баллады в переводе В. Ходасевича как замечательный образец творческого переложения сюжета.

ОДНА КАПЛЯ МЕДУ

Сказка

Один купец в селе своем

Торговлю всяким вел добром

Однажды из соседних сел

К нему с собакою пришел

Пастух, саженный молодец

«Здорово, — говорит, — купец!

Есть мед — продай,

А нет — прощай».

«Есть, есть, голубчик пастушок!

Горшок с тобой? Давай горшок!

Мед — вот он: что укажешь сам

Отвешу мигом и продам».

Все по-хорошему идет,

За словом слово — тот же мед

Отвешен мед — но как алмаз

На землю капля пролилась.

Жзз… муха. Сладкий чуя мед

Жужжит, звенит и к капле льнет

Хозяйский кот, бочком, бочком.

За мухой крадется. Потом

В один прыжок На муху скок!

И в тот же миг пастуший пес

Ощерился, наморщил нос,

Рванулся, взвыл

Что было сил,

Кота подмял,

За горло взял,

Сдавил, куснул —

И отшвырнул.

«Загрыз! Загрыз! Ах, котик мой!

Ах, чтоб те сдохнуть, пес чумной!»

Разгневался купец — и вот,

Чем попадя, собаку бьет.

Визжит собака — и рядком

С несчастным падает котом.

«Пропал мой лев, пропал, конец!

Кормилец, друг мой!. Ну, купец,

Мерзавец, вор, такой-сякой!

Да провались домишко твой!

Ты смел собаку бить мою —

Отведай же, как сам я бью!».

Взревел пастух наш, над купцом

Дубину тяжкую с кремнем

Занес — и в миг хозяин злой

Упал с пробитой головой.

«Убили!… - Кто там?.. Караул!».

По всем кварталам шум и гул,

Народ стекается, кричит:

«На помощь! Караул! Убит!».

С нагорных улиц, из низов,

С дороги, с пастбищ, от станков,

Крича, кляня,

Вопя, стеня,

Отец, и мать,

Сестра, и зять,

Жена, и брат,

И кум, и сват,

И все дядья,

И все друзья,

И с тещей тесть,

И как еще их там — бог весть

Бегут, бегут, бегут, бегут

И чем попало бьют и бьют:

«Ах, окаянный! Ах, пострел!

Да как ты мог? Да как ты смел?

Да с чем ты шел: товар купить

Иль даром душу загубить?».

И рядом с псом своим в углу

Пастух простерся на полу.

«Ну, постояли за купца.

Бери, кто хочет, мертвеца!».

И вскоре в ближнее село

Известье скорбное пришло.

— Эй, кто там есть?

Возможно ль снесть?

Ведь это наш пастух убит!.

Порой шалун разворошит

Гнездо осиное и прочь

Уйдет. Не то же ли точь в точь

Наделала и муха та?

Смятенье, шум и суета. .

Что подвернулось второпях,

Хватают. Кто с ружьем в руках,

Кто с вилами, а кто с ножом,

С лопатой, с палкой, с топором.

Кто с заступом, кто вертел взял,

Тот шапку в спешке потерял,

Тот вскинул на лошадь седло

И все на вражее село.

«Что за бессовестный народ!

Ни страх, ни стыд их не берет,

К ним за товаром забредешь —

Накинутся — и в спину нож

Тьфу, пропасть! Провалиться б вам,

Убийцам лютым, дикарям!

Пойдем, побьем,

Сожжем, сотрем!

Эй, ну-ка, не плошай, вперед!».

И вышел на народ народ.

И каждый бил, и бил, и бил,

Рубил, и резал, и громил,

И всяк, чем больше порубил,

Тем больше в ярость приходил

Соседа бил сосед,

Соседа жег сосед,

И кто где жил —

Простыл и след.

2. Вардан 127; Лисья книга 131. «Благосостояние» или «устроение». Знаменательно, что и в основной рукописи «Сборника Вардана» и я Лисьей книге басня помещена рядом с близкой по значению басней 6

3. Мхитар 77. Назидание: «Эта басня отмечает мудрость тех, кто, быв единожды проучен, снижает излишек пыла».

4. Мхитар 125. Назидание после слова «зла» — по венецианскому изданию.

5. Мхитар 112. Назидание: «Эта басня обличает ленивцев, ибо они, немного потрудившись духовно или телесно и не достигнув успеха, не на себя возлагают вину, а ропщут» и т. д.

6. Вардан 126; Лисья книга 130. См. прим, 2.

7. Мхитар 22. «Они хоть и не ветвисты», букв, «они хоть и не многоветвисты».

«Не пасть от испытания», в подлиннике: «испытаний от насильников (или тиранов) из числа дэвов и людей».

Конец назидания: «Можно стать легкоповергаемым, как поучает притча господня».

8. Мхитар 153. Назидание: «Познай из этого примера — если ты начинаешь благое дело, телесное или духовное, не оставляй его как постылое».

9. Вардан 99; Лисья книга 35. «Племя» или «народ».