Бастарды его величества — страница 43 из 56

е, хотелось остаться с Кэрантом и заставить его объяснить всё, но это выглядело бы подозрительно. Впрочем, Диана подозревала: это никак не изменит её решение. Король Эдмунд ещё до свадьбы говорил ей, что дело не только в магии. Он выбрал себе в жену ту, что если и получится сломать, то только приложив немалые усилия.

Сначала она приняла это за угрозу. Теперь подумала - а если король предчувствовал свою смерть? Составил эти списки. Искал последнего, седьмого сына. Он ведь не верил в то, что сумеет зачать ребёнка в браке. Кого-то оставил. Почему не одарённого? Но у Дианы не было времени проверять свою концепцию. Все вызывали подозрения. Никто не был надёжен. Даркен - действительно ли он пятый сын Его Величества? Власть над людьми, это его способность?

- Ваше Величество! - Даркен догнал её. В его светлых волосах всё ещё оставался снег, а тёмно-карие глаза как-то странно, по-особенному сверкали. Пугали. - Я обязан проводить вас. Всё-таки, после того, что случилось, не слишком правильно оставлять вас одну. Кэрант, наверное, - он зло усмехнулся, - выберет себе в жёны Лорейн, когда - если, - станет королём.

- Может быть, - до конца даже не расслышав предположение, кивнула Диана. - Когда он станет королём, то будет вправе самостоятельно решать, кому занять место рядом с ним.

- Но ведь вы понимаете, что...

- Что я лишусь своей власти? - Диана резко остановилась.

Сквозь огромные резные окна можно было увидеть, как билась в каменные стены вьюга, пытаясь разрушить дворец. Даже в темноте снег сверкал, словно драгоценные камни. Диана знала, что магия Кэранта ищет покоя. Он пытался унять свои силы, заставляя природу бесчинствовать. И после этого Даркен будет пытаться внушить ей, что Кэранту нужна магия Лорейн? Он не знает, куда девать свою собственную!

- Если для вас ценно быть королевой, Ваше Величество, то лучше выбрать более надёжного спутника, - Даркен взял её за руку. - Диана... Я ведь могу называть вас так? Несомненно, вы очень сильная ведьма. Но это опасность. Большая опасность.

- О, да, - сверкнула глазами она. - Огромная. О чём вы хотите поговорить со мной, Даркен? Предлагаете себя в качестве будущего мужа? Не уверена, что это идеальное решение, но обещаю рассматривать его. Как один из вариантов. Ведь трое бастардов уже вышли из игры.

Четверо. Нет, не так. Пятеро.

Вилфрайд не мог быть сыном короля Эдмунда. Они казались слишком разными. А вот Даркен... Внешне, несомненно, отличие было значительным. Даркен казался противоположностью того, кого нынче считал своим отцом. Его черты были мягкими там, где у короля - словно выточенными из камня, и наоборот. Волевой подбородок Его Величества - и более острый у его пятого сына. Высокие скулы. Слишком тёмные, мутные глаза, а ведь у Его Величества они светились пламенем изнутри. Светлые, немного вьющиеся волосы против чёрных, как смоль, у короля Эдмунда, пусть и поседевших.

Эдмунд тоже умел заколдовывать людей. Он заставлял их подчиняться себе, так легко, так...

Так по-другому.

- Пока что у меня нет причин передумать, - резко ответила Диана. - И я не хочу, чтобы на меня давили, Даркен.

- Ведь вы знаете, - вдруг произнёс он, - о древнем пророчестве? Если алиройский трон займёт человек, который не имеет никакого отношения к наследной линии, королевство погибнет. Если Кэрант... Вы не замечали разве? Его магия немного другая, - Даркен вновь протянул руки, чтобы прикоснуться к Диане, но она отступила. - Меня поражает то, что этого до сих пор никто не заметил. Я не слишком силён в колдовстве, но уверен в том, что огненная магия не слишком хорошо сочетается со льдом. Баронесса - дочь ледяной ведьмы, логично, что её дар опасен для любого алиройского мага. Но она не причинила Кэранту никакого вреда.

- Тот ледяной шар был безопасен.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Разве вы в это верите? - если б он закричал, Диане было бы легче, но нет. Даркен оставался спокоен, а его слова обволакивали сознание. - Ведь было же понятно, что леди Лорейн вложила в удар всю силу, что у неё есть. Кэрант - не тот, за кого себя выдаёт. Всем нам, а особенно Вашему Величеству, следует быть с ним осторожными. Может, это какой-то засланец из Наррары?!

- Вам не к лицу глупые подозрения, - равнодушно ответила Диана. - А я не хочу разговаривать об этом. По крайней мере, сегодня. Хотите, чтобы я переменила своё решение - найдите доказательства. Подтвердите, что Кэрант действительно не является сыном короля Эдмунда. Я хочу принести благо Алиройе.

Последнее заявление завело Даркена в тупик. Он и хотел что-то возразить, но, наверное, не мог подобрать подходящие слова. А Диана оставалась совершенно спокойной и уверенной в том, что делала. Она знала, что ни в коем случае нельзя отступать от уже принятого решения. Это может стоить и ей, и государству жизни и свободы.

- Вы молчите? - надменно спросила она. - Что ж, это правильно. Я уйду, а вы подумайте.

Она повернулась к Даркену спиной и уже даже отошла от него на несколько метров, когда тот наконец-то заговорил.

- Вы мне не верите, - на этот раз обволакивающие нотки в голосе пятого сына вызвали раздражение. - Считаете, что магия - это более уникальное наследие, чем умение управлять людьми? Но мы с Его Величеством похожи намного сильнее, чем вам кажется, Диана. Очень глупо считать, что всё, что я могу - завораживать других словами. Речью. Моя сила... Да, я назову это силой. Мама считала это особенным подвидом магии. Она с удовольствием повторяла, что я однажды унаследую у своего отца всё, что он будет способен мне оставить. Готов ли я отказаться от этой идеи? Нет, Ваше Величество. Алиройя по праву принадлежит мне, как престолонаследнику, как родному сыну короля Эдмунда. Я не верю в то, что Кэрант - его кровь и плоть. Он другой. Актёрский талант Вилфрайда вряд ли столь уникален, чтобы быть исключительно королевского происхождения. А Адриан... Да что же, его скорее можно выдать за сына героя сегодняшней пьесы, чем короля Эдмунда. Вы не желаете признать очевидное, Ваше Величество.

Диана признала бы очевидное, но разве она говорила, что у короля остался в живых только один сын? Вряд ли Даркен и Кэрант были настолько близки, чтобы делиться этим друг с другом.

- Почему вы молчите? - спросил он. - Почему не хотите ответить, Ваше Величество?

- Даркен... - Диана смотрела только вперёд. - Вы хотите услышать мой ответ? Что ж. Я могу это обеспечить. Скажите, Даркен, готовы ли вы признать, что убили короля Эдмунда?

Она резко повернулась к нему, и пламя, до этого спокойно таившееся на подоле платья, стекло по шлейфу к ногам и распространилось по каменному полу. Диана всматривалась в черты чужого лица и представляла, как сожжёт Даркена, когда он попытается ей помешать. Как избавит его от всех мыслей о престолонаследии. Но ей в первую очередь надо было узнать ответ.

- Я не убивал Его Величество, - ошеломлённо произнёс Даркен. - О чём таком вы говорите, Диана?

- Вот вы и признались во всём сами, - подытожила она без особой грусти. - В таком случае, не смею задерживать. Идите, Даркен. Нам пока что не о чем с вами говорить. Идите, идите...

Диана наконец-то нашла в себе силы уйти. Ей хотелось остаться в одиночестве. Не видеть ни одного из предполагаемых сыновей короля Эдмунда. Не слышать эти лживые речи...

Просто забраться в постель и сжать в руке мамин медальон, который всегда приносил Агнессе спокойствие. Когда-то, когда Диана была маленькой, мать сказала ей - вот он, единственный мужчина, которого она любила. Сначала девушка была уверена, что там, внутри, отцовский портрет.

А потом узнала о лорде Ортеме. Долго рассматривала его лицо, часами вглядывалась в напоминающие собственные её глаза...

Из спальни доносился вой. Диана насторожилась - псы обычно вели себя тихо, - а после, уже и не стараясь преодолеть нарастающее беспокойство, бросилась внутрь.

Она распахнула дверь и застыла на мгновение на пороге. Крик, рвавшийся на свободу, застрял в горле.

Диана уже видела это. То же место. Одинаковая поза. Такое же окаменевшее лицо. Удивительно, как люди, совершенно разные при жизни, становились похожими после смерти…

Глава сорок третья

Кэрант не чувствовал злости. Холод, ударивший его в грудь, выжег остатки эмоций, оставив один лишь ледяной расчёт. Баронесса, покорно идущая рядом, всё не решалась и словом нарушить тишину, думая, что он злился, а мужчина сейчас не был способен и на это.

Он открыл дверь, ведущую в покои ван Бэйрст,

- Тебе следует быть осмотрительнее, - Кэрант усадил Лорейн на кровать. - Ты должна понимать, что твой враг - отнюдь не Диана. И, полагаю, не Вилфрайд.

- Она могла меня убить, - слабым голосом прошептала Лорейн. - Юргену бы понравился её дар, - она облизнула пересохшие губы. - Он мечтал иметь что-то такое. Не представляю себе, в какое чудовище она превратится, если её мужчина отберёт у неё дар... Кэрант? - она подняла на него взгляд и побледнела пуще прежнего. - Пресветлые боги... Ты её любишь?

- Разве ответ на твой вопрос не очевиден?

- Отнюдь! - выпалила Лорейн, вскакивая на ноги. - Разве есть способ лучше добиться трона! Ты оставил ей её магию, да? - Кэрант медленно кивнул. - Ну, разумеется. Потому она ничего не боится. Она знает, что никто из этих... никто не посмеет причинить ей вред. Просто не сможет. Счастливая. Я бы тоже так хотела.

- Очень сомневаюсь, что Вилфрайд тронул бы твою магию. Он казался очарованным твоим милым поведением.

Грустная улыбка украсила лицо Лорейн.

- Может быть, - кивнула она.

Постояв ещё несколько секунд, девушка наконец-то села, а потом и забралась поглубже в кровать, прямо в неудобном платье. Её трясло - не следовало выбрасывать столько магии в воздух. Затравленный взгляд, метавшийся из угла в угол, плотно сжатые губы - Кэрант уже видел несколько раз Лорейн в таком состоянии, и каждый раз баронесса сама была виновницей собственного истощения.